<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、ブロックチェーンと暗号通貨に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
13.574 ワード当たり
421千ワード 141 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
3 日前
Ouattara Nanfro
Ouattara Nanfro
場所
フィリピン
自分について
Dear Sir/ madam, My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager. I am also Proz certified translator(English & French)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
79 レビューに基づく
翻訳
6.17 ワード当たり
1.5百万ワード 1103 プロジェクト
13:53 最終閲覧:
76 分前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
12.34 ワード当たり
666千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
06:53 最終閲覧:
13 時間前
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.468 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
05:53 最終閲覧:
3 日前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
73 レビューに基づく
翻訳
1.193 ワード当たり
766千ワード 264 プロジェクト
08:53 最終閲覧:
4 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.619 ワード当たり
131千ワード 52 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
5 時間前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.936 ワード当たり
1.9百万ワード 24 プロジェクト
21:53 最終閲覧:
26 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.6 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
4 日前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.936 ワード当たり
82千ワード 9 プロジェクト
23:53 最終閲覧:
9 時間前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.244 ワード当たり
62千ワード 6 プロジェクト
05:53 最終閲覧:
10 時間前
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.936 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.516 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
4 日前
Jonathan Vannieuwkerke
Jonathan Vannieuwkerke
場所
ベルギー, Gosselies
自分について
Hello, i am a English/French translator with more than 4 years of experience, i provide my translation service to companies and individuals. Feel free to contact me for your translation jobs if you are searching for a fast and reliable translator for your projects.
翻訳
7.404 ワード当たり
24千ワード 1 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
9 時間前
翻訳
6.843 ワード当たり
31千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.17 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
06:53 最終閲覧:
32 時間前
patrick arnaud tanon
patrick arnaud tanon
場所
フィリピン, Taguig
自分について
Freelance translator since 2012. I am delivering my project in timely manner.
翻訳
3.702 ワード当たり
78千ワード 2 プロジェクト
Francois Calvin Ombede
Francois Calvin Ombede
場所
ガーナ, Accra
自分について
I am an English to French Translator, with a rich experience in translating many documents, websites in various fields like Marketing, Hydraulics, Agriculture, Health and Sanitation, Gaming, Personal Development, Forex, Legal and Economics.
翻訳
6.17 ワード当たり
96千ワード 21 プロジェクト
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.808 ワード当たり
15.6千ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.274 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Neme Alexandre
Neme Alexandre
場所
カメルーン
自分について
I am a professional Translator performing a myriad of translation tasks efficiently including, but not limited to, book translation, corporate and technical documents, contracts, user and service manuals, websites, etc. I demonstrate professional competence and mastery of subject matter; but also conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results. I show persistence when faced with difficult problems or challenges.
翻訳
7.404 ワード当たり
399ワード
06:53 最終閲覧:
8 時間前
翻訳
4.936 ワード当たり
2 917ワード 1 プロジェクト
翻訳
5.609 ワード当たり
翻訳
3.702 ワード当たり
翻訳
16.042 ワード当たり
82ワード
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.132 ワード当たり
Lou Michold
Lou Michold
場所
フランス, Paris
自分について
I'm a freelance translator since 2017 and worked one year in office at SDL France, in the automotive department. I'm specialized in legal, financial and technical contents.
翻訳
9.872 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.977 ワード当たり
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.872 ワード当たり
1 874ワード
S Murray
S Murray
場所
カナダ
自分について
I can do your task as fast as possible in real time, with 100% satisfaction. I am a french native speaker. I am self-organized, details-oriented and multitasking. I translate english into french. I have experience in game localization I am a Genius transcriber. If you research great writer, I will surely be a good guess. I do proofreading and I like voice over. I am a voice for narration, e-learning, commercial, gaming and other.
翻訳
6.17 ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
Axel Le Bastard
Axel Le Bastard
場所
フランス, CARHAIX-PLOUGUER
自分について
I am fluent in english and am looking to work as much as possible.
翻訳
3.702 ワード当たり
Joel Sry
Joel Sry
場所
フランス, Saint Etienne
自分について
Professional Native French Translator
翻訳
6.17 ワード当たり
1 185ワード
Dan Bensadoun
Dan Bensadoun
場所
フランス, Paris
自分について
I have been working as a freelance translator in various fields for the past 6 years. I have started by translating mostly philosophy and literature for scholars. I have been working for Amazon and for various agencies in the past 3 years and have acquired competences in very diversified fields.
翻訳
61.702 ワード当たり
188ワード
Christelle AVON
Christelle AVON
場所
フランス, BLAMONT
自分について
Since 2011, I work on the internet as Freelancer. My specialties are writing in French, English to French translation and moderation of social networks.
翻訳
3.702 ワード当たり
188ワード
翻訳
7.404 ワード当たり
Abdettouab El Hachimi
Abdettouab El Hachimi
場所
フランス, Paris
自分について
I'm a native French speaker and a certified translator with experience translating materials related to different topics from English to French. Proofreading is the last step of every translation project I handle, SDL Trados is the tool I use, I work as a freelance translator on UpWork, Gengo, and OHT since 2012, and I have always delivered my projects on time every time.
翻訳
5.609 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
ブロックチェーンと暗号通貨
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格