<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、農業に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
11 レビューに基づく
翻訳
13.477 ワード当たり
419千ワード 139 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
2 日前
dang nkou
dang nkou
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a freelance translator, i can translate from english to french and vice versa. I love language
翻訳
9.802 ワード当たり
65千ワード 1 プロジェクト
Ouattara Nanfro
Ouattara Nanfro
場所
フィリピン
自分について
Dear Sir/ madam, My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager. I am also Proz certified translator(English & French)
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
77 レビューに基づく
翻訳
6.126 ワード当たり
1.5百万ワード 1076 プロジェクト
15:58 現在オンライン
80%
品質
80%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
2.45 ワード当たり
52千ワード 16 プロジェクト
07:58 最終閲覧:
12 時間前
Amelie Lando
Amelie Lando
場所
エチオピア, addis ababa
自分について
Reliable English into French Translator
95%
品質
95%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
7.351 ワード当たり
62千ワード 27 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
Nellie K. Adaba
Nellie K. Adaba
場所
アメリカ合衆国
自分について
I'm a French native speaker from Brussels, Belgium (born in 1981). I live in the US since 1994 and I'm working as a Translator/Proofreader -French (France and Belgium), English (UK/US), Spanish (Spain/Latin America/US), some Italian to English (2007-present) and French, and Consecutive Interpreter - French, English, Spanish (2009-present) - currently in NY. For certain advanced/expert translation, I'm more comfortable translating into English. I hold an Associates of Arts degree from Westchester Community College and a Masters of Arts and Bachelors of Arts in Spanish, with a Minor concentration/specialisation in Italian from Iona College, Cum Laude ( similar to "with distinction" or "with honours mention"). I'm a Candidate in the Spanish to English Translation Programme at NYU CPS (NY University School of Continuing and Professional Studies) to earn my Translation Certificates and pursuing continuing adult education/professional translation studies at Translation and Interpreter Training at International School of Linguists and other companies. I also hope to become an accomplished author/writer and poet.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
18.378 ワード当たり
2 832ワード 2 プロジェクト
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
Compliance with deadlines
60 レビューに基づく
翻訳
1.147 ワード当たり
710千ワード 248 プロジェクト
10:58 最終閲覧:
46 分前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
6.571 ワード当たり
127千ワード 41 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
57 分前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
Compliance with deadlines
17 レビューに基づく
翻訳
1.893 ワード当たり
405千ワード 110 プロジェクト
11:58 最終閲覧:
3 時間前
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
849千ワード 164 プロジェクト
最終閲覧:
8 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
Compliance with deadlines
13 レビューに基づく
翻訳
4.567 ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
4 日前
翻訳
7.351 ワード当たり
172千ワード 21 プロジェクト
02:58 最終閲覧:
6 日前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
82千ワード 8 プロジェクト
01:58 最終閲覧:
7 時間前
Koffi Mawulolo Mahouna
Koffi Mawulolo Mahouna
場所
カメルーン, Buea
自分について
I am a highly professional translator with more than six (6) years of experience. With my excellent writing and drafting skills, coupled with my sound and proven competences in editing, proofreading, subtitling, and transcription, I provide high-quality language services from English into French (vice versa). Some of my qualities include, accuracy, confidentiality, discretion, attention to details, strict adherence to ethics, and, above all, respect of submission deadlines.
翻訳
8.576 ワード当たり
34千ワード 7 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
16 時間前
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
28千ワード 7 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
22 時間前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.228 ワード当たり
57千ワード 6 プロジェクト
07:58 最終閲覧:
12 時間前
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.126 ワード当たり
612千ワード 4 プロジェクト
02:58 最終閲覧:
75 分前
Kevin Bacquet
Kevin Bacquet
場所
フランス, Vichy
自分について
Highly-motivated full-time translator who is seeking to take part in translation, localization, transcreation, proofreading and post-editing projects. Reliable hard-worker with proven ability as a team player, I am able to work independently as well as in collaboration. Meticulous and always respecting deadlines. I always go the extra mile. My specialties include: UN documentation, law, IT, medical, marketing, HR, tourism among others
翻訳
11.695 ワード当たり
16.3千ワード 91 プロジェクト
Charlotte Thomas
Charlotte Thomas
場所
ベルギー
自分について
Master's degree in translation EN-DE-RU > FR
翻訳
10.862 ワード当たり
9 114ワード 16 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
2 日前
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.901 ワード当たり
51千ワード 3 プロジェクト
08:58 最終閲覧:
21 時間前
patrick arnaud tanon
patrick arnaud tanon
場所
フィリピン, Taguig
自分について
Freelance translator since 2012. I am delivering my project in timely manner.
