<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からエストニア語への翻訳者 (エストニア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Anneli Alle
Anneli Alle
場所
イギリス連合王国
自分について
Native in Russian and Estonian
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
49 レビューに基づく
翻訳
7.355 ワード当たり
90千ワード 122 プロジェクト
14:29 最終閲覧:
2 日前
Taavi Tillmann
Taavi Tillmann
場所
エストニア
自分について
I am English-Estonian-English translator and proofreader with over 10 years of experience in fields including pharmaceuticals (SPC, PIL, for such clients as Merck, Novartis), medical histories, prescriptions, manuals for medical devices (e.g. for Medtronic, Zimmer, Kimberly Clarke), technology (e.g. Hilti, Olympus, Samsung), and business (Procter & Gamble, Eurofish, European parliament tender). My defining characteristics are professional working experience in related fields, personalized approach, and impeccable attention to quality in slightest details.
翻訳
6.464 ワード当たり
259千ワード 212 プロジェクト
最終閲覧:
13 分前
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson
場所
エストニア, Tallinn
自分について
Freelance translator, who has provided Estonian translations for almost twenty years.
翻訳
2.088 ワード当たり
40千ワード 12 プロジェクト
14:29 最終閲覧:
4 時間前
Marja Vaba
Marja Vaba
場所
エストニア, Tallinn
自分について
Localization manager, ex-Skype, helping you to set up and better your localization services.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
9.807 ワード当たり
26千ワード 31 プロジェクト
14:29 最終閲覧:
5 時間前
Gerd Tarand
Gerd Tarand
場所
エストニア, Tallinn
自分について
I'm a freelance translator for Estonian/English and I have had more than 14 years of formal English education including English courses at the Tallinn University of Technology. I have worked in an English-speaking environment for a long time and as a freelance translator for the past 11 years, providing native level translations to and from Estonian. My translations are 50/50 into Estonian and English (also from Finnish) alike and I also provide editing/QA services. I have processed a wide range of technical manuals (for example for Caterpillar, Hyundai, Toyota, Ford, Ducati, Konecranes, Samsung, KitchenAid, LG, HP, GE Healthcare etc.) and have excellent experience also with legal documents (EU, Estonian and Finnish legislation, court documents, forensic materials, contracts, patents) product medical device manuals, information sheets, medical research files, PILs and various other topics.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
6.129 ワード当たり
223千ワード 177 プロジェクト
最終閲覧:
13 時間前
98%
品質
100%
Compliance with deadlines
46 レビューに基づく
翻訳
10.81 ワード当たり
1百万ワード 204 プロジェクト
14:29 最終閲覧:
3 日前
翻訳
10.81 ワード当たり
14.2千ワード 17 プロジェクト
最終閲覧:
39 分前
Lennart Luhtaru
Lennart Luhtaru
場所
アメリカ合衆国, Washington
自分について
Please see http://lennart.luhtaru.com Member of American Translators Associaton and ProZ Certified PRO Network
翻訳
18.388 ワード当たり
115千ワード 128 プロジェクト
Oja Anni
Oja Anni
場所
エストニア, Haapsalu
自分について
I'm in translation business since 2007. Main fields: everything about technology (from small devices to big agricultural machinery, from mobile apps to operating systems). Also I work a lot with fashion industry and fintech sector.
翻訳
6.129 ワード当たり
3 781ワード 4 プロジェクト
14:29 最終閲覧:
3 日前
Interlex Translations
Interlex Translations
場所
エストニア
自分について
1. We help small and mid-size companies translate and localize for the Baltic and Scandinavian region. 2. Translation service, text and term management, design/layout, printing service and subtitling. 3. We are ISO 9001:2008 Certified company.
翻訳
8.581 ワード当たり
6 023ワード 4 プロジェクト
Udo Varmann
Udo Varmann
場所
エストニア
自分について
Have experience in russian-estonian and estonian-russian translation and proofreading. Specialized in logistics, economy, energy and also general articles.
