<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Zhang Yujie
Zhang Yujie
場所
中国
自分について
Hi, I'm a freelancer with a full-time translator job in an IT company. My main work area is IT, including software localization as well as Help documentation and user manual translation. I've completed a variety of projects on SmartCAT for clients from different fields such as Xsolla (game distribution), Weebly (website builder), and Emercoin (crytocurrency). You can find my LinkIn profile at https://www.linkedin.com/in/yujie-zhang-66918871. Oh, should you have multilingual requests, don't forget to check out me and my team's website at: www.gyglio.com. We have top linguists of 11 languages with us! Looking forward to working with you and helping you grow your business global.
100%
品質
100%
時間管理
48 レビューに基づく
翻訳
12.557
ワード当たり
238千ワード 1200 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
教育
教育
09:58 最終閲覧:
3 日前
Zhang Shepherd
Zhang Shepherd
場所
中国, Chengdu
自分について
With eight years’ experience as a dedicated translator in various fields and skills in CAT tools such as SDL Trados 2007/2014, MultiTerm, Wordfast, Déjà Vu, memoQ, Memsource, XTM, and SmartCAT, Shepherd Zhang is a CATTI-2 certified translator delivering quality, timely and professional translation services in English, Simplified Chinese and Traditional Chinese.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
10.046
ワード当たり
33千ワード 263 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
5 日前
Steven Mu
Steven Mu
場所
中国
自分について
This is Steven Mu, a Master and freelance translator & engineer in China with over 20 years and 10 million words experience in translation. I had worked in a giant industrial enterprise as a professional translator for more than 10 years. Over the years I have translated large amount of technical, engineering, medical, business, marketing, travel files and so on. I am native in Chinese (Simplified & Traditional) and have a good command of English. I can provide qualified & idiomatic translations. I have provided translation service for a lot of famous companies worldwide. I saw your job posting on Proz.com and interested in working with you. Hope I can work with you in your project. -Daily capacity: 2000 - 3000 words. -Fields of expertise: Engineering & Technology (chemical engineering, mechanical, electrical, manufacturing, automobile, architecture, metal etc.), IT, Medical, Acdemic, Education, Pharmaceutical, Marketing, Business, Financial, Tourism, Fashion, Agriculture, Patent, Law, games etc. -CAT tools used: SDL Trados Studio 2015 & previous versions including Trados 2007 & SDLX, Deja Vu X3, MemoQ Pro 2015 7.8.52.0, Across V6.0, IBM TM/OpenTM2, Wordfast, OmegaT, STAR Transit, SDL WorldServer, SDL Passolo, Xbench etc. I can use Trados skillfully in translation and localization. Attached is my CV, please find. Best Regards, Steven Mu Tel: 86(454)8582396 Mobile: 86-13069760509 Skype: hawkmu888 msn: hawkmu@hotmail.com E-mail: hawkmu@foxmail.com My Proz.com profile: Http://www.proz.com/profile/707095 My address: Jiamusi City, Heilongjiang P.R. China
100%
品質
100%
時間管理
23 レビューに基づく
翻訳
7.534
ワード当たり
122千ワード 169 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
34 時間前
Anthony W.
Anthony W.
場所
中国, Hong Kong
自分について
*** With the sharp eyes and smart brain of "Puss in Boots", I guarantee you won't be disappointed by my work. Once you have worked with me, you will never look for anyone else. *** I am an experienced translator focusing on IT but not limited to any areas. Chinese (Traditional), which is used in Hong Kong, Taiwan and Macau, is my native language. Having been living in Beijing for more than 10 years, I am also very fluent in Chinese (Simplified, Mandarin) which is used in Mainland China. All in all, I am a truly bilingual and multicultural person, and am confident to complete your work with the highest quality. I am the translator of the "Using Docker" book, it is a technical book for IT professional published by O'Reilly. I also volunteer to translate open source software on my free time.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
12.443
ワード当たり
10.2千ワード 33 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
6 日前
Man Ge
Man Ge
場所
中国, Ningguo
自分について
I'm a qualified translator with a Master's degree in Linguistics of Moscow State University. As a native Chinese speaker, I possess high quality writing skills in Chinese, and a strong text comprehension ability of modern English and Russian. Rich experience in translating cryptocurrency/ICO/blockchain related texts. Over 4 years experience in video editing/subtitling. Have experience in Netflix Subtitles QC. Proficient in mobile applications/softwares/websites localization, translated over 600 Apps in last 2 year. I devote my greatest attention to every single jobs regardless of content, size and commission.
