• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語から中国語 (簡体字)への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Zhang Yujie
Zhang Yujie
場所
中国
自分について
Hi, I'm a freelancer with a full-time translator job in an IT company. My main work area is IT, including software localization as well as Help documentation and user manual translation. I've completed a variety of projects on SmartCAT for clients from different fields such as Xsolla (game distribution), Weebly (website builder), and Emercoin (crytocurrency). You can find my LinkIn profile at https://www.linkedin.com/in/yujie-zhang-66918871. Oh, should you have multilingual requests, don't forget to check out me and my team's website at: www.gyglio.com. We have top linguists of 11 languages with us! Looking forward to working with you and helping you grow your business global.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
工業
工業
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
112 レビューに基づく
717千ワード
2137プロジェクト
11.955
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:9 時間前
Steven Mu
Steven Mu
場所
ロシア連邦
自分について
This is Steven Mu, a Master and freelance translator & engineer in China with over 20 years and 10 million words experience in translation. I had worked in a giant industrial enterprise as a professional translator for more than 10 years. Over the years I have translated large amount of technical, engineering, medical, business, marketing, travel files and so on. I am native in Chinese (Simplified & Traditional) and have a good command of English. I can provide qualified & idiomatic translations. I have provided translation service for a lot of famous companies worldwide. I saw your job posting on Proz.com and interested in working with you. Hope I can work with you in your project. -Daily capacity: 2000 - 3000 words. -Fields of expertise: Engineering & Technology (chemical engineering, mechanical, electrical, manufacturing, automobile, architecture, metal etc.), IT, Medical, Acdemic, Education, Pharmaceutical, Marketing, Business, Financial, Tourism, Fashion, Agriculture, Patent, Law, games etc. -CAT tools used: SDL Trados Studio 2015 & previous versions including Trados 2007 & SDLX, Deja Vu X3, MemoQ Pro 2015 7.8.52.0, Across V6.0, IBM TM/OpenTM2, Wordfast, OmegaT, STAR Transit, SDL WorldServer, SDL Passolo, Xbench etc. I can use Trados skillfully in translation and localization. Attached is my CV, please find. Best Regards, Steven Mu Tel: 86(454)8582396 Mobile: 86-13069760509 Skype: hawkmu888 msn: hawkmu@hotmail.com E-mail: hawkmu@foxmail.com My Proz.com profile: Http://www.proz.com/profile/707095 My address: Jiamusi City, Heilongjiang P.R. China
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
247千ワード
299プロジェクト
7.173
1 ワード当たり
8:24 PM 最終閲覧:2 時間前
Anthony W.
Anthony W.
場所
中国, Hong Kong
自分について
*** With the sharp eyes and smart brain of "Puss in Boots", I guarantee you won't be disappointed by my work. Once you have worked with me, you will never look for anyone else. *** I am an experienced translator focusing on IT but not limited to any areas. Chinese (Traditional), which is used in Hong Kong, Taiwan and Macau, is my native language. Having been living in Beijing for more than 10 years, I am also very fluent in Chinese (Simplified, Mandarin) which is used in Mainland China. All in all, I am a truly bilingual and multicultural person, and am confident to complete your work with the highest quality. I am the translator of the "Using Docker" book, it is a technical book for IT professional published by O'Reilly. I also volunteer to translate open source software on my free time. My IELTS score: Reading: 9 (Highest) Listening: 9 (Highest) Writing: 7 Speaking: 7
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
17.9千ワード
74プロジェクト
11.955
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:7 日前
Man Ge
Man Ge
場所
中国, Ningguo
自分について
I'm a qualified translator with a Master's degree in Linguistics of Moscow State University. As a native Chinese speaker, I possess high quality writing skills in Chinese, and a strong text comprehension ability of modern English and Russian. Rich experience in translating cryptocurrency/ICO/blockchain related texts. Over 4 years experience in video editing/subtitling. Have experience in Netflix Subtitles QC. Proficient in mobile applications/softwares/websites localization, translated over 600 Apps in last 2 year. I devote my greatest attention to every single jobs regardless of content, size and commission.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ウェブサイト
ウェブサイト
603千ワード
6プロジェクト
4.891
1 ワード当たり
1:24 AM
Cong Zhang
Cong Zhang
場所
アメリカ合衆国, Columbia
自分について
IT expert and professor for 20 years. Pastor and Church planter for 10 years. Translator for 5 years. 6 years living experience in the States.
