<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、ビジネスに特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
13.524 ワード当たり
421千ワード 141 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
2 日前
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
7.377 ワード当たり
1 348ワード
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.459 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
09:28 最終閲覧:
16 時間前
Cobbina Cedric
Cobbina Cedric
場所
ガーナ, kUMASI
自分について
I am a native French speaker with a strong English background. I have Civil Engineering degree which I obtained in Ghana (an English-speaking country) and obtained my baccalaureate in Togo (a French speaking country). I have experience in translating any technical or scientific document with ease and accuracy. I am a dynamic and dedicated person, always ready to provide you with great work.
95%
品質
90%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
3.129 ワード当たり
40千ワード 31 プロジェクト
09:28 最終閲覧:
2 日前
Frederique Biehler
Frederique Biehler
場所
フランス
自分について
I am very attentive to details, meticulous and very respectful of deadlines, and picky about spelling and syntax.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
29 レビューに基づく
翻訳
12.296 ワード当たり
70千ワード 48 プロジェクト
11:28 現在オンライン
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
76 レビューに基づく
翻訳
1.504 ワード当たり
793千ワード 269 プロジェクト
12:28 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.594 ワード当たり
132千ワード 59 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
10 時間前
Olive Tenlep
Olive Tenlep
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
Hi, I am Olive, a reliable EN to FR (native) Freelance Translator with over four years of experience. I hold a Master's degree in translation and a Bachelor degree in bilingual letters. I am also a trained teacher (since 2007). My objective is not to transfer words from one language into another, but to make them meaningful to a whole different cultural audience, while taking into consideration the spirit and nuances of the original. As a language teacher, I know how to avoid the mistakes I ask my students to avoid. In the performance of my task, I always use relevant documentation and tools, as well as appropriate terminology, to make sure the translations read natural. I have already successfully handled several translation projects in a variety of fields including technical and engeneering, health care, education, general, literature. I am committed, hardworking, client-oriented, trustworthy, and flexible. I am interested in reading, writing, sports, music, and traveling.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
16 レビューに基づく
翻訳
8.159 ワード当たり
124千ワード 36 プロジェクト
09:28 最終閲覧:
2 日前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.918 ワード当たり
1.9百万ワード 24 プロジェクト
01:28 最終閲覧:
2 日前
Aurelie Pottier
Aurelie Pottier
場所
モーリシャス島
自分について
Meticulous Translator-Proofreader with flexible areas of expertise
翻訳
11.065 ワード当たり
18千ワード 24 プロジェクト
13:28 最終閲覧:
88 分前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.918 ワード当たり
82千ワード 9 プロジェクト
03:28 最終閲覧:
9 時間前
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.918 ワード当たり
28千ワード 8 プロジェクト
10:28 現在オンライン
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.235 ワード当たり
72千ワード 7 プロジェクト
09:28 現在オンライン
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.582 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.918 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
2 日前
Koffi Mawulolo Mahouna
Koffi Mawulolo Mahouna
場所
カメルーン, Buea
自分について
I am a highly professional translator with more than six (6) years of experience. With my excellent writing and drafting skills, coupled with my sound and proven competences in editing, proofreading, subtitling, and transcription, I provide high-quality language services from English into French (vice versa). Some of my qualities include, accuracy, confidentiality, discretion, attention to details, strict adherence to ethics, and, above all, respect of submission deadlines.
翻訳
8.606 ワード当たり
34千ワード 7 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.465 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
2 日前
Jonathan Vannieuwkerke
Jonathan Vannieuwkerke
場所
ベルギー, Gosselies
自分について
Hello, i am a English/French translator with more than 4 years of experience, i provide my translation service to companies and individuals. Feel free to contact me for your translation jobs if you are searching for a fast and reliable translator for your projects.