翻訳
5.708
ワード当たり
360千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ウェブサイト
ウェブサイト
09:58 最終閲覧:
6 時間前
Cong Zhang
Cong Zhang
場所
アメリカ合衆国, Columbia
自分について
IT expert and professor for 20 years. Pastor and Church planter for 10 years. Translator for 5 years. 6 years living experience in the States.
翻訳
15.068
ワード当たり
453千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
20:58 最終閲覧:
20 時間前
Savina Liu
Savina Liu
場所
中国, Beijing
自分について
About three-year interpreting and translating experience in coke oven fields. This has given me good exposure and knowledge of related terminology, technical terms, process and equipment used in metallurgical coke making industry. One year English writing experience in marketing and business management. I am also a part-time translator in SmartCAT since this year.
翻訳
3.196
ワード当たり
51千ワード 1 プロジェクト
Shuishi Pan
Shuishi Pan
場所
中国, Shanghai
自分について
Language skills: Chinese (Native speaker); Russian (C2); English (C1); German, Spanish (A2-B1)
100%
品質
100%
時間管理
14 レビューに基づく
翻訳
8.79
ワード当たり
374千ワード 211 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
金融
金融
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
09:58 現在オンライン
Kseniya Dyachenko
Kseniya Dyachenko
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт переводов рекламных брошюр, информации для каталогов в рамках выставки, сопроводительных документов для реализации товаров или услуг и т.д. (в связи с работой в государственной экспортной компании). Подтверждения языковых навыков имеется. Принимаю заказы только на перевод с русского на китайский. Работаю с бюро переводов внештатным переводчиком на постоянной основе - 2 года
93%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
3.138
ワード当たり
585千ワード 55 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
34 分前
Svetlana
Svetlana
場所
ロシア連邦
自分について
Работа переводчиком китайского языка с 1999 года. Письменные и устные переводы, сопровождение, переговоры, выставки, пусконаладочные работы, туризм, телефонные переговоры, перевод текстов и документации самой разнообразной тематики.
翻訳
5.884
ワード当たり
574千ワード 14 プロジェクト
最終閲覧:
8 時間前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.648
ワード当たり
122千ワード 18 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
33 時間前
Charlie Zhang
Charlie Zhang
場所
中国, GuangZhou
自分について
Brief Introduction: Native Chinese speaker majored in English, with extensive translation and interpretation training, about 16 years of professional experience in several multi-national companies, both in China and overseas. Throughout those years, I have acquired a considerable amount of knowledge regarding business operation, finance and accounting, manufacturing, electronic and mechanical engineering, tooling, 3D modeling, aviation, automotive manufacturing and marketing, computer science, information technology, cloud computing, big data, blockchain, virtual currency, website construction, SEO, digital marketing etc. My personal interests and freelance translation experience have also enabled me to become quite familiar with terminologies in art, classical music, photography, graphic and 3D design, programming, human and animal psychology, medical science, philosophy, physics, ecology, new energy, etc.
100%
品質
100%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
7.534
ワード当たり
760千ワード 98 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
09:58 最終閲覧:
3 日前
Hongmin Zhang
Hongmin Zhang
場所
カナダ
自分について
I am Chinese Canadian, bilingual in English and Chinese, and proficient in French. I am an MLTS & ProZ certified translator and hold a B.A. degree in Chinese Language and Literature. I have been a pro translator and top scorer at Gengo for 3 years, and I am also rated number one Chinese <> English translator at RP Translate.