翻訳
教育
教育
1.1百万ワード
2プロジェクト
14.346
1 ワード当たり
12:24 PM 最終閲覧:6 日前
Jiang Yehua
Jiang Yehua
場所
ドイツ
自分について
I’m a native speaker of Chinese and I speak English fluently as I studied business in the UK. I used to work as line producer/project manager in outsourcing companies and e-commerce companies, and I'm also a freelance translator for over nine years. My main fields are the localization of websites, IT and software, games, video subtitles, but I also do literary translation. As a freelancer, I work for direct clients and agencies including Tumblr.com, Guokr, CSOFT, KeyWords, etc. on various projects in both Traditional and Simplified Chinese.
翻訳
1 211ワード
1プロジェクト
9.564
1 ワード当たり
6:24 PM
Zhang Shepherd
Zhang Shepherd
場所
中国, Chengdu
自分について
With eleven years’ experience as a dedicated translator in various fields and skills in CAT tools such as SDL Trados 2007/2014, MultiTerm, Wordfast, Déjà Vu, memoQ, Memsource, XTM, and SmartCAT, Shepherd Zhang is a CATTI-2 certified translator delivering quality, timely and professional translation services in English, Simplified Chinese and Traditional Chinese.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
33千ワード
263プロジェクト
9.564
1 ワード当たり
1:24 AM
Savina Liu
Savina Liu
場所
中国, Beijing
自分について
About three-year interpreting and translating experience in coke oven fields. This has given me good exposure and knowledge of related terminology, technical terms, process and equipment used in metallurgical coke making industry. One year English writing experience in marketing and business management. I am also a part-time translator in SmartCAT since this year.
翻訳
53千ワード
5プロジェクト
3.587
1 ワード当たり
1:24 AM
Anna Zhu
Anna Zhu
場所
ウクライナ
自分について
Работаю в бюро и над собственными проектами. Преподаю китайский и английский языки. Консультирую по скайпу. Пишу докторскую диссертацию на китайском языке. В свободное время путешествую, фотографирую, изучаю испанский язык. Интересуюсь психологией и модой.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
525千ワード
72プロジェクト
2.781
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:6 時間前
Anna Skripka
Anna Skripka
場所
ロシア連邦
自分について
Добрый день! Оказываю профессиональные услуги перевода финансовой, инвестиционной, аудиторской документации, обладая не только экономическим образованием, но и обширным опытом работы в таможенном оформлении грузов, оформлении бухгалтерской отчетности. Кроме того, за годы практики накоплена база знаний в области технического перевода, подготовки и перевода документов для сертификации. Сформирована команда переводчиков по китайскому, англ и монгольскому языкам (носители!). работаем с компаниями из разных стран. Буду рада обращениям! Переводим с гарантией качества и сроков. Надежность гарантирую!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
2.2百万ワード
37プロジェクト
4.581
1 ワード当たり
9:24 PM 現在オンライン
Shuishi Pan
Shuishi Pan
場所
中国, Shanghai
自分について
Language skills: Chinese (Native speaker); Russian (C2); English (C1); German, Spanish (A2-B1)
翻訳
教育
教育
金融
金融
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
38 レビューに基づく
498千ワード
294プロジェクト
8.369
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:9 時間前
Hongmin Zhang
Hongmin Zhang
場所
カナダ
自分について
A proactive and adaptable freelance Translator with a successful track record in providing high standard translation services. Expertise includes, but is not limited to marketing, IT, business, travel, hospitality, legal and medical areas. Experienced in relationship management and multi-ethnic communications. Multilingual, fluent in English, Chinese, and French, possessing cultural awareness and the ability to navigate swiftly between target and source languages.