翻訳
8.581 ワード当たり
4 299ワード
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
7.132 ワード当たり
73千ワード 373 プロジェクト
Kertu Kark
Kertu Kark
場所
エストニア
自分について
PR and commercial texts, cat and dog food, toys, user manuals etc
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
5.405 ワード当たり
1 737ワード 6 プロジェクト
Marju Taukar
Marju Taukar
場所
エストニア, Tallinn
自分について
I translate and revise (EN) academic work – articles, abstracts, papers – on different topics. I have mostly revised different level theses in English, eg about smart textiles of biotechnology, but also linguistics, which is my own main area. This is what I do best. I always work in close cooperation with the author to make sure the text will meet their needs.
翻訳
12.259 ワード当たり
11.4千ワード
翻訳
8.107 ワード当たり
翻訳
1.895 ワード当たり
748ワード
翻訳
6.129 ワード当たり
206ワード
翻訳
6.464 ワード当たり
翻訳
7.801 ワード当たり
Mariah Taavel
Mariah Taavel
場所
エストニア, Tallinn
自分について
I have no specific area of expertise, but I have had a lot of translation experience in many different fields in my more than a decade long career. I have been a freelance translator since 2007. I have translated technical texts (IT, medical, manuals, also articles) and subtitles for hundreds of movies, TV shows and documentaries on various topics. Translating truly is my passion and I absolutely love playing with words and using my creativity to ensure a very pleasing, simple to understand and accurate outcome. I work fast and efficiently, I am a quick learner, extremely thorough, flexible, and I always do my research. I am extremely eager and willing to learn more, improve my skills and grow. I have experience with CAT tools, I’m excellent with computers, and have no problem learning to use new tools and programs.
翻訳
8.107 ワード当たり
36ワード 1 プロジェクト
翻訳
6.129 ワード当たり
5ワード 1 プロジェクト
Kaspar Myyrsepp
Kaspar Myyrsepp
場所
エストニア
自分について
I've been a successful freelance English-Estonian translator/editor since 2007. I mainly work with Marketing, IT, Technical, and European Union texts, though I often broaden my horizons outside those areas as well. In addition to technical texts, I've also translated several books and won an Estonian translation award. I like to keep up with current language trends by attending relevant in-service training programs and conferences whenever my schedule allows it. Over the years, several CAT-tools (mainly Trados and memoQ, though I'm proficient with many others) have helped me provide consistent and flawless results. Clients and colleagues describe my work as always on time, accurate, and carried out according to your instructions. If highest quality is your top priority and I meet the criteria you're looking for in a translator/editor, kindly see my attached CV, visit my web page www.alchemisttranslations.eu and/or http://www.proz.com/translator/881530 + feel free to contact any of my references.
翻訳
12.161 ワード当たり
Liinamari Astel
Liinamari Astel
場所
イギリス連合王国, London
翻訳
2.088 ワード当たり
Marit Teichmann
Marit Teichmann
場所
エストニア, Tallinn
自分について
I have been working as a freelance translator since 2004. Main working areas: - Technical and IT: mostly user manuals and MSDSs, also UI texts and software localization - Medical: manuals for medical equipment, general pharmaceutical texts, EMA templates. - Marketing: brand manuals, brochures, ads I use Trados Studio 2011 and MemoQ 2014
翻訳
6.756 ワード当たり
153ワード 5 プロジェクト
Abcd Efgh
Abcd Efgh
場所
イギリス連合王国, Glasgow
自分について
Freelance Estonian/English translator
翻訳
1.895 ワード当たり
翻訳
6.129 ワード当たり
翻訳
6.129 ワード当たり
翻訳
6.464 ワード当たり
28 プロジェクト
翻訳
6.129 ワード当たり
翻訳
6.464 ワード当たり
15 プロジェクト
翻訳
6.129 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格