翻訳
3.676 ワード当たり
78千ワード 2 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.431 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.351 ワード当たり
151千ワード
08:58 最終閲覧:
7 日前
Francois Calvin Ombede
Francois Calvin Ombede
場所
ガーナ, Accra
自分について
I am an English to French Translator, with a rich experience in translating many documents, websites in various fields like Marketing, Hydraulics, Agriculture, Health and Sanitation, Gaming, Personal Development, Forex, Legal and Economics.
翻訳
6.126 ワード当たり
96千ワード 21 プロジェクト
Xenia Raynaud
Xenia Raynaud
場所
アメリカ合衆国, San Fransisco
自分について
Digital Nomad for your English to French translations with diplomas and experience.
翻訳
13.578 ワード当たり
22千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.126 ワード当たり
10.5千ワード
08:58 最終閲覧:
3 日前
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
9.802 ワード当たり
12.9千ワード 6 プロジェクト
翻訳
6.794 ワード当たり
31千ワード
Olivier Lecoeur
Olivier Lecoeur
場所
フランス
自分について
A full-time English to French professional translator (native French), I have an English-French translation educational background and 16 years of experience in the translation field. I have already successfully completed a great variety of projects for the following industries: Software editing, Translation, Sports, Crafts, Management consulting, Vocational training, Automotive, IT/Network, Fire safety equipment, Scientific innovation, Window and door industry, Digital books and eBooks, Construction equipment/machinery, Search and rescue, Road infrastructures, Industrial sewer and pipe systems, Tourism, Medical equipment, Insurance, agricultural equipment/machinery, Biology, Medecine/Medical care, Video games, Packaging industry
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
3 レビューに基づく
翻訳
14.702 ワード当たり
19.8千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.147 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Jean-Louis NORTIER
Jean-Louis NORTIER
場所
フランス, Sete
自分について
Absolute fluency in both English and French
翻訳
4.814 ワード当たり
3 964ワード
翻訳
11.027 ワード当たり
2 821ワード
Abel Zegbe-Kouame
Abel Zegbe-Kouame
場所
ロシア連邦
自分について
I am an experienced English French and Russian French translator with more than four (4) years of experience and also a certified Microsoft Office user. I was born in Côte d'Ivoire, a French-speaking country and I'm perfectly bilingual, with excellent proficiency levels in the three languages. I gathered a lot of experience from my time as a Government Translator at the Ivorian Embassy in Russia. My work involves Technical, Legal, General translations. I am Punctual, Capable of working under pressure and Meeting tight deadlines. Skills: - Translations from English to French and vice versa. - Translations from Russian to French. - Proofreading of French texts. - French and English audio recordings transcriptions. - Subtitling from English to French, Russian to French
翻訳
6.126 ワード当たり
3 092ワード
翻訳
4.901 ワード当たり
9 351ワード
翻訳
18.378 ワード当たり
7 831ワード 1 プロジェクト
Omar Bel Haj
Omar Bel Haj
場所
チュニジア
自分について
I am a full-time and qualified professional English <> French <> Arabic translator and proofreader. I have an excellent communication and interpersonal skills, a keen learner who can easily absorb new ideas and withstand the test of new challenges. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have obtained an official translator / linguist degree, and I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS STUDIO 2015 Other : Coreldraw, Photoshop
翻訳
4.901 ワード当たり
970ワード 1 プロジェクト
Adonis Dahoun
Adonis Dahoun
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Bonjour. Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients. Cordialement Adonis Dahoun
翻訳
2.116 ワード当たり
202ワード
08:58 最終閲覧:
2 日前
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
場所
カメルーン, Douala
自分について
Professional Translator living in a bilingual country with Native Languages being French and English. Studied in French and English all through to Degree Level. Worked in companies using French and English as communication language.
