<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fdutch-english-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Frank Nielsen
Frank Nielsen
場所
ロシア連邦, Moscow
自分について
I've worked for a few decades as a translator and storyteller for governmental and quasi-governmental agencies before moving on to being a freelance translator and copywriter. Especially well-versed in human sciences, marketing, and information technology. I am almost native in Russian and also translate from German, French, Spanish, Italian, Dutch, and Polish. Smartcat Senior Translator: https://goo.gl/qkHPbD
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
8.833
ワード当たり
41千ワード 36 プロジェクト
19:56 最終閲覧:
5 日前
Hildebrand Minnie
Hildebrand Minnie
場所
オランダ, Haarlem
自分について
I have worked as a freelance general linguist and project manager for 30 years, specialising in technical writing, complex editing and copyediting, translations (Dutch to English and Afrikaans to English), and proofreading.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
10.067
ワード当たり
75千ワード 21 プロジェクト

テスト済:
医薬
17:56 最終閲覧:
7 日前
翻訳
18.875
ワード当たり
116千ワード 4 プロジェクト
12:56 最終閲覧:
2 日前
Mags Coetzer
Mags Coetzer
場所
ドイツ, Current city: Cape Town
自分について
I am a certified Translator and experienced Media Professional. Please contact me directly for prices for specialized translations, transcreation and copywriting. Both English and German are mother tongues; linguistic skill and experience are guaranteed, with the marketing and media writing experience to deliver sophisticated and polished translations. I am passionate about my work and truly enjoy writing and translation work. And, as everyone knows, if you genuinely love your work, you cannot BUT be good. Volume of Work: The volume of work for over two years' full/time work for a law firm, is estimated at over 550 000 words. Since starting to translate almost full-time since May 2016, I estimate that I have translated over 250 000 words. Clients and brands include: "Wochenspiegel Oranienburg", "Pharmex", "Aldi Talk", "BBQ Master", "BW-Bank (Baden-Württembergische Bank)", "Com Direct Bank", WIGGS Bank", "Saturno GmbH", "Atlas PROfilax Academy Switzerland ®", "AquaClic Publique", "On-Star" and the "Frankfurt, Hessen Dept, of Justice”, as well as the "Finanzamt Berlin Charlottenburg", among others. I have completed the following types of texts: • CV's and Reference Letters • Legal Documents • Marketing Copy • Product Descriptions • Newspaper and Magazine Articles • Contracts • Forex / Finance Documents • Certificates • Transcription of Advertising Films and Promotions • Academic Papers • Websites • Technical Translations (Handbooks, Descriptions) • Fictional texts
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
11.819
ワード当たり
367千ワード 51 プロジェクト
17:56 最終閲覧:
7時間前
Ecrivus International
Ecrivus International
場所
オランダ, Maastricht-Airport
自分について
Ecrivus International is a translation and interpreting agency for all languages. Our team of professionals will happily help you to deal with any language issue. We can offer you language and translations services in any language – from interpreting services to translations of any document – including websites, manuals, e-mails, letters, books and magazines. The client is our first priority and a great number of positive testimonials can prove this. Visit our website at www.ecrivus.com or give us a call on +31(0)-43-365-5801.
翻訳
17.728
ワード当たり
1.4百万ワード 5 プロジェクト
17:56 最終閲覧:
3 日前
Anca Padurariu
Anca Padurariu
場所
イギリス連合王国
自分について
5 years of experience in translations
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
12.583
ワード当たり
2 342ワード 5 プロジェクト
Patricia Riley
Patricia Riley
場所
オランダ
自分について
I grew up in the USA, before moving to the Netherlands in 2004. I started translating with an opera script, that I also helped edit, which encouraged me to start my own freelance business. Since then I have done subtitling in addition to translation of many different types of documents. I've done company films, marketing and pr films and documents, as well as recipes, menus, websites and many other things.
翻訳
7.55
ワード当たり
961ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語