99%
品質
99%
時間管理
14 レビューに基づく
翻訳
4.909
ワード当たり
88千ワード 78 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
ウェブサイト
ウェブサイト
20:58 最終閲覧:
2 日前
Yuan Gao
Yuan Gao
場所
イタリア
自分について
Native Chinese, studied in the United States and currently living in Europe. Chinese Mandarin as my mother tongue and proficient in English. Certified Chines <-> English translator and interpreter. 5-star freelancer on UpWork with over 2,000 hours logged and more than 50 jobs successfully completed. You are welcome to check out my profile and customer feedback: http://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01a44b01878aa02af9/ Academic educational background and full-time work experience in: Electrical Engineering, Manufacturing, Automotive, Aviation, Software Programming, Industrial Engineering, Statistics, Economics, Management Science. + Over 5 years of professional freelancing translator Commit to 100% human translation with high quality and timely delivery. Care about very detail and thoughtful of cultural context. Result oriented. Some of my clients have been working with me for years.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.023
ワード当たり
60千ワード 34 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
教育
教育
02:58 最終閲覧:
2 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
418千ワード 211 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
09:58 最終閲覧:
3 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
464千ワード 467 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
3 日前
Mork Lv
Mork Lv
場所
中国, Beijing
自分について
Beijing University of Posts and Telecommunications Mechanical Engineering Love Translation, Work Hard, Specialized in Chinese Native Language and English.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
3.767
ワード当たり
248千ワード 405 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
09:58 最終閲覧:
5 日前
Kebing Zhai
Kebing Zhai
場所
中国, Chengdu
自分について
High Quality, Quick Turnaround, Best Service I am a freelance translator with ten years’ experience. I passed China CET6 in 1995. I have five years’ experience of serving in an engineering company, and five more years of serving in two IT companies. My college major is Mechanical Design, Manufacturing and Automation. So you will find I am a knowledgeable man, which is important to a translator. I am accomplished in the translations of mechanical, electronical, IT, localization, engineering, and medical related documentations.The translated words total more than 10,000,000 as per target language. Main clients include: Johnson & Johnson Medical (China) Ltd. >4,000,000 Chinese words Tetra Pak China Ltd. (Shanghai) >2,000,000 Chinese words Hisun-Pfizer Pharmaceuticals Co., Ltd. Wyeth Cook Medical Otometrics GE CHINA Microsoft IGEL Technology MELCHERS TECHEXPORT GMBH HOERBIGER Suzlon Group Knorr-Bremse LINAK (Shenzhen) Actuator Systems, Ltd. www.mincor.net www.linguist.com www.bureautranslations.com www.getlocalization.com www.absolabs.com English Name:Zhai Kebing Gender:Male AGE:42 Country: China City: Taiyuan Native Language: Simplified Chinese Language Pairs: English To Chinese, Chinese To English University:Shijiazhuang Tiedao University Major:Mechanical Design, Manufacturing and Automation English Proficiency:China College English Test-Band Six (passed in 1995) CAT Skills:OFFICE 2010, TRADOS 2007, TRADOS 2015, Déjà Vu X3, memoQ 2015 , SDLX2007 etc. Daily Productivity: 2000 source words Availability: full time
100%
品質
96%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
63千ワード 64 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
09:58 最終閲覧:
5 日前
Zhou Cecilia
Zhou Cecilia
場所
中国, Chongqing
自分について
I'm a freelence translator with more than 10 years of experiences. During past years, I have translated hundreds of thousand words in a variety of fields, such as legal, operating manuals and tourism. I'm dedicated, detail oriented and sincere to my work and always try my best to deliver reader friendly translations to my customers. I never disappoint any of my client and never miss a deadline.