翻訳
教育
教育
ウェブサイト
ウェブサイト
99%品質
99%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
229千ワード
126プロジェクト
5.434
1 ワード当たり
1:24 PM 最終閲覧:4 時間前
Kseniya Dyachenko
Kseniya Dyachenko
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт переводов рекламных брошюр, информации для каталогов в рамках выставки, сопроводительных документов для реализации товаров или услуг и т.д. (в связи с работой в государственной экспортной компании). Подтверждения языковых навыков имеется. Принимаю заказы только на перевод с русского на китайский. Работаю с бюро переводов внештатным переводчиком на постоянной основе - 2 года
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
1.2百万ワード
82プロジェクト
2.618
1 ワード当たり
8:24 PM 最終閲覧:4 時間前
Kebing Zhai
Kebing Zhai
場所
中国, Chengdu
自分について
High Quality, Quick Turnaround, Best Service I am a freelance translator with ten years’ experience. I passed China CET6 in 1995. I have five years’ experience of serving in an engineering company, and five more years of serving in two IT companies. My college major is Mechanical Design, Manufacturing and Automation. So you will find I am a knowledgeable man, which is important to a translator. I am accomplished in the translations of mechanical, electronical, IT, localization, engineering, and medical related documentations.The translated words total more than 10,000,000 as per target language. Main clients include: Johnson & Johnson Medical (China) Ltd. >4,000,000 Chinese words Tetra Pak China Ltd. (Shanghai) >2,000,000 Chinese words Hisun-Pfizer Pharmaceuticals Co., Ltd. Wyeth Cook Medical Otometrics GE CHINA Microsoft IGEL Technology MELCHERS TECHEXPORT GMBH HOERBIGER Suzlon Group Knorr-Bremse LINAK (Shenzhen) Actuator Systems, Ltd. www.mincor.net www.linguist.com www.bureautranslations.com www.getlocalization.com www.absolabs.com English Name:Zhai Kebing Gender:Male AGE:42 Country: China City: Taiyuan Native Language: Simplified Chinese Language Pairs: English To Chinese, Chinese To English University:Shijiazhuang Tiedao University Major:Mechanical Design, Manufacturing and Automation English Proficiency:China College English Test-Band Six (passed in 1995) CAT Skills:OFFICE 2010, TRADOS 2007, TRADOS 2015, Déjà Vu X3, memoQ 2015 , SDLX2007 etc. Daily Productivity: 2000 source words Availability: full time
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
99%締切期限の遵守
31 レビューに基づく
191千ワード
248プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:8 時間前
Tse-sih Fan
Tse-sih Fan
場所
香港, Hong Kong
自分について
Member of 中國翻譯協會(Translators Association of China) Based in Hong Kong of China 中國🇨🇳香港🇭🇰 Translated book:《公平稅賦》(by 經濟科學出版社Economic Science Press, 320k words in Chinese; Originally <Just taxes> published by Cambridge University Press, UK) Work for 中國國際問題研究院(China Institute of International Studies, CIIS) With the ​national professional qualification of translation and interpretation proficiency Specialty: political documents, legal contracts, and economic books
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
734千ワード
71プロジェクト
5.434
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:4 時間前
William Chiu
William Chiu
場所
イギリス連合王国, Poole
自分について
EN > ZH(ZHCN, ZHHK, ZHTW) & ZH>EN translator Based in Hong Kong
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
150千ワード
100プロジェクト
6.254
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:8 時間前
Anna Pimashkova
Anna Pimashkova
場所
ベラルーシ
自分について
Translation servives
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
327千ワード
24プロジェクト
3.043
1 ワード当たり
8:24 PM 最終閲覧:2 時間前
Yuan Gao
Yuan Gao
場所
イタリア
自分について
Native Chinese, studied in the United States and currently living in Europe. Chinese Mandarin as my mother tongue and proficient in English. Certified Chines <-> English translator and interpreter. 5-star freelancer on UpWork with over 2,000 hours logged and more than 50 jobs successfully completed. You are welcome to check out my profile and customer feedback: http://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01a44b01878aa02af9/ Academic educational background and full-time work experience in: Electrical Engineering, Manufacturing, Automotive, Aviation, Software Programming, Industrial Engineering, Statistics, Economics, Management Science. + Over 5 years of professional freelancing translator Commit to 100% human translation with high quality and timely delivery. Care about very detail and thoughtful of cultural context. Result oriented. Some of my clients have been working with me for years.
