<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2F%3FdoSearch%3Dtrue" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Yoko Tomiyama
Yoko Tomiyama
場所
日本
自分について
I have been working as a technical translator since 2002.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
12.485
ワード当たり
3 347ワード 3 プロジェクト

証明済:
電気工学
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
ITおよびテレコム
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
医薬
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
04:38 最終閲覧:
2 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
8.681
ワード当たり
1.1百万ワード 722 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
現在オンライン
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
16.348
ワード当たり
511千ワード 58 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
20:38 最終閲覧:
3 日前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
11.162
ワード当たり
720千ワード 499 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
04:38 最終閲覧:
3 日前
Tomoyuki Kono
Tomoyuki Kono
場所
イギリス連合王国
自分について
I have been a full-time translator since 2008 working in a wide range of fields such as software, IT, medical, marketing and business.
90%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
12.402
ワード当たり
21千ワード 56 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
翻訳
13.642
ワード当たり
41千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
Rintaro Ito
Rintaro Ito
場所
日本
自分について
Thank you for visiting my profile. CV is available upon request. Feel free to contact me through email or Skype.
翻訳
12.402
ワード当たり
13.6千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
Chikako Siebers
Chikako Siebers
場所
アメリカ合衆国, ウィスコンシン州ミルウォーキー
自分について
主にIT、ビジネス、医療機器の分野の和訳を行っております。
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
14.882
ワード当たり

証明済:
金融
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
電気工学
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
ITおよびテレコム
Skywayさんは、担当者がプロジェクト作業時、専門分野の所定範囲において高品質で優れたサービスを実施したことを確認しています
さらに1
翻訳
16.122
ワード当たり
8 338ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.681
ワード当たり
61千ワード 16 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
4時間前
Emma Momoko Tanaka
Emma Momoko Tanaka
場所
オーストラリア, Brisbane
自分について
Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 5 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).
翻訳
12.402
ワード当たり
460千ワード 306 プロジェクト
05:38 最終閲覧:
18時間前
Yuma Hidaka
Yuma Hidaka
場所
日本
自分について
I am an EN-JP translator, specialized in Gaming and Cryptocurrency. In the game field, I translated in-texts, instructions and UIs in text based RPG and more. {game, video game, app, cryptocurrency, crypto currency, blockchain}
100%
品質
96%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
7.441
ワード当たり
169千ワード 321 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
49 分前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.652
ワード当たり
96千ワード 130 プロジェクト
最終閲覧:
8時間前
翻訳
4.961
ワード当たり
35千ワード 14 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
10時間前
kaorihi1102
kaorihi1102
場所
日本
自分について
My study at Sannno involved many relevant subjects such as Marketing, International Trade, IT management, Psychology and so on. I believe these should help to work on the rest of the business field beside Management. My study at Kogakuin University involved range of science and chemical domain as well as experiments in labo. I improved my translation skills with engineering and technical issues when I worked regulary at Ebara Corporation in Japan while I studied chemistry at Kogakuin University at nights from Mondays through Saturdays for 2 years. Recently I enrolled the Graduate school of Akita International University, where is the only one Professional Graduate School for teachers teaching English and Japanese languages in Japan. So, I am now much convinced with my language competence in Japanese language to be proved in a theoretical way as well as English. This means my educational background can qualify me for translation job between English and Japanese.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
12.402
ワード当たり
32千ワード 11 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
3 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.201
ワード当たり
18.6千ワード 7 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
3 日前
Yoshi Frank T
Yoshi Frank T
場所
ニュージーランド
自分について
Hi I am a Japanese, living in New Zealand, and do translation as a second job. I have many years experience of both English and Japanese translation for industries and governments. My background is environmental engineering, and have been interested in science, economics, and legal issues also. For Editing and Proofreading, I have experiences of reviewer of International academic journals, and the rates indicated are based on English word or Japanese characters. My standard rates are as the following. Negotiable in detail. Translation Editing Proofreading E->J 0.04/E-word 0.01/J-character 0.01/J-character J->E 0.02/J-character 0.02/E-word 0.02/E-word Urgent (=<2 days deadline) +50% Small (<500 English words or <1,000 Japanese characters) +50% I look forward to hearing from you. Sincerely Yoshi Frank T
翻訳
5.637
ワード当たり
24千ワード 2 プロジェクト
翻訳
5.846
ワード当たり
24千ワード
04:38 最終閲覧:
7 日前
Shiho Fukuda Koski
Shiho Fukuda Koski
場所
アメリカ合衆国, Rochester, NY
自分について
My experience includes the translation of books, scholarly articles, websites, Android apps, business documents, brochures, video subtitles, and so forth. Specialty areas are: literature, education, history, sociology, tourism, religion, psychology, advertising, and business in general.
