• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Liisa Gentalen
Liisa Gentalen
場所
エストニア, Pärnu
自分について
I am a freelance translator looking for career opportunities. In the university, I have passed numerous practical translation courses: Literary translation (French-Estonian, English-Estonian) and Audio-visual translation/Subtitling (using Subtitle Edit, also learned how to translate Youtube videos). I know how to use CAT tools (Matecat, Smartcat) and own Fluency Now and Fluency Transcription licences. Currently, I work in 4 translation platforms. My work is always carefully reviewed and done on time, as I am very organized, motivated and punctual.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
122千ワード
30プロジェクト
4.292
1 ワード当たり
11:46 AM 最終閲覧:13 時間前
Interlex Translations
Interlex Translations
場所
エストニア
自分について
1. We help small and mid-size companies translate and localize for the Baltic and Scandinavian region. 2. Translation service, text and term management, design/layout, printing service and subtitling. 3. We are ISO 9001:2008 Certified company.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
11千ワード
5プロジェクト
8.474
1 ワード当たり
11:46 AM 最終閲覧:2 日前
Silvia S
Silvia S
場所
エストニア
自分について
I have always been passionate about languages and translating. In my opinion, translating is a fascinating field! I have studied several languages at university but specialized in English and French. In addition to that, living and working in different countries and continuous self-development have raised my linguistic competences to a very high level. I have extensive work experience in translating and writing in different languages. I have been active as a translator since 2008 and have worked with various texts from marketing to user manuals. I have also experience as a freelance journalist and editor. I am a creative person who is well-organized and punctual. When it comes to translating, quality is of utmost importance. The end result has to be beautiful, grammatically correct and sound natural. Let us start working together!
翻訳
63千ワード
5.448
1 ワード当たり
現在オンライン
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
10.897
1 ワード当たり
11:46 AM 最終閲覧:3 時間前
Oja Anni
Oja Anni
場所
エストニア, Haapsalu
自分について
I'm in translation business since 2007. Main fields: everything about technology (from small devices to big agricultural machinery, from mobile apps to operating systems). Also I work a lot with fashion industry and fintech sector.
翻訳
4 614ワード
6プロジェクト
6.811
1 ワード当たり
11:46 AM
Viktoria Kolessova
Viktoria Kolessova
場所
ドイツ, Tartu
自分について
Работаю переводчиком-фрилансером на протяжении 5 лет. В настоящее время работаю в колл-центре туристической компании.
翻訳
10.1千ワード
1プロジェクト
4.842
1 ワード当たり
Johan Jogi
Johan Jogi
場所
エストニア, Tallinn
翻訳
200ワード
1プロジェクト
2.105
1 ワード当たり
Elise Marie Eenlo
Elise Marie Eenlo
場所
ポーランド, Krakow
自分について
Hi there, Thank you for taking a look at my profile. My name is Elise Marie and I am a native Estonian speaker. Currently I live and work in Krakow Poland and have a full time job as a technical support officer for the Estonian and English speaking market segment, specialising in PPC advertising for a large world known corporation. Might you think I could be a fit to help with your next project, please feel free to reach out as I am happy to answer any of your other questions. Looking forward to hearing from you, Elise Marie
翻訳
1.871
1 ワード当たり
10:46 AM
Mari Trallmann
Mari Trallmann
場所
エストニア
翻訳
206ワード
6.053
1 ワード当たり
Marit Teichmann
Marit Teichmann
場所
エストニア, Tallinn
自分について
I have been working as a freelance translator since 2004. Main working areas: - Technical and IT: mostly user manuals and MSDSs, also UI texts and software localization - Medical: manuals for medical equipment, general pharmaceutical texts, EMA templates. - Marketing: brand manuals, brochures, ads I use Trados Studio 2011 and MemoQ 2014
翻訳
153ワード
5プロジェクト
6.811
1 ワード当たり
11:46 AM
Irina Tistsenko
Irina Tistsenko
場所
エストニア, Tallinn
自分について
Dear all, Originally from Estonia, I spent the last three years studying Business Logistics and Transport Management at the University of Greenwich, London. I am an active and outgoing person willing to communicate with customers and providing them with accurate information. At the university and at a workplace, I constantly had to juggle between the languages, learning to integrate different cultures and views. I consider this ability to adapt as my main strength. I want to share my knowledge with other people. I enjoy providing an excellent service to the customers. I have an eye for small details and it helps me to solve all questions faster and accurately. I see myself as a multitasker who is good at optimising and rationalising, being good with numbers but also with people. E At the moment, I am providing translation & edition services to different business and private clients. One of my biggest clients is the Nickelodeon channel. Irina
翻訳
1.871
1 ワード当たり
Kaspar Myyrsepp
Kaspar Myyrsepp
場所
エストニア
自分について
I've been a successful freelance English-Estonian translator/editor since 2007. I mainly work with Marketing, IT, Technical, and European Union texts, though I often broaden my horizons outside those areas as well. In addition to technical texts, I've also translated several books and won an Estonian translation award. I like to keep up with current language trends by attending relevant in-service training programs and conferences whenever my schedule allows it. Over the years, several CAT-tools (mainly Trados and memoQ, though I'm proficient with many others) have helped me provide consistent and flawless results. Clients and colleagues describe my work as always on time, accurate, and carried out according to your instructions. If highest quality is your top priority and I meet the criteria you're looking for in a translator/editor, kindly see my attached CV, visit my web page www.alchemisttranslations.eu and/or http://www.proz.com/translator/881530 + feel free to contact any of my references.
翻訳
12.259
1 ワード当たり
11:46 AM
フィルター
1ワードあたりのレート