翻訳
医薬
医薬
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
134千ワード
55プロジェクト
4.782
1 ワード当たり
6:24 PM 最終閲覧:3 時間前
Ziming Liang
Ziming Liang
場所
中国
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
686千ワード
753プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
最終閲覧:28 時間前
Charlie Zhang
Charlie Zhang
場所
中国, GuangZhou
自分について
High quality English-Chinese/Chinese-English translation. Native Chinese speaker majored in English, with extensive translation and interpretation training, about 18 years of professional experience in several multi-national companies, both in China and overseas. Specialized in economics, finance, stock markets, crypto currency, IT, blockchain, cloud computing, high-tech,etc. Also quite knowledgeable in manufacturing, electronic and mechanical engineering, tooling, 3D modeling, aviation, automotive. My personal interests and freelance translation experience have also enabled me to become quite familiar with terminologies in art, classical music, photography, graphic and 3D design, programming, human and animal psychology, medical science, philosophy, physics, ecology, new energy, etc.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
893千ワード
111プロジェクト
8.369
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:3 日前
Li Shuyuan
Li Shuyuan
場所
中国, Beijing
自分について
我学习俄语九年了,毕业后一直从事俄语翻译相关工作且与多家翻译公司合作,涉及经贸,旅游,机械,电力等领域,已通过CATTI二级笔译。Я изучаю русский язык 9 лет, после окончания университета постоянно занимаюся работами, связанными с переводом русского языка и сотрудничаю с компаниями по переводу в области торговли, туризма, механизма, электроэнерии и т.д. К тому же я сдала экзамен CATTI второго уровня.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
101千ワード
26プロジェクト
2.608
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:5 日前
Julia He
Julia He
場所
中国
自分について
9 years experience of English to Chinese translation, a freelancer of Lionbridge / SDL /Jonckers familiar with CAT tools, such as SDLX/Trados/Idiom/Workspace/MemoQ/Passolo/XTM/SmartCAT, etc Completed projects: IT (hardware/software etc.): Microsoft (over 5 million words experience), Dell, Apple (over 1 million words experience), Airbnb, HP, Oracle, Kodak, FedEx, UTC, Accor, RIM, Aspect, Informatica, Cisco, VMware, Quatum, Starbucks, Motorola, LG, SolidWorks (over 0.5 million words experience) , Fair Isaac, Plantronics, Facebook, Acronis, Intel, Visa, Gallup, Vestas, Avaya, NXP, Freescale, TI, EMC, ADI, etc; Materials type: User interface, User Guide and Manual, Help documents, FAQ, Knowledge Base article, E-learning course, marketing materials, website content, etc. Automotive and machinery: Land Rover & Jaguar (over 2 million words experience), Porsche (over 1 million words experience), Renault, Bentley, Fiat, Chrysler, Cummins, Caterpillar, Philips, etc.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
136千ワード
14プロジェクト
5.434
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:5 日前
Mork Lv
Mork Lv
場所
アメリカ合衆国, Beijing
自分について
Beijing University of Posts and Telecommunications Mechanical Engineering Love Translation, Work Hard, Specialized in Chinese Native Language and English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
98%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
578千ワード
512プロジェクト
3.587
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:5 日前
Svetlana Britova
Svetlana Britova
場所
ロシア連邦
自分について
Работа переводчиком китайского языка с 2000 года. Письменные и устные переводы, сопровождение, переговоры, выставки, пусконаладочные работы, туризм, телефонные переговоры, перевод текстов и документации самой разнообразной тематики.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
