• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
William Chiu
William Chiu
場所
イギリス連合王国, Poole
自分について
EN > ZH(ZHCN, ZHHK, ZHTW) & ZH>EN translator Based in Hong Kong
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
110千ワード
85プロジェクト
4.555
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:34 分前
Lydia Yang
Lydia Yang
場所
台湾, Changhua
自分について
I had internship experience at college where I was handpicked for the job assigned by Dr. Chen-Ching Li, and have been working with successful translation service providers to make clients happy for years. I'd been teaching English and Mandarin Chinese at colleges aside from working at the principal's office and in a language school where we practiced the Grammar-translation method. You can invite me to your project.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
301千ワード
1285プロジェクト
10.978
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:52 分前
Linye Yao
Linye Yao
場所
中国, Zhengzhou
自分について
Tow year's full-time Chinses-English translation has well trained me to deal with written translation and oral intepretation (related to many aspects especially in Economics, Contracts and Reports, Documents and Certificates, Banking and Investments etc.) appropriately. After that I started to work as a freelancer.
翻訳
89%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
55千ワード
58プロジェクト
4.838
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:19 分前
Nguyen Thi Hong Nhung
Nguyen Thi Hong Nhung
場所
ベトナム, Hai Phong
自分について
I have extensive experience in translating between English and Chinese, for both Simplified and Traditional. I have covered a wide range of fields from technical, legal, medical or financial documents, social media posts, marketing materials, and many more. I am able to handle translation of highly technical language in both directions. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. 我拥有丰富的中英文翻译工作经验(包括简体和繁体字),曾为技术、法律、医疗、金融文件作翻译。我也非常熟悉许多较复杂的专业术语。如果您想要快速又准确的翻译,不妨和我联系。
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
598千ワード
346プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
2:29 PM 現在オンライン
Colvyr Lee
Colvyr Lee
場所
中国, Haikou
自分について
NAATI qualified translator, finance/accounting education background, committed to quality and need; embracing multi-cultural communication; helping you with the translation of: contracts, essays, resumes, statements, letters, speeches, documents, etc. no matter if you want the translation used for business or personal purposes. Please invite me to your project! Contact: colvyrlee@outlook.com Find me on Proz.com: https://www.proz.com/profile/2814439
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
347千ワード
392プロジェクト
2.859
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:2 時間前
Ye Chen
Ye Chen
場所
ドイツ, Aachen
自分について
I am here to provide you with various translation/Technical Translation services with the highest quality. Subtitling/Translation of CAD files/Legal Translation I use Trados to minimize potential mistakes and make sure the use of words are as authentic and accurate as possible.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
115千ワード
81プロジェクト
4.838
1 ワード当たり
8:29 AM 最終閲覧:22 時間前
Eason Pun
Eason Pun
場所
香港, Hong Kong
自分について
Translation student with all field-related subjects graded A.
翻訳
55千ワード
41プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
最終閲覧:31 時間前
Dylan McBride
Dylan McBride
場所
アメリカ合衆国, Toledo
自分について
Professional linguist, translator and editor with ten years of experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
101千ワード
53プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
10:29 AM 最終閲覧:13 時間前
Jet Waanders
Jet Waanders
場所
オランダ, Deventer
自分について
To connect entrepreneurs internationally is my goal! I love to speak English and combine the best of all languages. Since 2015 I have been self-employed and I mainly do translations for companies in the UK/USA and the Netherlands. I love my work and always try to make the best of it. My spontaneous character is a perfect fit with most companies and managers.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
40千ワード
33プロジェクト
2.121
1 ワード当たり
8:29 AM 最終閲覧:3 日前
Miriam Chiu
Miriam Chiu
場所
オーストラリア, Hobart
自分について
A hardworking and enthusiastic translator ready to accept challenges and well equipped with practical translation skills to complete freelance jobs. https://www.linkedin.com/in/miriamchiu/ Subjects Taken at UNSW Translation Related Subjects: -Technology for Translation -Media Translation -Specialised Translation -Accreditation in Translation Interpreting Related Subjects: -Interpreting in Legal Settings -Interpreting in Community Settings -Interpreting in International Settings -Conference Interpreting -Advanced Conference Interpreting -Interpreting Accreditation Preparation Theory and Linguistics: -Translation & Interpreting Theories -Discourse Analysis -Cross-cultural Pragmatics -The Grammar of English
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
133千ワード
74プロジェクト
10.886
1 ワード当たり
5:29 PM 最終閲覧:4 日前
Yoko Chen
Yoko Chen
場所
中国, 郑州
自分について
Accept payment to smartcat and payonner, also accept bank transfer (transfer to China account).
