<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、自動車業界に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
80%
品質
80%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
2.45 ワード当たり
52千ワード 16 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
13 時間前
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
7.351 ワード当たり
1 348ワード
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
Compliance with deadlines
60 レビューに基づく
翻訳
1.147 ワード当たり
710千ワード 248 プロジェクト
12:19 現在オンライン
Eunis Lodonou
Eunis Lodonou
場所
ベニン, Abomey-Calavi
自分について
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations. I like sport, especially football.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
3.119 ワード当たり
220千ワード 87 プロジェクト
10:19 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
6.571 ワード当たり
127千ワード 41 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
2 時間前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
6 レビューに基づく
翻訳
12.22 ワード当たり
508千ワード 299 プロジェクト
10:19 現在オンライン
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
97%
品質
95%
Compliance with deadlines
12 レビューに基づく
翻訳
6.126 ワード当たり
5.2百万ワード 160 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
3 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
Compliance with deadlines
17 レビューに基づく
翻訳
1.893 ワード当たり
405千ワード 110 プロジェクト
13:19 現在オンライン
Ahui Arnaud
Ahui Arnaud
場所
インド, Bangalore city
自分について
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
98%
品質
100%
Compliance with deadlines
19 レビューに基づく
翻訳
3.676 ワード当たり
1.8百万ワード 302 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
14:49 最終閲覧:
11 時間前
Afidegnon Dan
Afidegnon Dan
場所
ガーナ, Accra
自分について
Early 30 year old thinker. I observe. I contemplate. I create. Hands-dirty entrepreneur, I have been working as a writer, a translator, an interpreter, a content marketer and a virtual assistant since 2009. Born and bred in West Africa, I speak and write fluently French and English. I also speak Pidgin English, Ewe as well as Akan. I have a keen interest in web design, HTML, CSS and Wordpress. I am quite passionate about creativity as a whole. I like people and animals fascinate me. I like social media and I am currently based in Ghana. I am seeking opportunities to enhance my solid portfolio. Moreover I believe that my drive to learn more, grow as a provider and with the experience I have acquired, I will be of great help to you and your team.
95%
品質
95%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
6.794 ワード当たり
337千ワード 58 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
3 日前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
Compliance with deadlines
13 レビューに基づく
翻訳
4.567 ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
4 日前
Olive Tenlep
Olive Tenlep
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
Hi, I am Olive, a reliable EN to FR (native) Freelance Translator with over four years of experience. I hold a Master's degree in translation and a Bachelor degree in bilingual letters. I am also a trained teacher (since 2007). My objective is not to transfer words from one language into another, but to make them meaningful to a whole different cultural audience, while taking into consideration the spirit and nuances of the original. As a language teacher, I know how to avoid the mistakes I ask my students to avoid. In the performance of my task, I always use relevant documentation and tools, as well as appropriate terminology, to make sure the translations read natural. I have already successfully handled several translation projects in a variety of fields including technical and engeneering, health care, education, general, literature. I am committed, hardworking, client-oriented, trustworthy, and flexible. I am interested in reading, writing, sports, music, and traveling.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
16 レビューに基づく
翻訳
8.131 ワード当たり
124千ワード 36 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
5 日前
翻訳
7.351 ワード当たり
172千ワード 21 プロジェクト
04:19 最終閲覧:
6 日前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
82千ワード 8 プロジェクト
03:19 最終閲覧:
8 時間前
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
28千ワード 7 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
24 時間前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.228 ワード当たり
57千ワード 6 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
13 時間前
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.126 ワード当たり
612千ワード 4 プロジェクト
04:19 現在オンライン
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.901 ワード当たり
51千ワード 3 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
22 時間前
Lamba Joel
Lamba Joel
場所
カメルーン
自分について
​I am a full time freelance translator with an obsession for high quality. My translation history can be summarized as follows: Six​-years experience with over ​3 millions​​ words translated in a variety of fields including tourism, business, IT, Healthcare, legal, marketing, finance and electronic appliances, for end clients like the national Petroleum Council, HQ translation, Cosmic Global and many more (see details in attached resume). My passion is to deliver accurate translations in excellent French. And I always do that! I also cherish mutually rewarding business relationships. That's the reason I give my very best on every single project that I am entrusted with.
翻訳
9.802 ワード当たり
64千ワード 5 プロジェクト
Herve Tisserand
Herve Tisserand
場所
日本, Amagasaki
自分について
English to French translator since 2008 living in Japan but originally from Lyon, France.
