• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
462千ワード
156プロジェクト
13.306
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:3 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.639
1 ワード当たり
5:38 AM 最終閲覧:8 時間前
Nikita Stepanov
Nikita Stepanov
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Nikita Stepanov. I am a Russia-based passionate linguist with 15 years+ of experience in translating from English/French into Russian. Personal website: nikita-translator.com Over 10 million words translated 150+ happy clients all over the globe (including Fortune 500 and CAC 40 majors). Union of Translators of Russia member Compliance with the ISO 17100 standard Acting simultaneous interpreter at the Ministry of Defense of the Russian Federation CAT tools: SDL Trados Studio 2017, memoQ Rates starting at $0.05 per source word Top-5 specializations: IT/Computers Video games Finance/Economics Marketing Government/Politics Education: Moscow State Linguistic University (https://linguanet.ru/en/), The Maurice Thorez Institute of Foreign Languages. Graduated in 2005. Specialist degree. Specialty: Teacher of French and English
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
1.4百万ワード
66プロジェクト
2.717
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Anasse El Haji
Anasse El Haji
場所
モロッコ, Rabat
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
60千ワード
17プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.9千ワード
6プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
4:38 AM 最終閲覧:35 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
26千ワード
10プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
3:38 AM 現在オンライン
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
翻訳
100%品質
99%締切期限の遵守
117 レビューに基づく
998千ワード
440プロジェクト
1.273
1 ワード当たり
5:38 AM 最終閲覧:12 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
104千ワード
35プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
8:38 PM 最終閲覧:10 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
233千ワード
196プロジェクト
6.488
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:5 時間前
Mikhail|Komarov
Mikhail|Komarov
場所
ロシア連邦
自分について
I have an extensive background in working as a full-time Russian/English and English/Russian interpreter and a freelance translator specilizing in technical translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
4百万ワード
787プロジェクト
6.791
1 ワード当たり
最終閲覧:14 時間前
Asma Moussa
Asma Moussa
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Born in Paris to a bi-lingual family, I grew up speaking English, French and Hausa natively. I spent most of my childhood in Saudi Arabia where I got to learn Arabic. Travelling around the world made me develop high cultural sensitivity skills. As a subcontractor, I have had the opportunity to translate for top hotel brands, financial institutions and UN specialized institutions, including Marriott, the Islamic Development Bank, the World Health Organization.
翻訳
269千ワード
60プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:17 時間前
Anais Stals
Anais Stals
場所
ベルギー, Leuven
自分について
I am a French and Latin language student at the University of Leuven (KU Leuven). I also have studied medicine at the University of Liège (ULiège). I like to combine my knowledge and my perfectionism to satisfy my clients with a perfect translation from English, French or Dutch to English, French or Dutch. I worked at the University of Leuven as a student. I did the semantic annotation of Dutch words (around 500 cases) at the department of Linguistics. I also worked as a student at EBTS Pro Assist in Hasselt, where I answered calls and emails in English, Dutch and French. I now work at IPG Contact Solutions for the Belgian government where I receive calls and mails in English, French and Dutch.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
129千ワード
70プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:5 時間前
Caroline Gallay
Caroline Gallay
場所
スペイン
翻訳
116千ワード
12プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
最終閲覧:33 時間前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2百万ワード
34プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:2 日前
Stevens Estervil
Stevens Estervil
場所
ドミニカ共和国
自分について
I'm a professional French native translator/proofreader for more than 5 years and I do have a great multitasking experience from different projects that I handled in the past years from a freelancer to a local professional. I do manage fluently English and Spanish and I can handle projects from any of these language combinations.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
42千ワード
9プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
10:38 PM 最終閲覧:7 時間前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.1百万ワード
462プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Nick Kamanda
Nick Kamanda
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
242千ワード
11プロジェクト
5.498
1 ワード当たり
4:38 AM
Tim Oetjen
Tim Oetjen
場所
ベルギー, Wavre
翻訳
173千ワード
6プロジェクト
6.708
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:2 日前
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
25千ワード
6プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
6:38 PM 最終閲覧:31 時間前
Amelie Lando
Amelie Lando
場所
エチオピア, addis ababa
自分について
Reliable English into French Translator
翻訳
一般口座
一般口座
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
62千ワード
27プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
翻訳
100%品質
92%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
76千ワード
26プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
3:38 AM
Charles Mbo
Charles Mbo
場所
エクアドル, Kinshasa
自分について
Seasoned translator From English into French, Lingala and Kongo. I've worked with many translation agencies, including Tomedes, Intetra 800 African Languages Limited, East Language Solutions, Word Light, Lingua World Translation, to name just a few. I started as general translator and now I focus on Legal Translation, Document Translation, Technical Translation and Medical Translation. I always meet the deadlines and provide high quality works.
翻訳
18.2千ワード
4プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:13 時間前
Gabrielle de Bellefeuille
Gabrielle de Bellefeuille
場所
カナダ, Montréal
自分について
Working in freelance translation since 2009 with bouts of in-house experience in 2014-2015, I am known for my efficiency and quality work.
翻訳
97%品質
97%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
544千ワード
59プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
9:38 PM
Agata Wrzosek
Agata Wrzosek
場所
ポーランド
自分について
Owner of ArroW - translation company. Working with natives to provide high-quality translations.
翻訳
3.5百万ワード
2プロジェクト
2.419
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:13 時間前
Emy Gaudreault
Emy Gaudreault
場所
カナダ
自分について
Translation was always a part of my past personal and professional experiences, but I only recently decided to pursue a freelance career in this field. Since then, I have accumulated experiences in various domains such as the tourism industry, the international development field, marketing, general business and more. My most recent projects include the translation of product labels description and website for Menaud, a beer and spirit company, the translation of general communications for EmergingMed, the translation of a tourist information brochures for a small hostel in Panama and the translation of various documents related to the international development field with Translators Without Borders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
14.9千ワード
3プロジェクト
11.633
1 ワード当たり
9:38 PM 最終閲覧:3 時間前
Jean-Pierre Koudifo
Jean-Pierre Koudifo
場所
アメリカ合衆国, Raleigh
翻訳
31千ワード
1プロジェクト
1.43
1 ワード当たり
9:38 PM 最終閲覧:3 時間前
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
25千ワード
2プロジェクト
5.486
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:7 日前
Julie Grislain
Julie Grislain
場所
フランス, Paris
自分について
I have had an international upbringing, being born in Brussels from an American mother and a French father. As a student, I graduated both in literature at La Sorbonne nouvelle and in art history at the École du Louvre in Paris. After having worked for galleries and museums in France and in Italy, I have launched my own activity as an editor, translator and proofreader in Paris. This freelance activity led me to broaden my horizons and knowledge with writing and translation projects about different topics such as Arts, European politics, social studies, gender equality, environmental issues and corporate communication. Trilingual (French, English and Italian), I have a great ability on localizing content and dealing with various formats and media (online content, books, reports, press releases, articles, etc.).
翻訳
370千ワード
13.306
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:13 分前
Anton Kremer
Anton Kremer
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in Orthodox Cruise company (in partnership with Rivages du Monde) as interpret since 2010 to 2014. Major skills in french to Russian translations are general, medical, legal and any kind of technical translations; in English to Russian translations - Crypto-related content (WhitePapers, web), legal, economic and technical translations (geology, gas & oil, petroleum, pharma). Top-rated status at Upwork. I can ensure 100% errors-free translations, submitting of rational deadlines and good working relationships.
翻訳
1.1百万ワード
4.839
1 ワード当たり
5:38 AM 最終閲覧:73 分前
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
34千ワード
8.228
1 ワード当たり
現在オンライン
Anna Khitsunova
Anna Khitsunova
場所
ロシア連邦
自分について
Professional linguist
翻訳
36千ワード
16.979
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Prudence Kingue
Prudence Kingue
場所
カメルーン, Douala
自分について
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
翻訳
115千ワード
6.048
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:32 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
12.343
1 ワード当たり
4:38 AM 最終閲覧:2 日前
Louise Adinou
Louise Adinou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
With more than six years' experience in translation at Gengo and the Skrivanek agency in Belgium and many others (during my studies) I am really good at satisfying you. I hope you'll trust me
翻訳
16.8千ワード
1.869
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:13 時間前
BARIS KOCA
BARIS KOCA
場所
ベルギー, Brüksel
自分について
Türkçe>İngilizce, Türkçe>Fransızca, İngilizce>Fransızca dil çiftlerinde eğitim, sağlık, savunma sanayi, akademik çalışmalar, spor, kültür ve turizm, dış politika alanlarında 10 yıldan fazla süreli çeviri tecrübem bulunmaktadır. Bununla birlikçe çeviri araçları olarak TRADOS 2019 FREELANCER STUDIO ile MateCat kullanıyorum.
翻訳
118千ワード
4プロジェクト
2.116
1 ワード当たり
3:38 AM
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
1 348ワード
7.258
1 ワード当たり
3:38 AM
philippe MOREL
philippe MOREL
場所
フランス, Saint Claude
自分について
Freelance translator with 6+ years experience, mainly via Upwork. For my clients's feedback, please go to: https://www.upwork.com/freelancers/~011e3210873551211a I shall insist upon the fact that my fields of expertise as a translator are very broad; at least as broad as my curiosity, i.e. Boundless! And that my fluency in both English and French is total to the extent that I studied French and English Linguistics and Literature for three years (Bachelor of Arts in 2011) at University, as well as International Business for two years (BTS Diploma in 2002) at the IPAC Business School in Annecy (France). Besides, I lived in London for almost five years during which I was teaching French to business executives and young professionals of all walks of life; as well as two years in Ireland as part of my International Business Studies curriculum during which I was both studying and working in a bank as an intern.
翻訳
13.1千ワード
9.127
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:12 時間前
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
32千ワード
8.977
1 ワード当たり
3:38 AM
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English and French texts.
翻訳
18千ワード
2.419
1 ワード当たり
5:38 AM
Auriane de Welle
Auriane de Welle
場所
フランス, Aix en Provence
翻訳
394千ワード
10.887
1 ワード当たり
3:38 AM
Thomas Hooker
Thomas Hooker
場所
カナダ
翻訳
440千ワード
21.773
1 ワード当たり
9:38 PM
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
11千ワード
1プロジェクト
8.228
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Patrick Robillard
Patrick Robillard
場所
カナダ, Winnipeg
自分について
Raised in Montreal Quebec and been living for the 13 years in Winnipeg Manitoba. Perfectly bilingual.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
9 348ワード
4プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
8:38 PM
Nadine Mondestin
Nadine Mondestin
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
Translator, interpreter, and proofreader with nearly 20 years experience in document translation and proofreading (letters, articles, pamphlets, technical documents, and reports) as well as transcription, consecutive and simultaneous interpretation. Exceptionally rich background in non-profit, government and international development, social and human sciences, information technology, and the performing arts.
翻訳
19.3千ワード
16.935
1 ワード当たり
9:38 PM
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
10.971
1 ワード当たり
4:38 AM
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
翻訳
9 476ワード
7.258
1 ワード当たり
3:38 AM 最終閲覧:6 日前
SEFA OZ
SEFA OZ
場所
トルコ, Adana
自分について
Genel itibari ile çeviri işlerinde hep başarılı olmuşumdur ve gerek yorumlama gerekse bütünü iyi tamamlama yeteneğim üst düzeyde ve bulunduğum ve mezun olmak üzere olduğum bölümdeki birinciliğimde bunu kanıtlar nitelikte.
翻訳
16.6千ワード
0.449
1 ワード当たり
4:38 AM
Louise Bouchart
Louise Bouchart
場所
フランス, Lille
自分について
I am a FRENCH NATIVE translator with 5 years of experience. If you need a reliable, committed, efficient and hard-working translator, I'm definitely the person you are looking for! ✔️ TRANSLATION: My translation services are tailored to your needs and your satisfaction is my number one priority. I always make sure to provide a 100% accurate translation, and I translate meanings and ideas rather than word-by-word. ✔️ PROOFREADING: Being extremely detail-oriented, I am also available for your proofreading projects, whether you are looking for a spelling and grammar check, or for more in-depth proofreadings. I graduated with a Bachelor in French language and literature. In parallel with my studies, I obtained the Cambridge English Proficiency certification.
翻訳
12.3千ワード
10.887
1 ワード当たり
3:38 AM
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
51千ワード
4プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
3:38 AM
Carole Bertrand
Carole Bertrand
場所
フランス, Besançon
自分について
I am a passionate copywriter/translator with 18 years of experience in the digital communications industry. I have worked for various printed and online media, both here in France and Canada, UK, USA, Japan, China, Africa... I currently provide content for many different clients of various scales and manage social medias and websites for others. I also translate personal development books from ENG to FR. For the past few years I have been working as a freelancer, gaining experience writing in different styles for numerous target audiences on topics such as digital technologies, marketing, arts, medical sciences and other general topics. Freelance gave me the opportunity to self train in the fields I was most interested in and to collaborate with hand picked people.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 699ワード
2プロジェクト
5.498
1 ワード当たり
3:38 AM
フィルター
1ワードあたりのレート