翻訳
115千ワード
10プロジェクト
2.089
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:5 日前
Joy Liang
Joy Liang
場所
中国, Shenzhen
自分について
Toplingual Service is a professional language translation services provider with over 2,000 active translators. We support over 100 language combinations and serve clients across the globe, helping them to break language barriers and bridge cultural differences. We specialize in translation of various documentation – Finance, Law, Business, Marketing, Healthcare, IT, Hardware, Engineering, Mechanical, Electronics, Politics, Tourism and Hotel, Telecom, Manufacturing, etc. We can also help you with video transcription and subtitle, MTPE, desktop publishing and copy-writing. We are a friendly, flexible and creative team of professionals motivated to strive for great results. We accept different projects, even the most challenging ones, and treat them with the highest level of responsibility. We offer decent quality at a reasonable price, quality and customer satisfaction are our priorities. Feel free to get back to me in order to discuss the opportunity to begin a collaboration.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
14.1千ワード
12プロジェクト
7.698
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:52 分前
Iris Ng
Iris Ng
場所
香港
自分について
A Hongkonger providing quality CE and EC translation and editing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
31千ワード
10プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Joey Hunt
Joey Hunt
場所
アメリカ合衆国
自分について
SEAtongue is an Asian language translation and localization specialist based in the South East Asia with headquarters in Malaysia and offices worldwide. We‘re specialized in CJK languages, Middle East language, SEA languages and AS languages; However, we can also handle your translation requirements into 80+ languages. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
翻訳
12.5千ワード
27プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
3:29 AM 最終閲覧:11 時間前
Ekaterina Krutoguzova
Ekaterina Krutoguzova
場所
ロシア連邦
自分について
Проходила языковые курсы китайского языка в Китайской Республике (Тайвань) общей длительностью в 1,5 года - Университет Китайской Культуры и Национальный Тайпейский Педагогический Университет - что вкупе с получением степени бакалавра в Московском Городском Педагогическом Университете по специальности "Перевод и переводоведение" позволило мне получить более широкие лингвистические знания и лучше прочувствовать культуру китайского народа. Graduated from Institute of Foreign Languages of Moscow City University with Bachelor degree in Translation and Linguistic (Chinese language). I've been to Taiwan and China studying for year and a half in Chinese Culture University (sep. 2015 - jan.2016) and National Taipei University of Education (sep. 2017- aug. 2018) gaining unique language experience. As long as I'm a native Russian speaker learning English since 4 y/o, I can help you to make translations from Chinese to English, Chinese to Russian, English to Russian and back in different areas
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
56千ワード
25プロジェクト
6.833
1 ワード当たり
10:29 AM
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
9:29 AM 最終閲覧:21 時間前
Alex S-v
Alex S-v
場所
インドネシア, Бали
自分について
I am specialized in: - marketing and business translation (any type/kind of documents); - technical translation ( manuals, electronic devices, technical equipment); - financial and banking translation (any type/kind of documents); - legal and law translation (general, contracts, international law, regulations, draft laws, proposals, any type/kind of documents); - medical translation (any type/kind of documents).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
13.1千ワード
8プロジェクト
4.289
1 ワード当たり
最終閲覧:66 分前
Yves Zhang
Yves Zhang
場所
中国
自分について
Relialbe, professional, and punctual
翻訳
40千ワード
5プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
3:29 PM 現在オンライン
CHZHAN CHZHIKHUA
CHZHAN CHZHIKHUA
場所
中国, Province Shandong
翻訳
23千ワード
2プロジェクト
0.171
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:6 時間前
Pinyu Hwang
Pinyu Hwang
場所
アメリカ合衆国
自分について
I am mostly interested in the translation of literature, including essays, fiction, and poetry.
