<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Gilles Snoeck
Gilles Snoeck
場所
コートジボワール, Abidjan
自分について
I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences. My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc. You won't be disappointed.
翻訳
8.363
ワード当たり
71千ワード 9 プロジェクト

テスト済:
宗教
宗教
20:46 最終閲覧:
2 日前
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.846
ワード当たり
7 987ワード 12 プロジェクト
20:46 最終閲覧:
3 日前
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.558
ワード当たり
12.9千ワード 6 プロジェクト
翻訳
7.168
ワード当たり
167千ワード 19 プロジェクト
15:46 最終閲覧:
5 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
93%
時間管理
15 レビューに基づく
翻訳
1.846
ワード当たり
245千ワード 96 プロジェクト
00:46 最終閲覧:
5 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
90%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
4.453
ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
21:46 最終閲覧:
2 日前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
フランス, Paris
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.779
ワード当たり
34千ワード 9 プロジェクト
21:46 最終閲覧:
12 分前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
翻訳
4.779
ワード当たり
1.9百万ワード 20 プロジェクト
12:46 最終閲覧:
4 日前
Nick Kamanda
Nick Kamanda
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.43
ワード当たり
81千ワード 7 プロジェクト
22:46 最終閲覧:
2 日前
patrick arnaud tanon
patrick arnaud tanon
場所
フィリピン, Taguig
自分について
Freelance translator since 2012. I am delivering my project in timely manner.
翻訳
3.584
ワード当たり
68千ワード 2 プロジェクト
aicha ch
aicha ch
場所
カナダ, ottawa
自分について
professional translator
翻訳
4.779
ワード当たり
8 052ワード 1 プロジェクト
14:46 最終閲覧:
23 時間前
sandrine harris
sandrine harris
場所
フランス
自分について
Dear Sir/Madam, French native with a strong educational and working background in Chemistry and 15 years experience in translation in medical, pharmaceutical and chemistry fields. After obtaining a post graduate qualification (diplôme d'ingénieur) in Marseille (France) in 1994 and a MSc in York (England) in 1995, I worked for 5 years as a R&D manager for the leading UK soap manufacturer Cussons with its major brand, Imperial Leather, and antibacterial hand product brand, Carex. I moved into translation in 2001 and I have been working since with various international companies (such as Chemidex, HRA, Adelphi...) and translation agencies (ART, Thebiword, Transperfect...). My fields of expertise are: patents, medical market research studies, clinical assays, chemistry articles and reviews, chemistry web sites, pharmaceutical/medical guides & questionnaires for physicians and patients... If you need further information, please do not hesitate to contact me. Best regards, Sandrine Harris
翻訳
7.82
ワード当たり
277千ワード
N. O.
N. O.
場所
ルワンダ, Kigali
自分について
I am French native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager.
翻訳
3.584
ワード当たり
4 221ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
7.945
ワード当たり
10.8千ワード 1 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.297
ワード当たり
2 883ワード
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.336
ワード当たり
9 921ワード
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.558
ワード当たり
1 874ワード
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.644
ワード当たり
Clement Santangelo
Clement Santangelo
場所
フランス
自分について
French student of English Literature completing a master's degree in Redaction and Translation. French subtitles contribution to more than a hundred YouTube videos (Educational content): Science, Maths, Astrophysics, Literary, Film, Game and Pop Culture, History, Mythology, etc.
翻訳
9.558
ワード当たり
13.8千ワード 1 プロジェクト
Michel Caron
Michel Caron
場所
メキシコ
自分について
EN, SP into FR. In some cases EN, FR into SP. General and technical.
翻訳
8.363
ワード当たり
Ahmed Alami Aroussi
Ahmed Alami Aroussi
場所
モロッコ, Rabat
自分について
As an engineer, I crafted sustainable and affordable solutions to technical and social challenges in my city and industrial facilities, using maths and science to better the infrastructure and services in my community. As a technical translator, I help innovative and forward-thinking businesses and organizations do the same, by providing them with accurate and legible translations thanks to my engineering background and my translation know-how.
翻訳
5.973
ワード当たり
9ワード
maylis carpentier
maylis carpentier
場所
フランス, boulogne billancourt
自分について
Over 15 years of experience in the field of translation, proofreading, transcreation, transcription and project management, former translation agency co-manager
翻訳
1.303
ワード当たり
Jean Grumiaux
Jean Grumiaux
場所
ベルギー, Namur
自分について
Translator with a degree in multidisciplinary translation, I can provide you with a quality translation in many fields.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.363
ワード当たり
3 940ワード 1 プロジェクト
KADI Abdel
KADI Abdel
場所
アルジェリア, Sidi Bel Abbes
自分について
My experience started in the USA : I followed several years of university studies and specialised training at Santa Clara, CA and obtained my Microelectronics Engineer Diploma; I then worked for an US company (National Semiconductor Corp.) as product engineer where I acquired a good mastering of oral and written English. I continuously had to write process, quality control and quality assurance specifications, manuals, procedures in the production and manufacturing line in English and translate into French. My work in the USA as well as out of the USA allowed me to achieve a lot of experience in dealing with and translating marketing, technical, industrial, engineering, quality assurance, training, and other general documents. I have also worked for several years with a certified translation office: certified translation from English into French of legal, medical, administrative and technical documents,... I work now as Certified Translator from APTS (Arab Professional Translator
翻訳
7.168
ワード当たり
664ワード
Christian Georges
Christian Georges
場所
フランス, Pauillac
自分について
English to French freelance translator since 2002, I offer translation services in various domains. You can find further information by browsing my profile. Looking to start a longterm business relationship with your company
翻訳
7.945
ワード当たり
9ワード
Caroline Ozdemir
Caroline Ozdemir
場所
フランス, Lille
自分について
I provide a fast, clear, clean and accurate translation in many areas. So do not wait any longer and contact me! :)
翻訳
11.947
ワード当たり
Christelle AVON
Christelle AVON
場所
フランス, BLAMONT
自分について
Since 2011, I work on the internet as Freelancer. My specialties are writing in French, English to French translation and moderation of social networks.
翻訳
3.584
ワード当たり
188ワード
翻訳
1.846
ワード当たり
Thomas Nicoli
Thomas Nicoli
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a freelance translator from ENG/SP/FR to FR/ENG specializing in the Medical (drug trials - Pharmaceutical laboratories), Building and Engineering, Telecommunications, Fashion and Luxury sectors with a European Master in Translation certified by the European Commission, the FBCCI and the COCEF. My website is: www.therightimpakt.com
翻訳
7.945
ワード当たり
724ワード
Filipa K - Professional Translator French English Bulgarian
Filipa K - Professional Translator French English Bulgarian
場所
スペイン, Castelldefells
自分について
My name is Filipa and it is nice to meet you! I look forward to helping you with your translation Projects! Please check my video presentation: https://www.youtube.com/watch?v=28pRERkPgzI Please have a look at my website: http://www.translationviceversa.com/ I have experience translating various types of technical texts. I have been doing translations for more than 2 years, as you can see on my website. I have been working with translation of documents (diplomas, certificates, etc.), legal, financial, technical and medical texts from/into Bulgarian/English and from/into French/English. I am working for translation agencies and I have my own translation business as well. I have an Honours Degree in Business Administration (Administration Economique et Sociale) from Université de Savoie. I have also gained a Master's Degree in International Commercial Law from Glasgow University. While living in UK, I did a Professional Diploma in Medical Translation and Interpreting from Cardonald College.
翻訳
7.168
ワード当たり
4 947ワード
Louise Etenguen Timba
Louise Etenguen Timba
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
I am a top-flight translator with 38 years' of experience in translation. I translate from English into French and from Spanish into French. I have an excellent command of all my fields expertise (editorial, legal, medical; technical and specialized translation. I work round the clock and I also do rush translation.
翻訳
7.168
ワード当たり
296ワード
翻訳
1.846
ワード当たり
翻訳
1.846
ワード当たり
Sophie Gras
Sophie Gras
場所
アメリカ合衆国, Providence
自分について
WORK EXPERIENCE overseas (1987 - 1999) · College du champ de course, Dourdan, France: Researcher, librarian. · Ministère de l’Environnement, France: Technical writer and editor of environmental studies. · Volkhochschule, Darmstadt, Germany: French teacher for beginner to advanced adults students. · Private schools, Munich, Germany: French teacher for high school and college students. LANGUAGES · Native French. · Near fluency in English (writing and reading). EDUCATION Pigier School of Administration, Chartres, France: Bachelor in French administration. Lycée Effagrir, Chartres, France: Bachelor in Biology and Organic chemistry
翻訳
5.973
ワード当たり
1 293ワード
Florent Lontsi
Florent Lontsi
場所
カメルーン
自分について
I am an English-French-Spanish language service provider specializing mainly in translation services. I boast of two years in the profession as professional translator recognised by the State of Cameroon, the Association of Professional Translators and Interpreters of Cameroon and the University of Buea in Cameroon. As for my education, I hold an M.A. in Translation and Translation Studies from one of the leading translator training institution in Africa - the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of Buea, Cameroon, in addition to a B.A. in Trilingual Letters (French, English and Spanish) with Communication as minor. My average daily output currently stands at 2500 words for translation and 4000 words for proofreading. Also of interest to you, I have good command of the latest Translation Memory System as a whole, and CAT tools like Wordfast Pro (All Versions), Trados (All Versions with a translation memory of more than 2.5 Mo) and many online CAT tools.
翻訳
7.168
ワード当たり
ismail rachid
ismail rachid
場所
フランス, Lyon
自分について
I am a professional english to french translator & Proofreader with more than 6 years experience.
翻訳
7.168
ワード当たり
Ivan Bertrand
Ivan Bertrand
場所
フランス
自分について
Expert translator, lived 15 years in the USA, based In France
翻訳
9.558
ワード当たり
284ワード
Anouar Taibi
Anouar Taibi
場所
アルジェリア, Blida
自分について
06 years experience. From and to the following: Arabic, Englis, French and German. With best rates
翻訳
1.846
ワード当たり
536ワード
Jean Oilly Eriva OMENTSIORIMAHENIKASINA
Jean Oilly Eriva OMENTSIORIMAHENIKASINA
場所
マダガスカル, Antananarivo
自分について
Hello, I'm native french speaker. I have more than 4 years experiences in translation English to French. I translate several topics including general, medical, technical.
翻訳
1.846
ワード当たり
1 014ワード 2 プロジェクト
Yuna Guillamot
Yuna Guillamot
場所
トルコ, Aydin
自分について
Freelance translator
翻訳
14.336
ワード当たり
Johanne Jean-Maitre
Johanne Jean-Maitre
場所
カナダ
自分について
I am interested and available to work for your company as independent translator. I am a professional native French translator/proofreader from Quebec, Canada and I have overall eight years of experience. I am sending you my profile and looking for a long term collaboration with your team. If you have any questions, please don’t hesitate to contact me at johannejm@jjmserviceslinguistiques.com or you can visit my website at www.jjmserviceslinguistiques.com
翻訳
23.894
ワード当たり
284ワード
Alex Louis Morlevat
Alex Louis Morlevat
場所
フランス
自分について
My goal is to boost your revenue, improve your business and customers' satisfaction. My Clients are: GOOGLE I helped to develop and improve FRENCH speech recognition technologies. MICROSOFT I tested and proofread Outlook iOS French version. MEGA.nz (by Kim Dotcom) I translated the famous cloud storage service into French. LETGO.COM Millions of users use this app everyday. I'm the head French translator. MICROSOFT partner I hired and managed remote teams of Sales and Technical agents in Japan, Brazil and France (20+ agents) FREE, Iliad, Second French ISP I helped some of the 16.000.000 users of the famous and troublemaker company owned by the multi-billionaire Xavier Niel. I joined the company... by contacting Xavier... directly! Guaranteetickets.com I sold more than €10,000.00 worth of tickets PER WEEK for them via email and chat. [And so many more...] The services I offer are: - English to French translation - French Writing, Copywriting - Email, tickets and Chat handling (support and sales) - Project Management - Recruitment - Graphic design and so much more... Great attention is given to communication. I am available for Skype chats, and I am reachable via email, Skype and Whatsapp at any point in time, 7 days per week. You want amazing French content and boost your revenue? Get in touch now
翻訳
6.625
ワード当たり
940ワード
Anthony Rey
Anthony Rey
場所
フランス, Paris
自分について
I have studied sciences, especially physical sciences with several internships in laboratories, Japanese language and culture then translation. During my master in translation, I did an internship in a company providing financial translation services, which allowed me to translate and post-edit documents for major French financial institutions.
翻訳
11.947
ワード当たり
翻訳
14.336
ワード当たり
Coralie Bergese
Coralie Bergese
場所
イギリス連合王国
自分について
I am a graduate with a BSc of Chemistry. I also studied English and Japanese for 2 years before hand. I a French native speaker and fluent in English.
翻訳
1.846
ワード当たり
翻訳
5.973
ワード当たり
37ワード
Isabelle Estrada
Isabelle Estrada
場所
メキシコ, Cuernavaca
自分について
26 years of experience in technical translation in both English and Spanish into French. High quality and punctual delivery are a must to me.
翻訳
21.504
ワード当たり
翻訳
16.726
ワード当たり
翻訳
10.752
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
化学
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語