翻訳
6.279
ワード当たり
238千ワード 24 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
09:58 最終閲覧:
7 日前
Roman Lebedev
Roman Lebedev
場所
ロシア連邦
自分について
Highly qualified interpretor with scientific and business background as well as over 4 years of experience in translation and interpretation. My strongest suit would be politics and economics, as well as several other areas of expertise (Entertainment, telecommunications etc.). I studied both English and Chinese languages in Russia's leading universities, and I am ready to do my best to satisfy any needs and requirements of my potential customers
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.484
ワード当たり
89千ワード 41 プロジェクト
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.963
ワード当たり
87千ワード 124 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Carol So
Carol So
場所
イギリス連合王国
自分について
- Native in Cantonese (Traditional Chinese Hong Kong), fluent in Mandarin (Simplified Chinese), working as a professional translator in the UK for over 9 years, truly bilingual and multi-cultural - DipTrans (English> Chinese) - Member of Chartered Institute of Linguists (MCIL) - Qualified Member of Institute of Translation & Interpreting (MITI): English > Chinese (Medical & Pharmaceutical) - Successful translator with passion in languages and localisation Specialization: - Social Research, Education, Public and Government Services, Health Services, Medical and Pharmaceuticals, Police and legal matters - Experiences in advertising materials, patient information leaflets and ICF, researches and surveys, HR and corporate training. - Solid experience in software and website localisation, including language testing and linguistic QA. - Recent experience in translating cryptocurrency white paper, also have actual experience in mining
翻訳
12.557
ワード当たり
304千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
01:58 最終閲覧:
3 日前
Yerkin Tuleuov
Yerkin Tuleuov
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Имею большой опыт работы (письменные, устные, последовательные, синхронные переводы, работа с текстами, презентациями, файлами Excel и т.д.) с пакетом MS Office, владею свободной непринужденной скоростной печатью слепым десятипальцевым методом на языках (казахский, русский, английский, китайский). Свободно ориентируюсь в Интернете, могу быстро найти нужную информацию в сети, имею собственный запас специализированных словарей, особенно по нефтегазовой тематике, по строительтсву и телекоммуникациям. При необходимости могу выслать резюме с подробной информацией.
翻訳
9.807
ワード当たり
247千ワード 3 プロジェクト
07:58 最終閲覧:
3 日前
Cao Ying
Cao Ying
場所
中国, Changchun
自分について
I am a freelance translator in China (native Simplified Chinese speaker) with over 10 years and 30 million words experience in various fields.
翻訳
5.023
ワード当たり
36千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
09:58 最終閲覧:
7 日前
翻訳
5.296
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
6 日前
Tatiana Postnova
Tatiana Postnova
場所
ロシア連邦
自分について
I am a professional translator and interpreter in the following language pairs: English - Chinese; Chinese - Russian and English - Russian. I have been working in this field for almost 22 years, i.e. as an in-house translator in such a distinguished company as HUAWEI Technologies and some others and also as a freelancer. I am familiar to main business processes including management, ISO certification, investment and start-up projects management from the stage of scope study and pre-feasibility study to the stage of Due Diligence and project delivery; procurement and supply chain activities; HR management; marketing and sales - all because I also have got an experience of working as an HR manager, SCD manager, the Head of commercial department and Assistant to CEO. That's why I am able to provide high quality of my translation both in linguistic and professional accuracy.
