<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、企業の社会的責任に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
13.388 ワード当たり
413千ワード 138 プロジェクト
09:34 最終閲覧:
22 時間前
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
2.434 ワード当たり
49千ワード 16 プロジェクト
08:34 最終閲覧:
6 時間前
Amelie Lando
Amelie Lando
場所
エチオピア, addis ababa
自分について
Reliable English into French Translator
95%
品質
95%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
7.302 ワード当たり
62千ワード 27 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
08:34 最終閲覧:
15 時間前
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
7.302 ワード当たり
1 348ワード
Nick Kamanda
Nick Kamanda
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
5.532 ワード当たり
159千ワード 11 プロジェクト
10:34 最終閲覧:
2 時間前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
時間管理
53 レビューに基づく
翻訳
1.144 ワード当たり
689千ワード 234 プロジェクト
11:34 現在オンライン
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.868 ワード当たり
1.9百万ワード 22 プロジェクト
00:34 最終閲覧:
18 分前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
時間管理
13 レビューに基づく
翻訳
4.536 ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
09:34 最終閲覧:
13 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.528 ワード当たり
114千ワード 40 プロジェクト
09:34 最終閲覧:
11 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.868 ワード当たり
82千ワード 7 プロジェクト
02:34 最終閲覧:
69 分前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.213 ワード当たり
53千ワード 6 プロジェクト
08:34 現在オンライン
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.868 ワード当たり
51千ワード 3 プロジェクト
09:34 最終閲覧:
8 時間前
Julie Grislain
Julie Grislain
場所
フランス, Paris
自分について
I have had an international upbringing, being born in Brussels from an American mother and a French father. As a student, I graduated both in literature at La Sorbonne nouvelle and in art history at the École du Louvre in Paris. After having worked for galleries and museums in France and in Italy, I have launched my own activity as an editor, translator and proofreader in Paris. This freelance activity led me to broaden my horizons and knowledge with writing and translation projects about different topics such as Arts, European politics, social studies, gender equality, environmental issues and corporate communication. Trilingual (French, English and Italian), I have a great ability on localizing content and dealing with various formats and media (online content, books, reports, press releases, articles, etc.).
翻訳
13.388 ワード当たり
255千ワード
09:34 現在オンライン
Francois Calvin Ombede
Francois Calvin Ombede
場所
ガーナ, Accra
自分について
I am an English to French Translator, with a rich experience in translating many documents, websites in various fields like Marketing, Hydraulics, Agriculture, Health and Sanitation, Gaming, Personal Development, Forex, Legal and Economics.
翻訳
6.085 ワード当たり
96千ワード 21 プロジェクト
Xenia Raynaud
Xenia Raynaud
場所
アメリカ合衆国, San Fransisco
自分について
Digital Nomad for your English to French translations with diplomas and experience.
翻訳
13.483 ワード当たり
22千ワード
00:34 最終閲覧:
4 日前
Prudence Kingue
Prudence Kingue
場所
カメルーン, Douala
自分について
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
翻訳
6.085 ワード当たり
81千ワード
09:34 最終閲覧:
6 日前
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.737 ワード当たり
12.9千ワード 6 プロジェクト
翻訳
6.749 ワード当たり
31千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.085 ワード当たり
10.5千ワード
09:34 最終閲覧:
11 時間前
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.393 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
9.737 ワード当たり
10.1千ワード 1 プロジェクト
Lonteo Francis
Lonteo Francis
場所
カナダ, Alberta
自分について
Hard worker, dedicated,
翻訳
9.737 ワード当たり
42千ワード 1 プロジェクト
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
翻訳
7.302 ワード当たり
7 799ワード
09:34 最終閲覧:
2 日前
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.09 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Elisabeth MAURIN
Elisabeth MAURIN
場所
フランス, MONTPELLIER
自分について
I’m a freelance English to French translator looking for new partnerships for translation collaboration. My training as a lawyer and my experience in teaching history and English to children and expatriate adults have strengthened me in the idea of practicing this language and putting selected words at the service of others. I’m experienced in working within an international law notary environment. I worked as a clerk notary for sales, leases, various contracts and companies’ contracts for foreign clients. I have good analytical, organizational and project management skills; and confident to work both in team and under supervision. I work in collaboration with several translation agencies in Europe and the United States on a regular basis and can easily cope with high quality and deadline requirements as well as very large projects and I have got experience in working with cat tools. I learned a lot from these collaborations. And I would like to share this experience with you today.
翻訳
9.737 ワード当たり
4 090ワード
09:34 最終閲覧:
2 日前
Nadine Mondestin
Nadine Mondestin
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
Translator, interpreter, and proofreader with nearly 20 years experience in document translation and proofreading (letters, articles, pamphlets, technical documents, and reports) as well as transcription, consecutive and simultaneous interpretation. Exceptionally rich background in non-profit, government and international development, social and human sciences, information technology, and the performing arts.
翻訳
14.605 ワード当たり
3 884ワード
03:34 最終閲覧:
9 時間前
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
8.825 ワード当たり
5 249ワード
Jessy Charrier
Jessy Charrier
場所
フランス, Rennes
自分について
Born and raised in France, I am a technical translator, specialized in marketing and IT documents. I really love my job and put great care in every translation that I deliver. I have more than 10 years of experience, both as an in-house and freelance English to French translator, in various fields.
翻訳
1.438 ワード当たり
1 895ワード
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
場所
カメルーン, Douala
自分について
Professional Translator living in a bilingual country with Native Languages being French and English. Studied in French and English all through to Degree Level. Worked in companies using French and English as communication language.
翻訳
7.302 ワード当たり
1 396ワード
Jean-Pierre Koudifo
Jean-Pierre Koudifo
場所
アメリカ合衆国, Raleigh
翻訳
1.438 ワード当たり
131ワード
03:34 最終閲覧:
10 時間前
翻訳
14.605 ワード当たり
294ワード
最終閲覧:
7 日前
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
Freelance Translator prioviding quality translations and always meeting deadlines.
翻訳
9.515 ワード当たり
197ワード
09:34 最終閲覧:
4 日前
翻訳
5.532 ワード当たり
03:34 最終閲覧:
3 日前
翻訳
3.651 ワード当たり
08:34 最終閲覧:
3 日前
翻訳
15.822 ワード当たり
82ワード
Neme Alexandre
Neme Alexandre
場所
カメルーン
自分について
I am a professional Translator performing a myriad of translation tasks efficiently including, but not limited to, book translation, corporate and technical documents, contracts, user and service manuals, websites, etc. I demonstrate professional competence and mastery of subject matter; but also conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results. I show persistence when faced with difficult problems or challenges.
翻訳
7.302 ワード当たり
399ワード
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.102 ワード当たり
Marie Anne Jacquet
Marie Anne Jacquet
場所
フランス
自分について
If you are looking for a French professional translator, who is also a specialist in the field of commercial aviation, travel and international organizations, I will be glad to offer you this service. I also work with many other industry sectors. If you are looking for someone you can rely on, and trust the quality of work and communications in terms of translation & proofreading ? You found the right profile. Focus on your core business, I take care of your translations
翻訳
13.483 ワード当たり
Stephane Lacombe
Stephane Lacombe
場所
フランス
自分について
Hi, I am a French freelance translator graduated from the ISIT (a French specialized translation institute in Paris). My areas of specialization are: legal, IT, business, tourism, medical, literary, cosmetics and general. Best regards, > Qualifications : > 2005-2006: Postgraduate course in Translation Studies (Spanish-English to French) “Métiers de la traduction” University of Provence, Aix-Marseille, France > 2005:Professional Diploma of Translation and Terminology (French-Spanish-English) “Diplôme de traducteur-terminologue de l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation” ISIT (Interpreting and translation school of European languages), Paris, France > Professional experience : > Freelance since 2007 > Translator in a translation agency
翻訳
12.134 ワード当たり
翻訳
10.786 ワード当たり
104千ワード 18 プロジェクト
Guillaume Malice
Guillaume Malice
場所
ベルギー, Givry
自分について
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
翻訳
8.519 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.814 ワード当たり
Claude Remise
Claude Remise
場所
マリ, Bamako
自分について
On-the-ground experience in software installation/training, accounting, 12 years full-time translator
翻訳
54.768 ワード当たり
Ben Tcheubeba
Ben Tcheubeba
場所
カメルーン
自分について
With more than 10 years in the industry, I have been working for a range of clients (translation agencies, private) in various fields, ranging from general to specialised and technical translations.
翻訳
12.171 ワード当たり
219ワード
Adelaide Cadioux
Adelaide Cadioux
場所
フランス
自分について
Etudiante en Business Development, avec une expérience cumulée de 2 ans à l'international et dans les domaines de l'industrie, des médias, de l'économie collaborative et du e-commerce. Passionnée de langues étrangères !
翻訳
6.085 ワード当たり
886ワード 1 プロジェクト
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.737 ワード当たり
1 874ワード
Bruno Libois
Bruno Libois
場所
ベルギー, Liège
自分について
I have been working as a professional translator from English and Dutch into French since 2016. And I love it. After completing an MA in Translation, I started working as a translator at the French Embassy in Brussels. There, I got to specialize further in various fields such as politics, economics, defense, diplomatic matters, etc. I now work as an in-house translation expert for one of the top insurance companies on the Belgian market with over 1.200.000 customers. As part of the Corporate Office, I now work directly for the governing bodies of the company along with four other fellow translators. On a daily basis, I translate legal documents, financial reports, insurance contracts but I also deliver translations to other departments such as HR, IT, Legal, Risk & Compliance, Accounting or even Infrastructure. In early 2019, the entrepeneurial has finally woken up. That is why I'm offering my services to the world as a part-time freelance translator!
翻訳
16.179 ワード当たり
1 037ワード
MICHAEL Talec
MICHAEL Talec
場所
台湾, Taoyuan, Taiwan
自分について
Localization professional, specialized in the video game industry for over 8 years. Managed multi lingual team (chinese, english, french) for million's words projects.
翻訳
6.085 ワード当たり
Younes Marouf
Younes Marouf
場所
イギリス連合王国, Bradford
自分について
professional translator English-Arabic-French with a Master's Degree in Translation, a Bachelor's in French and three years in the industry.
翻訳
10.786 ワード当たり
maylis carpentier
maylis carpentier
場所
フランス, boulogne billancourt
自分について
Over 15 years of experience in the field of translation, proofreading, transcreation, transcription and project management, former translation agency co-manager
翻訳
1.328 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
企業の社会的責任
1ワードあたりのレート
最低レート
ターゲット言語