翻訳
13.477 ワード当たり
142千ワード
18:19 最終閲覧:
3 時間前
fleur depriester
fleur depriester
場所
スペイン
自分について
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
翻訳
8.576 ワード当たり
1.3百万ワード
10:19 現在オンライン
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.431 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
Prudence Kingue
Prudence Kingue
場所
カメルーン, Douala
自分について
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
翻訳
6.126 ワード当たり
82千ワード
10:19 最終閲覧:
3 日前
AURE YANKOUA BETMBE
AURE YANKOUA BETMBE
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am Yankoua Betmbe Aure, qualified Bilingual (English-French) translator and French transcriber. I am native French and English is my second language. I hold a DSEP (Diploma of Professional Studies) in Telecommunications and Networks, with a good knowledge of the languages with which I work. I have been transcribing and translating for more than 4 years especially, iYUNO, Freelancer.com for edatafarm and individuals in my. My areas of competence are: General, literature, science, health, travel and tourism, telecommunications, networks, mathematics, Marketing, automotive... I can translate more than 10,000 words a day, offering the best quality of translation possible. I am willing to work according to your programming (ie full-time or part-time). Work well done and Compliance with deadlines being my watchwords, I am willing to always give the best of myself to meet all the challenges associated with your work and bring you total satisfaction.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
12.8千ワード 3 プロジェクト
10:19 最終閲覧:
6 日前
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
9.802 ワード当たり
10.1千ワード 1 プロジェクト
01:19 最終閲覧:
8 時間前
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.126 ワード当たり
10.5千ワード
10:19 最終閲覧:
3 日前
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.702 ワード当たり
15.6千ワード
Olivier Lecoeur
Olivier Lecoeur
場所
フランス
自分について
A full-time English to French professional translator (native French), I have an English-French translation educational background and 16 years of experience in the translation field. I have already successfully completed a great variety of projects for the following industries: Software editing, Translation, Sports, Crafts, Management consulting, Vocational training, Automotive, IT/Network, Fire safety equipment, Scientific innovation, Window and door industry, Digital books and eBooks, Construction equipment/machinery, Search and rescue, Road infrastructures, Industrial sewer and pipe systems, Tourism, Medical equipment, Insurance, agricultural equipment/machinery, Biology, Medecine/Medical care, Video games, Packaging industry
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
3 レビューに基づく
翻訳
14.702 ワード当たり
19.8千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.147 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Jonathan Vannieuwkerke
Jonathan Vannieuwkerke
場所
ベルギー, Gosselies
自分について
Hello, i am a English/French translator with more than 4 years of experience, i provide my translation service to companies and individuals. Feel free to contact me for your translation jobs if you are searching for a fast and reliable translator for your projects.
翻訳
3.676 ワード当たり
2 933ワード
10:19 最終閲覧:
4 日前
Omar Bel Haj
Omar Bel Haj
場所
チュニジア
自分について
I am a full-time and qualified professional English <> French <> Arabic translator and proofreader. I have an excellent communication and interpersonal skills, a keen learner who can easily absorb new ideas and withstand the test of new challenges. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have obtained an official translator / linguist degree, and I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS STUDIO 2015 Other : Coreldraw, Photoshop
翻訳
4.901 ワード当たり
970ワード 1 プロジェクト
Neme Alexandre
Neme Alexandre
場所
カメルーン
自分について
I am a professional Translator performing a myriad of translation tasks efficiently including, but not limited to, book translation, corporate and technical documents, contracts, user and service manuals, websites, etc. I demonstrate professional competence and mastery of subject matter; but also conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results. I show persistence when faced with difficult problems or challenges.
翻訳
7.351 ワード当たり
399ワード
10:19 最終閲覧:
11 時間前
Jessy Charrier
Jessy Charrier
場所
フランス, Rennes
自分について
Born and raised in France, I am a technical translator, specialized in marketing and IT documents. I really love my job and put great care in every translation that I deliver. I have more than 10 years of experience, both as an in-house and freelance English to French translator, in various fields.
翻訳
1.448 ワード当たり
1 895ワード
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
Freelance Translator prioviding quality translations and always meeting deadlines.
翻訳
9.579 ワード当たり
197ワード
10:19 最終閲覧:
2 日前
翻訳
4.901 ワード当たり
2 917ワード 1 プロジェクト
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
翻訳
6.126 ワード当たり
220ワード
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
場所
カメルーン, Douala
自分について
Professional Translator living in a bilingual country with Native Languages being French and English. Studied in French and English all through to Degree Level. Worked in companies using French and English as communication language.