711千ワード
37プロジェクト
4.908
1 ワード当たり
Alice Chin York Chow
Alice Chin York Chow
場所
マレーシア
自分について
I'm a native Chinese speaker from Malaysia and having strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese. . At the moment I am a personal assistant for Gauss Labs Limited, a company based in Germany. For the past 5 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern) . The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), websites, travel articles and more. . I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. My charge for translation is $0.03 to $0.05/translated word and this is negotiable depends on the length, technical difficulty and urgency. . I am a very diligent translator. I can work weekends and even holidays if a project is urgent. Most importantly, I never missed a deadline. . Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
93千ワード
11プロジェクト
6.956
1 ワード当たり
1:24 AM
Ivan Niu
Ivan Niu
場所
中国
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
89千ワード
125プロジェクト
6.63
1 ワード当たり
Yiping Liu
Yiping Liu
場所
中国
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
452千ワード
240プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
1:24 AM
Carol So
Carol So
場所
イギリス連合王国
自分について
- Native in Cantonese (Traditional Chinese Hong Kong), fluent in Mandarin (Simplified Chinese), working as a professional translator in the UK for over 9 years, truly bilingual and multi-cultural - DipTrans (English> Chinese) - Member of Chartered Institute of Linguists (MCIL) - Qualified Member of Institute of Translation & Interpreting (MITI): English > Chinese (Medical & Pharmaceutical) - Successful translator with passion in languages and localisation Specialization: - Social Research, Education, Public and Government Services, Health Services, Medical and Pharmaceuticals, Police and legal matters - Experiences in advertising materials, patient information leaflets and ICF, researches and surveys, HR and corporate training. - Solid experience in software and website localisation, including language testing and linguistic QA. - Recent experience in translating cryptocurrency white paper, also have actual experience in mining
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
633千ワード
3プロジェクト
11.955
1 ワード当たり
最終閲覧:26 時間前
Fan Tang
Fan Tang
場所
中国, Chengdu
自分について
I'm a translator with 2 years' experience(Chinese to English, English to Chinese). Currently, I'm working for a translation agency mainly dealing with contracts and game localization.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
26千ワード
2プロジェクト
3.369
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:5 時間前
Tatiana Postnova
Tatiana Postnova
場所
ロシア連邦
自分について
I am a professional translator and interpreter in the following language pairs: English - Chinese; Chinese - Russian and English - Russian. I have been working in this field for almost 22 years, i.e. as an in-house translator in such a distinguished company as HUAWEI Technologies and some others and also as a freelancer. I am familiar to main business processes including management, ISO certification, investment and start-up projects management from the stage of scope study and pre-feasibility study to the stage of Due Diligence and project delivery; procurement and supply chain activities; HR management; marketing and sales - all because I also have got an experience of working as an HR manager, SCD manager, the Head of commercial department and Assistant to CEO. That's why I am able to provide high quality of my translation both in linguistic and professional accuracy.
