<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fdutch-french-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Gilles Snoeck
Gilles Snoeck
場所
コートジボワール, Abidjan
自分について
I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences. My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc. You won't be disappointed.
翻訳
8.808
ワード当たり
70千ワード 6 プロジェクト
17:29 最終閲覧:
7 日前
fleur depriester
fleur depriester
場所
スペイン
自分について
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
翻訳
8.808
ワード当たり
588千ワード
18:29 現在オンライン
翻訳
10.067
ワード当たり
117千ワード
翻訳
11.325
ワード当たり
4 244ワード 13 プロジェクト
18:29 最終閲覧:
4 日前
翻訳
11.325
ワード当たり
1 477ワード
18:29 最終閲覧:
4 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語