翻訳
37千ワード
1.869
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:65 分前
Anatoly Polnarov
Anatoly Polnarov
場所
イスラエル
自分について
I am a native Hebrew and Russian speaker and professionally trained Sinologist with excellent English skills. My expertise includes translating medical, technical, personal and financial documentation, as well as marketing content, mobile apps, etc, from Chinese, Hebrew and Russian to English and from English, Chinese and Hebrew to Russian. I believe that, as my client, you deserve nothing but perfect quality and quick delivery. Therefore, I never apply for a job unless I am completely sure of my ability to meet your highest expectations. By hiring me you ensure that your task will be completed in the most quick, accurate, and successful way.
翻訳
78千ワード
2.419
1 ワード当たり
9:29 AM 最終閲覧:18 時間前
Ka Yan Se-To
Ka Yan Se-To
場所
香港
翻訳
9 967ワード
10プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
Tsz Ching Chan
Tsz Ching Chan
場所
香港
翻訳
22千ワード
4.289
1 ワード当たり
Peach Poon
Peach Poon
場所
香港
翻訳
35千ワード
10.924
1 ワード当たり
Chang Andrew
Chang Andrew
場所
シンガポール, Singapore
自分について
16+years of translation experience. Certified SDL translator
翻訳
11千ワード
9.677
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:31 時間前
Joseph Calpin
Joseph Calpin
場所
日本, Okazaki
自分について
I have done Chinese-to-English translation projects for documentaries, quarterly reports on environmental issues, biotech developments as well as a range of scholarly articles. My education background is primarily in history; however I have gained experience translating for different industries over the past few years of freelancing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
132千ワード
1プロジェクト
4.838
1 ワード当たり
4:29 PM
18123367211@163.com
18123367211@163.com
場所
中国
翻訳
45千ワード
7.258
1 ワード当たり
Max Moore
Max Moore
場所
イギリス連合王国, Bristol
自分について
I am passionate about the work I do, which is reflected in the research and care put into each and every project.​
翻訳
14.5千ワード
10.886
1 ワード当たり
Sai Phin Phin Liao
Sai Phin Phin Liao
場所
ミャンマー, Yangon
自分について
I lives in Myanmar but I was born as a Chinese. So Burmese and Chinese are my mother tongue .Since Myanmar was under the government of England until 1948 , English language has been teaching as a major subject in schools and universities all round the Myanmar. Therefore I can translate English ,Burmese and Chinese into each other.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 073ワード
5プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
1:59 PM 最終閲覧:15 時間前
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
8.234
1 ワード当たり
8:29 PM 最終閲覧:5 日前
Zhehao Shen
Zhehao Shen
場所
アメリカ合衆国
自分について
A bilingual professional with a natural ability to translate different types of content, including technical and gaming-related, navigating effectively between Chinese and English. As an English native speaker with advanced proficiency in Chinese (ACTFL certified), I can fully capture regional, ethnic, and cultural elements in text, using relevant terminology and idiomatic expressions. As a gaming enthusiast and engineering graduate, I enjoy researching online and expanding my knowledge to gain in-depth understanding of the relevant industry.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 043ワード
4プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:10 時間前
Charlotte Kwok
Charlotte Kwok
場所
香港
自分について
A detail-oriented and responsible professional translator from Hong Kong. I am a native Chinese (Hong Kong) , with multilingual fluency in Chinese (Simplified), Chinese (Taiwan), and English. I also have a strong command of Korean. I graduated with a Bachelor in Business Administration (First-Class Honors) from the Chinese University of Hong Kong, in which I developed my capabilities in doing business translation. To furnish my translation and interpretation skills, I am studying a Master in Translation and Interpretation in the Polytechnic University of Hong Kong, which prepares me for delivering high-quality, accurate translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
172千ワード
23プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
3:29 PM
Shirley Foo
Shirley Foo
場所
シンガポール, Singapore
自分について
I have been translating from Japanese to English and Chinese to English since June 2016. I am effectively multilingual in English, Chinese, Japanese and Cantonese. English is my first language and Chinese is my ethnic mother tongue. I hold a Japanese Language Proficiency Test N1 certificate. My educational background is in Biomedical Science and I worked in the clinical research industry for approximately 4 years. As a perfectionist, I strongly believe in "quality over quantity", and I always aim to deliver work that is done to the best of my ability.