翻訳
13.642
ワード当たり
5 540ワード 7 プロジェクト
Satoko Nguyen
Satoko Nguyen
場所
カナダ, Windsor
自分について
I am a Gerontological PhDr and the academic author of "Fear as a predictor of life satisfaction on retirement in Canada" published by Educational Gerontology in 2014. I am also a translator, as well as a part-time instructor of an international school in Novi, MI, U.S.A. I teach Japanese, social science, and English on Saturdays and summer days. Moreover, I had been a teacher of high schools and a medical/social welfare college to teach Japanese, social studies, and social welfare, or mentor the medical and social welfare training for a total of 16 years in Japan. I acquired a Ph.D. degree in Clinical Social Work, specialized in Gerontology, at Walden University in Minneapolis, MN, the United States. I have translated a book, many Homepages related to advertising, electricity, and science medical and scientific texts, and legal documents from English to Japanese; and Japanese chemical/medical articles/patents into English for the US Patent & Trademark Office for 14 years.
翻訳
14.882
ワード当たり
5 236ワード 2 プロジェクト
15:38 最終閲覧:
5時間前
翻訳
8.681
ワード当たり
2 489ワード 3 プロジェクト
11:38 最終閲覧:
2時間前
Keiko M
Keiko M
場所
アメリカ合衆国, Idaho
自分について
I have been working as a professional English-Japanese translator at another web-based translation service company Gengo.
翻訳
14.882
ワード当たり
1 677ワード 6 プロジェクト
11:38 最終閲覧:
7 日前
翻訳
9.921
ワード当たり
1 992ワード 1 プロジェクト
04:38 最終閲覧:
5 日前
Kei Sugiyama
Kei Sugiyama
場所
日本
自分について
I am a freelance translator specialized in Marketing/Business/Economics field. I have more than 3 years experience and have successfully delivered more than 1784 translations to the clients including the world-renown suppliers, US/UK based Magazines, consultant companies and so on. I am also a responsive and diligent communicator.
翻訳
13.642
ワード当たり
1 682ワード
Yoko Hyun
Yoko Hyun
場所
アメリカ合衆国, New york
翻訳
12.402
ワード当たり
596ワード 2 プロジェクト
翻訳
8.8
ワード当たり
312ワード 2 プロジェクト
07:38 最終閲覧:
6 日前
Elizabeth Kino
Elizabeth Kino
場所
アメリカ合衆国, Watchung
自分について
High quality deliverables guaranteed
翻訳
9.921
ワード当たり
135ワード 3 プロジェクト
Junko Felts
Junko Felts
場所
アメリカ合衆国, San Diego
翻訳
22.323
ワード当たり
11:38 最終閲覧:
3時間前
翻訳
22.323
ワード当たり
11:38 最終閲覧:
4 日前
Takaaki Namauo
Takaaki Namauo
場所
日本
自分について
Hi, I'm Takaaki Namauo, an aspiring EN-JP translator. I took a master degree in translation at UNSW, a prominent university in Australia, and had a wide range of translation experiences throughout the course such as media, medical, and so on. I look forward to working for you. 翻訳者の卵ですが、オーストラリアの大学で翻訳学の修士号を取得し、授業を通じて様々な翻訳に取り組んだ経験があります。 よろしくお願いいたします。
翻訳
11
ワード当たり
04:38 最終閲覧:
5 日前
Shuntaro Takahashi
Shuntaro Takahashi
場所
日本, 宮城県仙台市青葉区
自分について
米国4年制大学を卒業 AthleticTraining専攻 NATA-ATC取得、NSCA-CSCS/CPT保持 米国にてAthleticTrainer/Strength&Conditioning Specialistとして5年間活動
翻訳
3.3
ワード当たり
翻訳
9.921
ワード当たり
328ワード 1 プロジェクト
翻訳
9.921
ワード当たり
翻訳
9.921
ワード当たり
Request a team
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語