翻訳
7.351 ワード当たり
1 396ワード
raouefi fehmi
raouefi fehmi
場所
チュニジア
自分について
My background in successfully translating business materials from English to French (or vice versa) prepares me to meet your needs and requirements for this project. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you
翻訳
2.116 ワード当たり
Sophie Gras
Sophie Gras
場所
アメリカ合衆国, Providence
自分について
WORK EXPERIENCE overseas (1987 - 1999) · College du champ de course, Dourdan, France: Researcher, librarian. · Ministère de l’Environnement, France: Technical writer and editor of environmental studies. · Volkhochschule, Darmstadt, Germany: French teacher for beginner to advanced adults students. · Private schools, Munich, Germany: French teacher for high school and college students. LANGUAGES · Native French. · Near fluency in English (writing and reading). EDUCATION Pigier School of Administration, Chartres, France: Bachelor in French administration. Lycée Effagrir, Chartres, France: Bachelor in Biology and Organic chemistry
翻訳
6.126 ワード当たり
1 293ワード
Martine Pouchin
Martine Pouchin
場所
イギリス連合王国, Borough of brighton and hove
翻訳
12.252 ワード当たり
598ワード
翻訳
3.676 ワード当たり
Florian PLATEL
Florian PLATEL
場所
フランス, Paris
自分について
Hi, I've been working for Samsung for more than 15 years now as a supply chain manager for mobile phones division. So I'd be glad to take care of projects that are linked to this field. On the other hand, due to my own culture, I'd be also glad to take care of projects that are linked to movies, comics, video games, History, geography, tourism and travel
翻訳
10.862 ワード当たり
1 363ワード
Moise Ebo'o Ntyame
Moise Ebo'o Ntyame
場所
カメルーン
自分について
I am professional Translator with Master of Arts (M.A.) in Translation. French mother tongue, I translated a wide range of projects for a variety of clients and acquired vocabulary and familiarity with several professional domains, such as Renewable Energy, Economy, IT, Politics, Marketing, Legal, Automotive, Trade, Business Communication, Climate and Environment, Agriculture, Education, Literature, Tourism, Technical, Medical, General. My language combinations are GERMAN>FRENCH and ENGLISH>FRENCH
翻訳
5.431 ワード当たり
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.116 ワード当たり
Ines Nadia ONGBAKAK
Ines Nadia ONGBAKAK
場所
カメルーン
自分について
I am a Professional but an human too. I am committed in achieving the set deadlines, I communicate with my clients and we learn everyday from each other.
翻訳
7.351 ワード当たり
414ワード
Gilliane Elsa Pouamou
Gilliane Elsa Pouamou
場所
ケニア, Nairobi
自分について
Freelance translator with five years of experience and a great sense of professionalism. When quality meets deadline, it results in good business relations. I cherish mutually rewarding business relationships. My translations are always client-ready.
翻訳
7.351 ワード当たり
181ワード
Guillaume Malice
Guillaume Malice
場所
ベルギー, Givry
自分について
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
翻訳
8.576 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.823 ワード当たり
Naima Paradis Joyal
Naima Paradis Joyal
場所
カナダ, Quebec
自分について
Greetings! I am about to complete a Bachelor in Professional Translation (2019), and I have 8 months of work experience as an Editor and Translator from English to French. I also have a background in Environment and Social Sciences, having completed a Bachelor in Geography (2012) and a College Degree in Humanities and International Studies (2008). Also, I used to be a professionnal cook, with over 7 years of work experience and a Professionnal Degree (2013). I am also fluent in Italian, as I worked and lived in Italy for one year (2015) and kept learning the language since the past 4 years.
翻訳
14.702 ワード当たり
1 411ワード
チームをリクエストする
フィルター
農業
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格