翻訳
4.315
ワード当たり
166千ワード 1 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
6 日前
翻訳
5.023
ワード当たり
28千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
York Chow Chin
York Chow Chin
場所
マレーシア
自分について
I'm a native Chinese speaker from Malaysia and having strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese. . At the moment I am a personal assistant for Gauss Labs Limited, a company based in Germany. For the past 5 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern) . The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), websites, travel articles and more. . I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. My charge for translation is $0.03 to $0.05/translated word and this is negotiable depends on the length, technical difficulty and urgency. . I am a very diligent translator. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. Most importantly, I never missed a deadline. . Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
8 423ワード 6 プロジェクト

テスト済:
教育
教育
09:58 最終閲覧:
5 日前
Elizaveta Shvyrka
Elizaveta Shvyrka
場所
ウクライナ
自分について
A recent graduate with a successful academic and work track record,eager to work hardly. I always consistently exceed goals. A capable, intelligent and very presentable specialist with a unrivalled ability to understand a clients objectives. Highly ambitious with background in tutoring, translating. I have strong proven skills. I went through many online courses, which means 100% self responsibility, so for this reason I am always reaching what is expected from me. Недавняя выпускница с успешным академическим и трудовым послужным списком, с большим стремлением работать. Способный специалист, с высокой способностью понимать цели клиентов и задачи в работе. Очень амбициозна с опытом работы в сфере репетиторства, перевода. У меня большой интерес в работе в сфере переводов. Я убедительно доказываю свои навыки при выполнение различных заданий. Я прошла через многие онлайн-курсы, что означает 100% ответственность,именно поэтому я всегда достигаю ожидаемого от меня.
100%
品質
100%
時間管理
20 レビューに基づく
翻訳
2.746
ワード当たり
393千ワード 92 プロジェクト
最終閲覧:
8 時間前
Tse-sih Fan
Tse-sih Fan
場所
香港, Hong Kong
自分について
Member of 中國翻譯協會(Translators Association of China) Published translation book:《公平稅賦》(Originally titled <Just taxes>, 320k words, by 經濟科學出版社Economic Science Press) Work for 中國國際問題研究院(China Institute of International Studies, CIIS) Based in Hong Kong Special Administrative Region中國🇨🇳香港🇭🇰 With national professional qualification of translation and interpretation proficiency Specialty: political documents, legal contracts, and economic books
98%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
5.708
ワード当たり
255千ワード 14 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
13 時間前
Xinyu Wang
Xinyu Wang
場所
中国, Шанхай
自分について
Проффесиональный переводчик, китайский - родной, английский и русский - свободно. Опыт работы 6 лет.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.688
ワード当たり
61千ワード 26 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
3 日前
Sarah Yu
Sarah Yu
場所
中国
自分について
10 years’ experience as a translator, working from and into English in the fields of commerce, law, finance, IT, communications, machinery, electronics, patent, aviation, corporate marketing, press releases, literature, etc; word count of translation amounts to more than 8 million words, quality assured. *English: TEM-8 Certificate; fluent, decent spoken English (American pronunciation); through many years’ practice, developed excellent skills in interpreting, translating, reading, writing, and listening; near-native in terms of listening, speaking, reading, and writing. *Chinese: mother tongue; excellent mastery of verbal and writing skills; familiar with traditional Chinese in terms of writing and style. Proficient in Windows and Microsoft Office applications including Word, Excel, PowerPoint, etc. Proficient in Multiterm and Trados applications including TagEditor, Translator’s Workbench, WinAlign, etc. Confident in DTP tools including Adobe Acrobat, InDesign, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, etc. Sound knowledge about computer hardware and operating skills 6 Sigma Yellow Belt awarded by HNA Group, 2006 Diploma on Certified ISO Auditor Training, 2007 China Certified Translator (CATTI) Working with Trados Studio 2014
90%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
7.534
ワード当たり
271千ワード 84 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
2 日前
Jamie Liu
Jamie Liu
場所
中国, Dalian
自分について
17 years translation and localization experience in IT industry, CCNA and PMP certificates, skillful with various translation tools such as Trados, Smartling, Memoq, Wordfast etc.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.767
ワード当たり
60千ワード 38 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
6 日前
Anna Perezhogina
Anna Perezhogina
場所
ロシア連邦
自分について