翻訳
246千ワード
2プロジェクト
3.599
1 ワード当たり
8:24 PM 最終閲覧:3 日前
Krylov Vladislav
Krylov Vladislav
場所
ロシア連邦
自分について
Уважаю и соблюдаю такие качества, как ответственность, пунктуальность, профессионализм, гибкость, стрессоустойчивость, высокая работоспособность, креативность и грамотность. Опыт работы: - Устный переводчик на предприятиии. Установка, пусконаладка оборудования на птицеферме. (Китайский язык) - Устный переводчик на заводе по переработке металлов (английский и китайский) - Устный и письменный переводчик на автомобильных предприятиях Китая и России. (Английский и китайский) - Устный и пиьсменный на промышленной площадке. Пускноналадка зерносушилки. США (Английский язык) - Устный перевод на конференциях и совещаниях международного уровня - Устный и письменный переводчик на кондитерской фабрике. Пусконаладка, настройка упаковочного оборудования. (Английский, китайский) - Устный перевод на нефтегазовом предприятии, на переговорах в институте газа и нефтехимии. - Перевод сайтов и презентационных материалов компаний (напр. http://greyfort.ru) (английский, китайский)
翻訳
20千ワード
2プロジェクト
7.173
1 ワード当たり
10:24 PM 最終閲覧:4 日前
Jianchun Xu
Jianchun Xu
場所
中国, Nantong
自分について
I'm a senior translator with 6 years of experience in translation from English to Chinese simplified. I. 2016 - present, professional translator for Lionbridge, one of the largest translation companies in the world. ~ 300,000 words were translated during this period. II. 2015 - present, senior translator at Gengo.com, with full mark awarded for the quality check of 1000+ hours of translation. III. 2011 - 2015, translator and foreign trade manager at LeadingTech, responsible for translating 500,000+ words of technical related documents, equipment manuals and daily e-mails.
翻訳
工業
工業
医薬
医薬
91千ワード
3プロジェクト
10.76
1 ワード当たり
1:24 AM
orna taub
orna taub
場所
イスラエル
自分について
Since 2013 I am working with many translations agencies and individual clients all over the world and perform translation jobs regularly in a large range of areas .(In the languages :Chinese, English and Hebrew)
翻訳
11.3千ワード
2プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Gao Shan
Gao Shan
場所
デンマーク, Copenhagen
自分について
I have been working as a freelance translator since 2012, with experience as full-time linguist for 6 months.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100千ワード
2プロジェクト
5.434
1 ワード当たり
6:24 PM
Zhou Cecilia
Zhou Cecilia
場所
中国, Chongqing
自分について
I'm a freelence translator with more than 10 years of experiences. During past years, I have translated hundreds of thousand words in a variety of fields, such as legal, operating manuals and tourism. I'm dedicated, detail oriented and sincere to my work and always try my best to deliver reader friendly translations to my customers. I never disappoint any of my client and never miss a deadline.
翻訳
工業
工業
240千ワード
24プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
1:24 AM
Dan Li
Dan Li
場所
中国, Changsha
自分について
English Literature Bachelor 10+ years translation and localization experience. Good at technical translation ,e.g. IT, mechanical ,medical equipment. Good at project management, e.g. quality control, project tracking, outsourcing. Familiar various CATs ,e.g. SDLX, Studio, Trados, Idiom, Translation Workspace.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
8 499ワード
3.587
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:6 日前
Jiawen Peng
Jiawen Peng
場所
中国
自分について
I'm an English<>Chinese translator from China with six-year experience covering different fields such as business, legal, financial, marketing, technical, etc. Punctuality, reliability and preciseness are my principles. The CAT tool I used is Trados 2014 and Memsource. Please feel free to contact me for any information, and I'm glad to take a sample test. I have worked as a translator in one country-owned engineering and construction corporation for almost four years. Meanwhile, I also worked for translation agencies as a freelancer. March, 2013-December, 2014, I was dispatched to Africa to be a translator and interpreter when I got employed by a state-owned construction and engineering corporation. My major responsibilities are to do technical and commercial document translation and daily interpretation. March, 2012-now, I worked for different translation agencies around the world as a freelance translator.