翻訳
994ワード
7.258
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:16 時間前
Zhi Huang
Zhi Huang
場所
オーストラリア, Sydney
自分について
I am a professional translator between Chinese and English. I also work as a language teacher, translation trainer and assessor and academic manager at a translation and interpreting institute in Australia.
翻訳
45千ワード
4プロジェクト
12.096
1 ワード当たり
5:29 PM
Gabriella Siu
Gabriella Siu
場所
香港, Hong Kong
自分について
I am a translation studies graduate at HKU and bilingual in English and Chinese(Traditional), with good command of Simplified Chinese and Mandarin. I had freelance experiences in legal, certificate and life sciences translations. I specialise in Chinese(Mandarin and Cantonese) to English simultaneous interpretation, journalism and Chinese to English literary translation. Native Cantonese Speaker and an English Literature lover, IELTS 7.5 and JLPT N2.
翻訳
24千ワード
17.167
1 ワード当たり
3:29 PM
Lauren Huang
Lauren Huang
場所
アメリカ合衆国, San Francisco Bay Area, California
自分について
A reliable and accurate translator, with a proven ability to translate written documents from English to Chinese Simplified & Traditional (or vice versa). Provides quick turn-around and quality result in various fields, such as advertising, art, business, consumer, medical, travel, hotel/hospitality and law. ​ Collaborated with several advertising and language firms to promote products and services. Would like to expend working experience with a company that provides opportunities to advance career development and progression. Chinese to English / English to Chinese Translation Ability to provide both Simplified & Traditional Chinese Chinese Translate to Pin Yin Script Video Subtitle Contract, Proposal, MOU & White Paper Birth/Marriage Certificate, Official Transcript & Bank Statement Website/app/Social Media/Online Game Content Localization
翻訳
2 898ワード
3プロジェクト
18.144
1 ワード当たり
11:29 PM
Mary Lin
Mary Lin
場所
アメリカ合衆国, Orlando, FL
自分について
A bilingual Mandarin/English simultaneous and side-by-side interpreter and translator with 20+ years of experience. My office hours are Monday - Saturday, 8 am - 8 pm EST (EDT in the summer), and I am not necessarily available at all times depending on what other work I pick up. With that in mind, please assign me tasks well in advance of any deadlines, giving me at least 1 full business day per 300~500 words so I can translate and proofread my work properly,.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 260ワード
7プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
2:29 AM
Queena Lee
Queena Lee
場所
シンガポール, Singapore
自分について
I work with English as my first language and Mandarin Chinese as my mother tongue. I'm professionally trained in translating and interpreting, and graduated with a M.A. in Translating & Interpreting (Distinction). I combine proven linguistic skills along with three years of experience in arts management and public service. For now, I'm specialising in academic translations, and my forte is in the arts and humanities, although I've also translated other fields such as Buddhism, organizational psychology and environmental sociology. As of 1 April 2020, I have translated over 1 million Chinese characters into English. For enquiries, feel free to let me know at queena.translations@gmail.com. Let's keep in touch!
翻訳
6 770ワード
1プロジェクト
7.67
1 ワード当たり
3:29 PM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
120.961
1 ワード当たり
12:59 PM 最終閲覧:30 時間前
Winky Kuan
Winky Kuan
場所
マカオ
自分について
A freelance English-Chinese translator and interpreter based in Macao.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
87千ワード
64プロジェクト
14.515
1 ワード当たり
3:29 PM
paul wafula
paul wafula
場所
ケニア, Nairobi
自分について
experienced Chinese English translator
翻訳
2 434ワード
1プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
10:29 AM 最終閲覧:5 日前
Pui Ting Lai
Pui Ting Lai
場所
香港, Hong Kong
自分について
I am a translation major student in The Chinese University of Hong Kong.