Закончила Челябинский Государственный Университет (2014) по специальности регионоведение (востоковедение), с 2011 года занимаюсь репетиторством китайского языка. Прошла годовую языковую стажировку в Сучжоуском Университете (КНР), получен сертификат HSK5, подтверждающий владение китайским языком на уровне С1 (продвинутый). Получила степень магистра экономики в Харбинском Политехническом Университете (2016), где обучалась на китайском языке. В настоящее время работаю экономистом в судостроительной компании, где ежедневно использую английский и китайский языки, осуществляя переводы (устные: коммерческие переговоры, технические переговоры, телефонные звонки; письменные: технические документы, спецификации, тексты договоров и соглашений, деловая переписка). Изучаю японский язык в АНО "Японский Центр" в г. Санкт-Петербург, имею Сертификат JLPT N3, подтверждающий владение японским языком на уровне В1 (средний). Готова к проектному и долгосрочному сотрудничеству.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.846
ワード当たり
110千ワード 7 プロジェクト
03:58 最終閲覧:
11 時間前
Jasmine Hsu
Jasmine Hsu
場所
メキシコ, MEXICO CITY
自分について
> 17+ years of translation/localization experience > 9+ years of experience with medical translation > Resourceful, dedicated with excellent cross-cultural communication skills > Experienced with most CAT and DTP tools > Linguistic and cultural knowledge in Mandarin, and two dialects: Hakka and Hokkien
100%
品質
100%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
15.068
ワード当たり
38千ワード 15 プロジェクト
Charlotte Kwok
Charlotte Kwok
場所
香港
自分について
A detail-oriented and responsible professional translator from Hong Kong. I am a native Chinese (Hong Kong) , with multilingual fluency in Chinese (Simplified), Chinese (Taiwan), and English. I also have a strong command of Korean. I graduated with a Bachelor in Business Administration (First-Class Honors) from the Chinese University of Hong Kong, in which I developed my capabilities in doing business translation. To furnish my translation and interpretation skills, I am studying a Master in Translation and Interpretation in the Polytechnic University of Hong Kong, which prepares me for delivering high-quality, accurate translation.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
23千ワード 5 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
9 時間前
Guoli Li
Guoli Li
場所
中国
自分について
A veteran communicator with more than 26 years of experience in the industries of mass communications, education, IT and etc.
98%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
7.534
ワード当たり
1.1百万ワード 1039 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
2 日前
Renata Safikanova
Renata Safikanova
場所
ロシア連邦
自分について
Среди профессиональных навыков, необходимых специалисту, занимающемуся переводами, могу выделить усидчивость, сосредоточенность и трудолюбие.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.373
ワード当たり
25千ワード 5 プロジェクト
06:58 最終閲覧:
2 日前
Anush Ogannesyan
Anush Ogannesyan
場所
ロシア連邦
自分について
Меня зовут Ануш. Я - начинающий переводчик, изучаю английский и китайский языки. Я хочу развиваться в переводческой сфере. Буду рада сотрудничеству.
翻訳
2.942
ワード当たり
17.7千ワード 5 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
6 時間前
eden nieh
eden nieh
場所
中国, shanghai
自分について
I am a postgraduate student majoring in Law.I come from China.Learning English and making it an effective tool for earning money is always my goal.I am honest、delicated、patient and diligent.While I have rich experience in marketing products and service, it is easy for me to build a relationship.At the same time,l keep curious about everything surrounding me, which allows me to have a clear understanding of translation source and goal.Last week, I just finished a project of translating the OECD report in 2016, gaining me much for being a qualified translator.I have passed CET4 and CET 6 with high scores.In the four years of learning in my university, I took part in many part-time jobs concerning team building.
翻訳
6.279
ワード当たり
139千ワード 3 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
76 分前
Niko Liu
Niko Liu
場所
中国, Shenzhen
自分について
English-Japanese-Chinese Translation&Editor Providing linguistic services between Japanese and English, Chinese and English,Chinese and Japanese. I have 3+ years of experience as a full-time freelance translator, proofreader. which involved in several fields such as patents, medical science, biochemistry, automobile, web pages and certificates.4000 words per day. Language pairs: Japanese to English or Chinese English to Simplified/Traditional Chinese (and vice-versa) I offer: - Translation, proofreading, polishing services. - Subtitle caption, translation and reviewing services.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.279
ワード当たり
34千ワード 4 プロジェクト
17:58 最終閲覧:
4 日前
Jane, yinyee Ho
Jane, yinyee Ho
場所
マレーシア
自分について
For the inspiration of the world that no language should be a boundary of communication, I've engaged myself into the translation career started from 2005 till today, from a in-house translator to a freelancer, I am passionate to my job. I've been stared as a freelancer in year 2013, helping many individual and agencies with their translation task of various fields. Besides a translator, I am also involved in SEO articles writing transcription,subtitling and captioning. For your information, I am proficient in both Chinese Traditional and Simplified. As a Malaysian Chinese who are having unique cultural and multi racial background, I can understand Malay and some other Chinese Dialect as well.