翻訳
7.377 ワード当たり
27千ワード 1 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
17 時間前
Julie Grislain
Julie Grislain
場所
フランス, Paris
自分について
I have had an international upbringing, being born in Brussels from an American mother and a French father. As a student, I graduated both in literature at La Sorbonne nouvelle and in art history at the École du Louvre in Paris. After having worked for galleries and museums in France and in Italy, I have launched my own activity as an editor, translator and proofreader in Paris. This freelance activity led me to broaden my horizons and knowledge with writing and translation projects about different topics such as Arts, European politics, social studies, gender equality, environmental issues and corporate communication. Trilingual (French, English and Italian), I have a great ability on localizing content and dealing with various formats and media (online content, books, reports, press releases, articles, etc.).
翻訳
13.524 ワード当たり
263千ワード
10:28 最終閲覧:
13 分前
Laura Palmisano
Laura Palmisano
場所
ベルギー, Athus
自分について
I am a native French speaker and a professional translator working essentially from English. I am specialized in communication, marketing, website content and product descriptions, travel, nutrition and spirituality.
翻訳
10.93 ワード当たり
192千ワード
11:28 現在オンライン
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
9.835 ワード当たり
10.9千ワード 4 プロジェクト
01:28 最終閲覧:
5 時間前
FUNTCHUE FONGUE Raoul Aubin
FUNTCHUE FONGUE Raoul Aubin
場所
ケニア, Nairobi
自分について
I am a native french speaker, Through the last 5 years I have translated various documents in different subject matters. The field I am particularly experienced with are legal, financial, business, medical and humanitarian subjects. I can work under a tight schedule, but will always deliver an accurate and context-wise translations. I have a quick turnaround and can adjust to the needs of my clients.
翻訳
6.147 ワード当たり
60千ワード
12:28 最終閲覧:
35 時間前
翻訳
10.558 ワード当たり
367千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.147 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
16 時間前
翻訳
6.818 ワード当たり
31千ワード
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
翻訳
7.377 ワード当たり
7 799ワード
10:28 最終閲覧:
19 時間前
patrick arnaud tanon
patrick arnaud tanon
場所
フィリピン, Taguig
自分について
Freelance translator since 2012. I am delivering my project in timely manner.
翻訳
3.688 ワード当たり
78千ワード 2 プロジェクト
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
翻訳
8.198 ワード当たり
28千ワード
Francois Calvin Ombede
Francois Calvin Ombede
場所
ガーナ, Accra
自分について
I am an English to French Translator, with a rich experience in translating many documents, websites in various fields like Marketing, Hydraulics, Agriculture, Health and Sanitation, Gaming, Personal Development, Forex, Legal and Economics.
翻訳
6.147 ワード当たり
96千ワード 21 プロジェクト
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.753 ワード当たり
15.6千ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.198 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Mourad SOUSSI IDRISSI
Mourad SOUSSI IDRISSI
場所
モロッコ
自分について
2 years : English-French professional translator and editor in the platform of www.fairlingo.com 2 years : English-French and English Spanish translator with www.translate.com 1 year : English-French and English Spanish translator and proofreader with www.stepes.com
翻訳
2.124 ワード当たり
1 370ワード 8 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
18 時間前
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
翻訳
6.147 ワード当たり
604ワード 1 プロジェクト
10:28 最終閲覧:
21 時間前
Ben Rabetafika
Ben Rabetafika
場所
マダガスカル, Antananarivo
自分について
Your document will be translated with ACCURACY and with an IMPECCABLE WRITING STYLE. My translation is not a conversion of isolated words. It conveys the MEANING and TONE of the original text. I make sure to engage the readers and communicate to them on a personal level. I adjust the tone to suit the specific target readers. Contact me NOW, so we can discuss the detail of your project as well as your expectations. We will create terms suitable to your budget and needs.
翻訳
7.377 ワード当たり
879ワード 1 プロジェクト
Julien Vain
Julien Vain
場所
スペイン, madrid
自分について
Supply chain consultant, I developed my career in supply chain, logistics and industrial organisation. As a consultant I worked for various types of companies, industrial, automation, aerospace, software implementation, quality audit. As part of my work I frequently have to translate documentation and create training material in English, French and Spanish. Additionally I worked on translation of manuals, web pages and administrative documents as a free lance translator.