翻訳
工業
工業
119千ワード
2プロジェクト
11.248
1 ワード当たり
1:24 AM
Anastasia Gutsal
Anastasia Gutsal
場所
アラブ首長国連邦, Dubai
自分について
I am a responsible and considerate person. I would be glad to be helpful for your business
翻訳
19.6千ワード
1プロジェクト
2.391
1 ワード当たり
9:24 PM
Joanne Zhou
Joanne Zhou
場所
中国, Yantai
自分について
I'm a Chinese native speaker. I have a M.A. degree in English and five years of experience in translation. I worked in Mercedes Benz for 2 years and then in a localization company for one year. Now I quit to start freelancing full-time. I have engaged in much English to Chinese translation and proofreading work involving various projects from large famous companies, such as IHG Group, SAI Global, UPS, Oracle, Target, Smith Group, IBM, KSB, GSMA, Mercury, Marc Jacobs, Versace, Lobster International, HSBC, etc. The contents involves lots of domains, such as marketing materials, IT product manuals and training materials, fashion training materials, law contract, machinery products manuals and so on. My objective is to provide style-specific translation service to meet the requirements of different clients. The total words I have translated amounts to one million. I have a competitive advantage in such fields as IT, finance, and marketing. I am pretty flexible with respect to working hours. I can guarantee at least 40 hours of working time per week and good delivery of translation job without any delay. Give me a chance and I can give you more.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
8 735ワード
7プロジェクト
4.782
1 ワード当たり
1:24 AM
Kiu Hwa TIAU
Kiu Hwa TIAU
場所
マレーシア, Seremban
自分について
If you need any of these: - Translation between Chinese and English (either ZH-EN or EN-ZH), in a native and fluid flow rather than literal and rigid sentences; - Copy-editing & Proofreading of English/Chinese materials and stop worrying about those "Grammar Nazi" or "Content Misinterpreter"; - Transcription & Subtitling of audio/video files so a five-year-old kid understands exactly what your money-saving-lesson video is talking about; Look no further as I'm at your service! Using Chinese as a mother tongue since birth and professionally juggling between Chinese and English for more than eight years now, I'm here to quench your needs and make your life better :)
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
84千ワード
5プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
1:24 AM
Qian Zhang
Qian Zhang
場所
中国, Shanghai
自分について
I have over one year's experience in medical translation (EN-CH) and hold a master's degree in Life Science (Hong Kong University of Science and Technology). I work with several translation companies, including Welocalize.
翻訳
医薬
医薬
40千ワード
1プロジェクト
4.782
1 ワード当たり
1:24 AM
Ekaterina Krutoguzova
Ekaterina Krutoguzova
場所
ロシア連邦
自分について
Проходила языковые курсы китайского языка в Китайской Республике (Тайвань) общей длительностью в 1,5 года - Университет Китайской Культуры и Национальный Тайпейский Педагогический Университет - что вкупе с получением степени бакалавра в Московском Городском Педагогическом Университете по специальности "Перевод и переводоведение" позволило мне получить более широкие лингвистические знания и лучше прочувствовать культуру китайского народа. Graduated from Institute of Foreign Languages of Moscow City University with Bachelor degree in Translation and Linguistic (Chinese language). I've been to Taiwan and China studying for year and a half in Chinese Culture University (sep. 2015 - jan.2016) and National Taipei University of Education (sep. 2017- aug. 2018) gaining unique language experience. As long as I'm a native Russian speaker learning English since 4 y/o, I can help you to make translations from Chinese to English, Chinese to Russian, English to Russian and back in different areas
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
56千ワード
25プロジェクト
6.544
1 ワード当たり
8:24 PM 最終閲覧:2 時間前
Linye Yao
Linye Yao
場所
中国, Zhengzhou
自分について
Tow year's full-time Chinses-English translation has well trained me to deal with written translation and oral intepretation (related to many aspects especially in Economics, Contracts and Reports, Documents and Certificates, Banking and Investments etc.) appropriately. After that I started to work as a freelancer.