翻訳
6.279
ワード当たり
13.3千ワード 364 プロジェクト
翻訳
6.279
ワード当たり
66千ワード 1 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
19 時間前
Alina|Lukina
Alina|Lukina
場所
ロシア連邦
自分について
Language pairs: Russian - English; English Russian; Russian - Chinese; Chinese-Russian; Subjects: tourism, news. Written translation of brochures, guides, presentations, personal documents, contracts, letters, business correspondence, etc. Языковые пары: русский - английский; английский -русский; русский - китайский; китайский-русский; Тематика: туризм, новости. Письменный перевод брошюр, путеводителей, презентаций, личных документов, договоров, писем, деловая переписка и др.
翻訳
1.941
ワード当たり
81千ワード 2 プロジェクト
04:58 最終閲覧:
4 日前
Vitaliy|Poduraru
Vitaliy|Poduraru
場所
ロシア連邦
自分について
Предлагаю услуги по переводу статей, документов, текстов с китайского на русский язык, с русского на китайский, с английского на русский, с английского на китайский. Области перевода: экономика, культура, политика, техника, медицина, геология и другие.
翻訳
6.277
ワード当たり
177千ワード 1 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
35 時間前
Xue Feng
Xue Feng
場所
中国, Beijing
自分について
Strength and Skill Set • 21 years working experience in telecom and IT industry, including 18 years in bi-lingual environment at Oracle and IBM • English-Chinese translations of documentations such as business and technical proposals, papers, letters, product manuals, presentation slides, technical manuals, software UI, etc • 1,000,000+ words translated since 1999 • Native speaker of Chinese (Simplified) / Mandarin with strong real-life English language capabilities • Experienced in consecutive interpreting at important business discussions, negotiations, marketing events and other occasions Language Pairs: • English to Chinese Simplified • Chinese Simplified/Traditional to English Tools & Document Formats: • TRADOS Studio 2014 • MS-Word, MS-Excel, MS-PowerPoint, PDF, etc. Most Experienced Sectors: • IT, software, mobile app and website localization • Sales and marketing, CRM • Telecom industry • General translation Language Service Agencies & Platforms I work with • FCI Multiple Services • UPwork (http://www.upwork.com/o/profiles/users/_~018632ca2174e516f5/) • Green Translations • AD Verbum • Multilingo Plus Translation & Consulting • OHT • etc. 
翻訳
12.557
ワード当たり
2 321ワード 436 プロジェクト

テスト済:
一般
一般
教育
教育
Gang Qian
Gang Qian
場所
中国, Beijing
自分について
A full-stack translator.
翻訳
6.279
ワード当たり
115千ワード 1 プロジェクト
09:58 最終閲覧:
2 日前
翻訳
1.941
ワード当たり
30千ワード
現在オンライン
Yuting Lai
Yuting Lai
場所
タイ, Phuket
自分について
Native in Cantonese and Mandarin.
翻訳
3.767
ワード当たり
27千ワード
08:58 最終閲覧:
2 日前
Yale Tan
Yale Tan
場所
中国, Chengdu
自分について
A professional EC&CE translator with Chemistry, Environmental Engineering and Molecular Biology background; 4.5-year experience as translation project manager; MA degree in organic environment-friendly materials.
翻訳
1.941
ワード当たり
18.2千ワード
09:58 最終閲覧:
3 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語