翻訳
1.9 ワード当たり
759ワード
Betty Le Nouen
Betty Le Nouen
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I have been working as a translator and proofreader for Zalando, Language Link as well as Lingoda the online language school for over two years. I have translated websites as well as training manuals and blog articles across various topics, such as lifestyle, economics and business, arts and culture, etc.
翻訳
9.277 ワード当たり
352ワード
10:28 最終閲覧:
6 日前
Adonis Dahoun
Adonis Dahoun
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Bonjour. Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients. Cordialement Adonis Dahoun
翻訳
2.124 ワード当たり
202ワード
10:28 最終閲覧:
15 時間前
Omar Bel Haj
Omar Bel Haj
場所
チュニジア
自分について
I am a full-time and qualified professional English <> French <> Arabic translator and proofreader. I have an excellent communication and interpersonal skills, a keen learner who can easily absorb new ideas and withstand the test of new challenges. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have obtained an official translator / linguist degree, and I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS STUDIO 2015 Other : Coreldraw, Photoshop
翻訳
4.918 ワード当たり
970ワード 1 プロジェクト
Sandy Leroux
Sandy Leroux
場所
フランス
自分について
Technical background in IT/telecommunications, gaming history, retail experience
翻訳
1.9 ワード当たり
636ワード
Hanoukoume Cyril Kparou
Hanoukoume Cyril Kparou
場所
ナイジェリア
自分について
Translation expert, PhD in Linguistics, Sworn Translator, Certified Official Translator
翻訳
1.9 ワード当たり
最終閲覧:
21 時間前
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
場所
カメルーン
自分について
I started translating in 2010 as an amateur, for an English and French teacher. Since 2017 I have been translating
翻訳
1.9 ワード当たり
10:28 最終閲覧:
22 時間前
raouefi fehmi
raouefi fehmi
場所
チュニジア
自分について
My background in successfully translating business materials from English to French (or vice versa) prepares me to meet your needs and requirements for this project. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you
翻訳
2.124 ワード当たり
11:28 最終閲覧:
11 時間前
Coline Faure-Geors
Coline Faure-Geors
場所
フランス, Lyon
自分について
I was born and grew up in France but I spent 4 years in the United States while I was in High School and a year and a half in Australia while studying Architecture. I am completely bilingual and I love translating texts. I espacially like architectural themes or video games related translations.
翻訳
1.9 ワード当たり
1 121ワード
Matthieu Ferry
Matthieu Ferry
場所
フランス
自分について
Experienced EN-FR Translator specialized in IT, computers, e-commerce, marketing, communication, transport, logistics.
翻訳
9.277 ワード当たり
10:28 最終閲覧:
7 日前
翻訳
8.606 ワード当たり
PHILIPPE GOUAY
PHILIPPE GOUAY
場所
フランス
自分について
I am a french native translator specialised in Technical and Marketing translation, which constitute the most of my current work. I translate mostly IT-based and engineering contents as well as corporate and communication documents. I am also competent in Tourism and Leisure, which are my second field of competences. I provide high quality translations at an affordable rate of 0,07EUR/word. I can work with SDL Trados 2019 if it is more convenient for you, and I use protonmail to ensure the confidentiality of the documents you entrust me with. I my skills suit your needs, I will be happy to discuss any project you have. Please feel free to contact me if you need any further information. Kind regards, Philippe.
翻訳
8.606 ワード当たり
211ワード
Wiliam Boussoukou
Wiliam Boussoukou
場所
コンゴ
自分について
I can translate from English to French and fron French to English Prefessional, Creative. I like testing new things, new experience, taking up challenges to improve myself
翻訳
18.442 ワード当たり
188ワード
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
Freelance Translator prioviding quality translations and always meeting deadlines.
翻訳
9.612 ワード当たり
197ワード
翻訳
4.918 ワード当たり
2 917ワード 1 プロジェクト
翻訳
7.324 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
ビジネス
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格