翻訳
2 842ワード
7プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
3:29 PM
ASSUNTA PARTNERS
ASSUNTA PARTNERS
場所
日本
自分について
Passionate digital marketer with a keen interest in transcribing, translation ( English to Chinese / Chinese to English ) & creative writing. A skilled translator with years of experience working in professional agencies and corporate. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including proprietary engineering & mechanical materials and executive organization documents. I am most passionate about interpreting different schools of thoughts to create a positive and meaningful lifestyle and to introduce cultural practices and technology applications to bring closer the human connection.
翻訳
2 765ワード
1プロジェクト
45.965
1 ワード当たり
Louanne Li
Louanne Li
場所
中国
自分について
A native Chinese (Mandarin & Cantonese) speaker. Fluent in English with TEM-8 (Test for English Majors – Band 8) Certificate. Offer high quality linguistic solutions to bridge intercultural gaps and commit to provide accurate and on-time delivery to meet your business needs.
翻訳
1 492ワード
4.619
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:2 時間前
Cheryl HOW
Cheryl HOW
場所
マレーシア
翻訳
1 861ワード
2プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
Eric Odle
Eric Odle
場所
アメリカ合衆国
自分について
Eric Odle odle.eric1@outlook.com Language Pair: Japanese-English Nationality: USA Age: 28 Clients • IDEC www.idec.com • Yu-Techs www.yu-techs.com • Accela, www.accelainc.com • PTSGI www.ptsgi.com • InWhatLanguage www.unify.inwhatlanguage.com • MotorMood, LLC motormood.com • Linguistica International www.linguisticainternational.com • KJ International www.kjinternational.com • FLS www.flstranslation.com/ Work History • Medicine: clinical assistant from 2008-2009 • Biology: laboratory researcher from 2010-2012. Focus: epigenetic regulation of MRF-4 in X. laevis. • Education: worked as an English teacher in Japan from 2012-2015. • Translation/Interpretation: Part-time from 2011 to 2014. Full-time since 2014. 5 years total experience. Credentials • B.S. Biology, 2010 from St. Louis University (USA) • B.A. Japanese Language, 2012 from University of Alaska Anchorage (USA) • Kanji Kentei Level 3 (漢字検定3級), 2013 • U.S. Department of Defense DLPT Japanese: Reading (3), Listening (2) • Member of the Japan Association of Translators (http://jat.org) Links • Kanji blog: www.testkanji.com • Freelance homepage: www.borealis-translation.com Interests • fencing www.anchoragefencingclub.net • kanji kentei www.kanken.or.jp • amateur filmmaking YouTube Channel
翻訳
790ワード
1プロジェクト
2.089
1 ワード当たり
10:29 PM
Ka Wai Lee
Ka Wai Lee
場所
香港
翻訳
2 089ワード
2プロジェクト
3.079
1 ワード当たり
Victor Lau
Victor Lau
場所
香港, Hong kong
自分について
I am a native born in Hong Kong with both Chinese (Simplified/Traditional Chinese characters in prose, and Cantonese in speech) and English as my mother tongue. I am a law graduate from University of Hong Kong, and have been a public administrator of the Hong Kong government for 11 years accountable for various policy areas including public health, education, security, urban planning, building and construction, oil and energy. Part of my daily work has been to translate, interpret, consolidate, edit and copy-edit/write in/between Chinese and English, both ways, for official documents and ad scripts with outputs of over 2M English (1.2M Chinese) words translated. My publication on intricacies among uses of Chinese in Mainland China, Taiwan and Hong Kong - http://bit.ly/2sBQ9qM
翻訳
1 856ワード
36.288
1 ワード当たり
3:29 PM
Oscar Chen
Oscar Chen
場所
台湾
自分について
Freelance translator specializing Chinese to English and English to Chinese translation. Works primarily with video game localization, and IT news,
翻訳
1 073ワード
4.838
1 ワード当たり
3:29 PM 最終閲覧:7 日前
Barry Wong
Barry Wong
場所
香港
翻訳
394ワード
36.288
1 ワード当たり
最終閲覧:23 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート