• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Bosch Michael
Bosch Michael
場所
スペイン, Mallorca
自分について
Experienced in translating the following subjects: - Automotive - Legal - Patents - Books - Manuals I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
14.583 ワードあたり
917千ワード338 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
5:10 AM 最終閲覧:
76 分前
Tina VA
Tina VA
場所
ベルギー, Namur
自分について
Belgian Trilingual. Born and raised in Antwerp (Dutch is my mother language) and now living in beautiful Wallonia (French speaking part of Belgium). Languages have always been a passion for me. Little note: Proud mom of trilingual kids as well!! ;-)
99%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
6.134 ワードあたり
133千ワード130 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
最終閲覧:
14 時間前
Cornelis Kranendonk
Cornelis Kranendonk
場所
カンボジア
自分について
English < > Dutch translator/transcreator/copywriter/editor | education & e-learning | corporate & marketing | The right language for your audience Engage your target market with a message that syncs with the location, culture and style of your audience. Maybe your training program needs tailoring for maximum study results. Or your company is conquering a new market – your customized communication will give you that access and get those results. You’re not really looking for a translator, are you? Of course you're not – there are plenty of free tools to convert your words to another language. But when it comes to composing an attractive message in a language your audience understands and likes, a message that inspires and drives action, machinery and simple translation fall short. That’s where you need the human touch. That’s where you need transcreation. So reach out for your English and/or Dutch communications. Together we speak the language of your audience.
93%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
10.937 ワードあたり
279千ワード1193 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
5:10 AM 最終閲覧:
13 時間前
Eppo Schaap
Eppo Schaap
場所
オランダ, Leusden
自分について
- I've been working for more than 15 years as a professional translator and proofreader and completed numerous projects for satisfied customers. - The language combinations I can offer you are English - Dutch and German - Dutch. - I'm specialized in IT, technical subjects, engineering, games, websites, audio, video, graphics and other multimedia and communication applications. Many years of experience with computer applications, multimedia devices, games and mobile equipment guarantee a thorough knowledge of the field. - My experience as a seasoned teacher will guarantee that your clients' message will come across clearly. - After 20 years of experience as a senior editor and author for several Dutch and Belgium publishers of technical magazines and books, flawless and creative Dutch language is self-evident.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
14.583 ワードあたり
356千ワード985 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
5:10 AM 最終閲覧:
7 時間前
Natasja Hagemeier
Natasja Hagemeier
場所
オランダ
翻訳
8.949 ワードあたり
319千ワード801 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
3 日前
Steven Segaert
Steven Segaert
場所
エストニア, Tallin
自分について
Master in Laws - Master in European social security https://www.tm-town.com/translators/stevensegaert Working as a legal expert in Dutch and English since 1998. Professional full-time translator since 2012. Accurate and timely. I am a native Dutch speaker with a good command of English, and a legal professional. For years, translating complicated text correctly and with context has been a necessary side-activity to my other work. Prompted by positive feedback and by the observation that I really enjoy this work, I decided to take this part of my business one step further and to start offering translations as a freelancer. English into Dutch English into Flemish (fitting the Belgian legal system) Corporate communication, marketing, IT-oriented copy; US contracts, privacy policy and user agreements into documents conforming to Belgian and Dutch law
翻訳
14.583 ワードあたり
36千ワード4 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Karen Casteels
Karen Casteels
場所
ベルギー
自分について
Skilled copywriter & translator. Quick to grasp the customer’s needs and translate the brief into compelling benefits for the reader. Grammar nerd. Respect for deadlines. Flexible & positive attitude.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
10.937 ワードあたり
1.3百万ワード119 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
47 分前
Ilse Heyrman
Ilse Heyrman
場所
イタリア, Rome
自分について
Master degree in Translation: English, French, Italian to Dutch. Studies in Art History (5 years). Experienced Events and Marketing Communications executive in the IT, Media and Entertainment Industry with strong project management skills and a 20 years’ proven track record. Able to work under pressure and to deliver to precise and tight deadlines. Specialties: overall marketing communications, art, architecture,fashion, food and wine, tourism
翻訳
9.722 ワードあたり
101千ワード229 プロジェクト
5:10 AM 現在オンライン
Nande Konst
Nande Konst
場所
オランダ, Nijmegen
自分について
I'm a IT professional (software development) that has experience in translating technology related documents
99%
品質
100%
締切期限の遵守
22 レビューに基づく
翻訳
7.292 ワードあたり
130千ワード108 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
14 時間前
Martine Van den Bergh
Martine Van den Bergh
場所
ベルギー, Antwerp
自分について
Driven, customer oriented, eager to learn, loving to work
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
10.385 ワードあたり
50千ワード16 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
9 時間前
G V
G V
場所
イギリス連合王国, Shrewsbury
自分について
I am an established phone interpreter for a globally recognized company. I have extensive movie translating and subtitling experience, along with varied translation work in many types of manuals (including multiple fields). I have worked as a Senior Dutch proof-reader for an international company too. All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
17 レビューに基づく
翻訳
10.937 ワードあたり
1百万ワード63 プロジェクト
最終閲覧:
6 時間前
ritz mollema SAP terminology expert
ritz mollema SAP terminology expert
場所
マルタ, Fontana
自分について
More than twenty years of translation experience as a freelancer
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
9.447 ワードあたり
162千ワード31 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
10 時間前
Roel Blomsma
Roel Blomsma
場所
メキシコ, Cancun
自分について
I am a native Dutch sworn translator, appointed by the State Judiciary of Quintana Roo, Mexico and registered at the Dutch Embassy in Mexico. The past two years I have especially worked on translations of official documents and notarial deeds from Dutch and English to Spanish, and website and social media contents from Spanish and English to Dutch. I work for private clients as well as companies and translation agencies in Mexico, but also for translation agencies in Europe.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
19 レビューに基づく
翻訳
7.292 ワードあたり
712千ワード104 プロジェクト
9:10 PM 最終閲覧:
8 時間前
Elien Van Herck
Elien Van Herck
場所
ベルギー, Antwerp
翻訳
13.496 ワードあたり
293千ワード12 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
18 時間前
Helga Pronk-De Cleen
Helga Pronk-De Cleen
場所
クロアチア, Pribanjci
自分について
A native Dutch speaker that is graduated as a translator for the languages German and Russian and that has working experience in marketing, tourism, media, logistics and chemistry. She has worked for three years in the United States and therefore she feels comfortable enough to provide also translation services from English into Dutch.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
23 レビューに基づく
翻訳
3.314 ワードあたり
119千ワード110 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
19 時間前
Jet Waanders
Jet Waanders
場所
オランダ, Deventer
自分について
To connect entrepreneurs internationally is my goal! I love to speak English and combine the best of all languages. Since 2015 I have been self-employed and I mainly do translations for companies in the UK/USA and the Netherlands. I love my work and always try to make the best of it. My spontaneous character is a perfect fit with most companies and managers.
96%
品質
98%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
1.472 ワードあたり
39千ワード31 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
13 時間前
Claude Deschildre
Claude Deschildre
場所
ベルギー
自分について
In need of professional translations of NL transcriptions? FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself. More details: - Languages: French, German and English to Dutch. Dutch, German and English to French. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. Payment terms: - 15 days from invoice date. - Bankwire A list of references: - Anthea (Patents) - Seprotec (Patents) - Samsung, LG, Sharp - ORBIS - Toyo Tires - Hankook Tires - Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.507 ワードあたり
67千ワード30 プロジェクト
6:10 AM 最終閲覧:
2 日前
Ewoud Nijhof
Ewoud Nijhof
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
I have experience in writing in both Dutch and English for a wide range of audiences, from Parliament to the scientific community, to public speeches.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
16 レビューに基づく
翻訳
3.646 ワードあたり
316千ワード46 プロジェクト
6:10 AM 最終閲覧:
2 日前
Caroline
Caroline
翻訳
12.926 ワードあたり
41千ワード39 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Frieke Pollet
Frieke Pollet
場所
ベルギー, Oostkamp
翻訳
12.146 ワードあたり
51千ワード7 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
17 時間前
Barbara Beckers
Barbara Beckers
場所
オランダ
自分について
I have a background as programmer/system analyst, but I work as an independent technical translator English - Dutch since 1989. I am specialised in the translation of software and manuals, but I have broadened my working area to automotive, construction, safety devices and all kinds of communication devices and systems. I work fulltime.
翻訳
9.722 ワードあたり
19.4千ワード34 プロジェクト
Smilde Jan
Smilde Jan
場所
ブラジル, Belém
翻訳
6.076 ワードあたり
30千ワード15 プロジェクト
Luca-Sergio Nowak
Luca-Sergio Nowak
場所
オランダ, Wittem
自分について
If you are looking for someone to translate not only the words but also the flow of your written piece, look no further! I am a Dutch Honours psychology student with the Open University. As such, I speak, read and write both English and Dutch on a daily basis. My writing endeavours take place within academic, creative and social context, so I am eager to work on a wide variety of projects. Beyond this, I own a one-man company, WordWright, which is the result of my New Year's resolution for 2018. My goal was to turn my work as a translator into my primary source of income and creating this small business was my first step towards achieving that. At present, I am a regular translator with Venngage (Canada) and Grupo M Contigo (Spain), and a regular content creator with WhiteCitadel (the Netherlands).
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.049 ワードあたり
70千ワード3 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
4 日前
Jan Wessel Pijffers
Jan Wessel Pijffers
場所
オランダ, Rijssen
自分について
I have been active as a freelance translator since the beginning of 2014. My specialization is, by virtue of education, is Information and Communication Technology (ICT) and mechanical engineering. In those fields I have translated various types of documents. Besides the above mentioned specializations I am well versed in the following fields mainly through personal interest or working experience unrelated to translation: • Computers (software, hardware, general); • Internet; • Engineering; • Mechanics; • Construction; • E-commerce; • Marketing; • Certificates; • Diplomas; • Agreements. Some examples are: • Website localization of online shops, trading platform, etc.; • Software localizations; • Product content of online shops; • Sales brochure and user manuals of technical equipment such as metal detectors, stair lifts and pipeline inspection technology; • Company safety regulations and policies.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
8.097 ワードあたり
113千ワード2 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
2 日前
Dirk
Dirk
場所
スペイン
翻訳
14.845 ワードあたり
29千ワード38 プロジェクト
Carolijn Pereira
Carolijn Pereira
翻訳
18.229 ワードあたり
680千ワード
最終閲覧:
9 時間前
Sofie Van Renterghem
Sofie Van Renterghem
場所
ボリビア
自分について
+20 years as a successful self-employed translator-interpreter Spanish-English-Dutch
翻訳
9.722 ワードあたり
2.2百万ワード
最終閲覧:
31 時間前
Machteld Sohier
Machteld Sohier
場所
ベルギー
自分について
I have been working as a translator for almost 4 years now. My speciaIisations are medical and technical translation/proofreading. I have a master in Germanic Philology and a bachelor in Applied Linguistics. I am a good writer and an accurate and punctual translator. Translating is not just a job for me, it is a passion.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
10.797 ワードあたり
168千ワード21 プロジェクト
Goldberg Emmanuel
Goldberg Emmanuel
場所
ベルギー, Brussels
自分について
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient. With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio. My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level. Should you require any further information do not hesitate to contact me. I look forward to hearing from you. Kind regards, Emmanuel Goldberg
翻訳
9.722 ワードあたり
87千ワード
5:10 AM 最終閲覧:
7 日前
Wendy van den Berg
Wendy van den Berg
場所
オランダ, netherland
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
2.699 ワードあたり
9 244ワード7 プロジェクト
Andy Van Dingenen
Andy Van Dingenen
場所
ベルギー, Lier
自分について
I work as a freelance translator since 2005 (full-time from 2005 to 2008 and since 2017) and have worked as an internal translator for a translation agency in the meantime (from 2008 to 2017). Before that, I worked in customer service jobs for several companies in different industries (marketing, leasing, etc.)
翻訳
9.722 ワードあたり
25千ワード1 プロジェクト
Phoebe White
Phoebe White
場所
スペイン, Córdoba
自分について
Belgian translator living in Spain. Dutch, English, Spanish.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
13.496 ワードあたり
37千ワード1 プロジェクト
Befera Roberto
Befera Roberto
場所
オランダ, Hengelo
自分について
I am a professional freelance translator since 2014 and specialised in subtitling, translation and proofreading.
翻訳
9.722 ワードあたり
43千ワード21 プロジェクト
Goltan varashk
Goltan varashk
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
As a native speaker of Dutch and English and a fulltime translator, I can guarantee a natural translation of your text. There's no Google Translate, just Goltan Translate. (P.S. the bad puns are free) MsPelled Translations ◾️ Specialties: B2B communication, playful tone of voice, diversity, women's studies, lgbtqa, equality, wellness, beauty, health, small businesses, social sciences, psychology. ◾️ Capabilities: translating, proofreading - on a native level ◾️ Source and target languages: (US/UK) English, Dutch During my time as an Account Manager at Treatwell.com, I worked with over 400+ entrepreneurs and business owners in the beauty industry. My job was to make sure that they were represented on our platform with a great look-to-book conversion rate, whilst staying true to their own brand. This entailed copywriting in both English and Dutch. Within the company, I was responsible for formal and informal business communications in both languages.
翻訳
8.507 ワードあたり
467千ワード
Wouter Mattelin
Wouter Mattelin
場所
ベルギー, Bruges
自分について
experienced (+10 years), take pride in my work, reliable, good communication
翻訳
10.797 ワードあたり
5 920ワード4 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
9 時間前
Lidia Tsvetkova
Lidia Tsvetkova
場所
オランダ, Apeldoorn
自分について
I am a sworn translator Dutch-Russian, Russian-Dutch (bilingual) with an excellent knowledge of English and a broad spectrum of interests. I value quality above all and always make sure to keep in close contact with the client to understand their wishes and provide them with the best end product possible.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
10.797 ワードあたり
5 341ワード4 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
4 日前
MARTIJNA BRIGGS
MARTIJNA BRIGGS
場所
アメリカ合衆国, Ithaca, NY 14850
自分について
Training and mentoring interpretation of Primary Sources for Faculty, Graduate and Undergraduate students intra- and extramurally at Cornell. Foreign Language testing according to EEU standards for Students and Faculty. Developing a course in tergeted reading of Primary Sources for Graduate Students. Paleorgraphy transcription and Translation as well as training for PhD candidates and writers, Summarizing books and tracing features for researchers. Translating handwritten lists for Lawyers. Translated novel of a Dutch-Surinamese writer. Developing oral tests according to EY standards for sutdents, who went to Europese universities. Translated classified materials. Translated handwritten materials from the 1600s. Guided reading classes of Middle Dutch writers and Mystics. Aided art historians with important reference materials.Translated " Catalogues Raisonnes.Translated folders and informational materials for art exhibits. Trained a horticultural Director in Dutch. Taught Afrikaans.
翻訳
1.878 ワードあたり
8 922ワード
Van der Veken Marc
Van der Veken Marc
場所
ベルギー, Zonhoven
自分について
As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential, both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading. Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations. In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro. We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available. We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words. In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V
94%
品質
99%
締切期限の遵守
21 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
325千ワード133 プロジェクト

テスト済:
電気工学
電気工学
ソフトウェア
ソフトウェア
5:10 AM 最終閲覧:
6 時間前
Jeroen van Velden
Jeroen van Velden
場所
ルーマニア
自分について
I am an experienced translator (native Dutch) to and from English, Dutch, German and Romanian. I have many years of experience in cross-cultural and multi-lingual work. I've translated and proofread many letters, articles and lots of website content in English, Dutch and Romanian. Dutch is my mother tongue and I hold an MA degree from a Dutch university. I'm fluent in English and Romanian and can pass for a mother tongue speaker in both languages. I work quickly, enjoy open and good communication with my clients, and am always open to go the extra mile as long as the client is happy. My focus is on high quality and naturally sounding translations that don't sound like a translation at all.
翻訳
9.722 ワードあたり
7 604ワード1 プロジェクト
Miet Vanderheyden
Miet Vanderheyden
場所
カナダ
翻訳
12.153 ワードあたり
5 874ワード
Evelyn Leenen-van Dijk
Evelyn Leenen-van Dijk
場所
オランダ
自分について
I graduated from the School of translation and interpreting in July 1997 and started at the translation department of the medical device company Medtronic in January 1998. I was a linguistic specialist there, working on product documentation, labeling, software etc. In 2009 I started working as a fulltime freelance translator/editor after starting as a parttime freelancer in 2006.