翻訳
7.351 ワード当たり
1 396ワード
Stephanie Bernoux
Stephanie Bernoux
場所
フランス, Paris
自分について
More than 20 years international and multilingual experience in various industries such as banking, insurance, automotive, cinema and contemporary art. Throughout my career, translation, interpreting or multilingual copywriting task have been a consequent part of my duties, for which I used some or all of my languages pairs: RU-FR, RU-EN, DE-FR, ES-FR, EN-FR.
翻訳
14.702 ワード当たり
294ワード
ENGOLA STEPHANIE
ENGOLA STEPHANIE
場所
カメルーン
自分について
English-French: $0.050 French-English: $0.050 Edition English-French: $0.035 French-English: $0.035 Proofreading English-French: $0.020 French-English: $0.020 SKILLS French (native) : written, spoken, very goods skills English : written, spoken, very good skills German : written, spoken, good skills Arabic : written, understood (primary school level) COMPUTER SKILLS Windows XP and Vista: very good skills, Office word, Office excel, Office publisher, Office powerPoint, Office access TRANSLATION SOFTWARE AND TEXT TREATMENT Trados (suite), SDLX, Wordfast, Déjà vu, Systran, Adobe photoshop, Adobe Illustrator, Adobe reader, Pdf files ACADEMIC QUALIFICATIONS (2008) PhD in translation studies: University of Yaounde I, Yaounde, Cameroon (ongoing). (2006-2008) Masters Degree in translation: Advanced School of Translators and Interpreters, University of Buea, Cameroon. 2003-2006). Did Adcopy translation for I-click. Can ensure the length of translation, but I don't think quality is good (Scott)
翻訳
1.893 ワード当たり
311ワード
翻訳
3.676 ワード当たり
翻訳
15.927 ワード当たり
82ワード
Stephane Siguier
Stephane Siguier
場所
フランス, Carcassonne
自分について
Experienced and detail-oriented translator
翻訳
18.378 ワード当たり
Florian PLATEL
Florian PLATEL
場所
フランス, Paris
自分について
Hi, I've been working for Samsung for more than 15 years now as a supply chain manager for mobile phones division. So I'd be glad to take care of projects that are linked to this field. On the other hand, due to my own culture, I'd be also glad to take care of projects that are linked to movies, comics, video games, History, geography, tourism and travel
翻訳
10.862 ワード当たり
1 363ワード
Anas SOUMADI
Anas SOUMADI
場所
アメリカ合衆国, Orlando
自分について
As a professionally trained translator with in-house translation and editing experience, I am dedicated to providing high quality linguistic services for clients and individuals around the globe. I am committed to ensuring that clients receive a natural-sounding, fluent French version of their translations.
翻訳
8.576 ワード当たり
1 494ワード
Moise Ebo'o Ntyame
Moise Ebo'o Ntyame
場所
カメルーン
自分について
I am professional Translator with Master of Arts (M.A.) in Translation. French mother tongue, I translated a wide range of projects for a variety of clients and acquired vocabulary and familiarity with several professional domains, such as Renewable Energy, Economy, IT, Politics, Marketing, Legal, Automotive, Trade, Business Communication, Climate and Environment, Agriculture, Education, Literature, Tourism, Technical, Medical, General. My language combinations are GERMAN>FRENCH and ENGLISH>FRENCH
翻訳
5.431 ワード当たり
Jean Oilly Eriva OMENTSIORIMAHENIKASINA
Jean Oilly Eriva OMENTSIORIMAHENIKASINA
場所
マダガスカル, Antananarivo
自分について
Hello, I'm native french speaker. I have more than 4 years experiences in translation English to French. I translate several topics including general, medical, technical.
翻訳
1.893 ワード当たり
1 014ワード 2 プロジェクト
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.116 ワード当たり
Vi Britannia
Vi Britannia
場所
コートジボワール, abidjan
自分について
junior translator in english, french, spanish. i will be garduated this year in translation with a bachelor
翻訳
1.481 ワード当たり
516ワード
Jessica Darmon
Jessica Darmon
場所
フランス, Marseille
自分について
Freelance translator from EN/ES to FR since 2015, I wil be happy to help you and your firm grow.
翻訳
9.504 ワード当たり
212ワード
Magali Piendel
Magali Piendel
場所
イギリス連合王国, Bolton
自分について
In the translation business since 2007, I aim to provide quality translations, transcriptions and edition. I'm a native French tutor and French and ESOL teacher, a translator and an interpreter. I also offer: Correction/ Editing Help on your Website in real French language Transcription Voice over Subtitling Face-to-face interpreting Solving an issue on your behalf, for example: over the telephone.
翻訳
6.126 ワード当たり
256ワード
チームをリクエストする
フィルター
自動車業界
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格