翻訳
89%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
58千ワード
60プロジェクト
4.782
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:2 時間前
Elena Lin
Elena Lin
場所
中国
自分について
Passionate multilingual translator with more than 3 years’ experience in English-Chinese translations and Chinese-English translations. Linguaphile from early childhood. Successfully finished over 14 complete projects, ranging from documents to entire websites. Cumulative translation words: 200,000+.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
87千ワード
33プロジェクト
2.174
1 ワード当たり
最終閲覧:50 分前
Xinyu Wang
Xinyu Wang
場所
中国, Shanghai
自分について
My native language is Chinese. I've been in translations since 2012, with 7 years of full-time practice translating over 3 million words, vast experience, a great lot of fields. My education background is primarily in Russian and English; however I have gained experience translating for different industries over the past few years of freelancing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
445千ワード
232プロジェクト
3.927
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:3 時間前
Nguyen Thi Hong Nhung
Nguyen Thi Hong Nhung
場所
ベトナム, Hai Phong
自分について
I have extensive experience in translating between English and Chinese, for both Simplified and Traditional. I have covered a wide range of fields from technical, legal, medical or financial documents, social media posts, marketing materials, and many more. I am able to handle translation of highly technical language in both directions. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. 我拥有丰富的中英文翻译工作经验(包括简体和繁体字),曾为技术、法律、医疗、金融文件作翻译。我也非常熟悉许多较复杂的专业术语。如果您想要快速又准确的翻译,不妨和我联系。
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
651千ワード
374プロジェクト
2.391
1 ワード当たり
12:24 AM 現在オンライン
Vincent Zhang
Vincent Zhang
場所
中国, Ningbo
自分について
Chinese native speaker, bachelor's degree in English language. Speak fluent American English and native Chinese (Mandarin). Worked in chemical and plastics exportation business for 13 years. Rich experience in suppliers sourcing, inspection, sampling, price negotiation, quality control, and logistics, communication between Chinese and English, etc. Now I'm starting my own business. I'm available everyday for any sourcing or agency project. Freelance translator for 4 years. Good at translating between English and Chinese simplified. Translation works including business, education, legal documents, financial report, contracts, economy, technology, website, APPs, games, certificates, food menu, etc. Total translated words exceeds 90,000, and served more than 2,400 customers. Hope to provide satisfactory service for you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
63千ワード
13プロジェクト
3.587
1 ワード当たり
1:24 AM 最終閲覧:6 時間前
Ye Chen
Ye Chen
場所
ドイツ, Aachen
自分について
I am here to provide you with various translation/Technical Translation services with the highest quality. Subtitling/Translation of CAD files/Legal Translation I use Trados to minimize potential mistakes and make sure the use of words are as authentic and accurate as possible.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
125千ワード
91プロジェクト
3.587
1 ワード当たり
6:24 PM 現在オンライン
Yuzhu Liu
Yuzhu Liu
場所
中国, Shenzhen
自分について
Japanese&Chinese&English Language Localization I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day. #Professional Background# Master of Translation and Interpreting Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese. 7 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP⇋ EN⇋CN⇋JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc. #Services# Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check). *Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed. *Instant Response: Quick response to your messages. #Tools# Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
449千ワード
152プロジェクト
5.978
1 ワード当たり
9:24 AM 最終閲覧:7 時間前
Colvyr Lee
Colvyr Lee
場所
中国, Haikou
自分について
NAATI qualified translator, finance/accounting education background, committed to quality and need; embracing multi-cultural communication; helping you with the translation of: contracts, essays, resumes, statements, letters, speeches, documents, etc. no matter if you want the translation used for business or personal purposes. Please invite me to your project! Contact: colvyrlee@outlook.com Find me on Proz.com: https://www.proz.com/profile/2814439
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
366千ワード
421プロジェクト
3.152
1 ワード当たり
1:24 AM 現在オンライン
フィルター
1ワードあたりのレート