翻訳
12.153 ワードあたり
24千ワード1 プロジェクト
Heidi Geuns
Heidi Geuns
場所
ベルギー
自分について
I have a Bachelor degree in Office Management - Business translating and interpreting from Katholieke Hogeschool Limburg (Catholic College of Limburg) for Dutch (my native language), English, French and German
翻訳
12.153 ワードあたり
285千ワード3 プロジェクト
Remy van Tol
Remy van Tol
場所
ペルー, Lima
自分について
Translations, localization, proofreading.
翻訳
10.797 ワードあたり
1 950ワード1 プロジェクト
Anne Kolenberg
Anne Kolenberg
場所
オランダ, Heemstede
自分について
I am an aspiring author of Young Adult fiction, and even though my native tongue is Dutch, I have been writing my novels in English for the past few years. Because of this I have mastered English like it is my first language, and currently use both Dutch and English equally in my daily life. Aside from this I have learned the art of text writing through my Journalism bachelor. I am especially interested in historical texts, since I own a degree in History as well.
70%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
19.8千ワード13 プロジェクト
Frank Terneven
Frank Terneven
場所
タイ, Hua Hin
自分について
Freelance translator. With my previous professional experience, both as a logistics officer and scuba diving instructor, my English to Dutch translations cover just about every field.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.292 ワードあたり
954ワード2 プロジェクト
11:10 AM 最終閲覧:
3 日前
Willem Poelmans
Willem Poelmans
場所
ベルギー, Hasselt
自分について
Hello there! My name is Willem. I have over 7 years of freelance translating experience. I am a native Dutch speaker, but I am proud to say that my English is about the same proficiency level. I offer translation services from Dutch to English and vice versa, as well as proofreading in both languages. I am open to do translations on a variety of topics in both Dutch and English, but I specialize in medical translations. I am in my final year of medical school, and will soon have completed 8 years of higher education in the United States. I graduated with my Bachelor's of Science in 2016 with honors, and I am currently en route to graduate with Summa Cum Laude honors in my Master's of Science degree in Physician Assistant studies. I am especially interested in topics of medicine, fitness, nutrition, biology, real estate, and personal finance. However I am open to write, translate, and learn about other topics as well. No job is too small or too big, no deadline too short or too long!
翻訳
6.076 ワードあたり
743ワード
5:10 AM 最終閲覧:
6 日前
Willem Wunderink
Willem Wunderink
場所
オランダ, Valburg
自分について
Through my broad working experience in automotive technical services, engineering, logistics, sales and marketing, franchising, IT, automation and e-commerce, and providing training in various fields within those disciplines, I have learned to identify with and adjust to almost every business and industry easily and swiftly. High quality and reliable service are a natural part of my values. I work for regular customers mainly (mostly agencies, language pairs ENG>DUT, GER>DUT) and in fact I get more volume offered than I can handle lately, but I’m now looking to focus more and more on my specialism's as these are the area’s where I can distinguish myself from the ‘average’ translator, benefitting from my wide experience in the field. These specialisms are: Automotive, Agriculture, Technical, Electronics, Industrial, Engineering, Transport & Logistics, IT, Hardware, Software, Business (any discipline), Management, Marketing, E-commerce, Internet.
翻訳
10.937 ワードあたり
67千ワード2 プロジェクト
Hrustanovic Shejla
Hrustanovic Shejla
場所
オランダ
翻訳
8.507 ワードあたり
255ワード

テスト済:
工業
工業
Mark de Klerk
Mark de Klerk
場所
オランダ, Urmond
自分について
I've been working as a freelance translator since 2012.
翻訳
10.937 ワードあたり
198ワード1 プロジェクト
5:10 AM 最終閲覧:
4 日前
Saeys David
Saeys David
場所
エジプト, Hurghada
自分について
Linguist in Dutch, Flemish, French, English, Russian, German and Arabic. Expert in legal counsel regarding Russian Federation legislation.
翻訳
9.447 ワードあたり
1 519ワード4 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート