<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、ERPに特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Bruno Bisson
Bruno Bisson
場所
フランス, Paris, Moscou
自分について
Je m'appelle Bruno Bisson. J'ai une formation linguistique. Je suis un traducteur du français à l'anglais et de l'anglais au français. En outre, je connais parfaitement la langue russe, car je vis et travaille en Russie depuis 10 ans.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
77 レビューに基づく
翻訳
4.436 ワード当たり
356千ワード 167 プロジェクト
最終閲覧:
7 時間前
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.484 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
07:38 最終閲覧:
4 日前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
80 レビューに基づく
翻訳
1.512 ワード当たり
800千ワード 283 プロジェクト
10:38 最終閲覧:
3 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.663 ワード当たり
157千ワード 75 プロジェクト
08:38 現在オンライン
Stephanie Grevesse
Stephanie Grevesse
場所
ベルギー, 6953
自分について
La traduction, plus qu'un métier: une passion!
翻訳
16.541 ワード当たり
220千ワード 44 プロジェクト
20:38 最終閲覧:
10 時間前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
12.406 ワード当たり
531千ワード 322 プロジェクト
08:38 最終閲覧:
21 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.63 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
08:38 最終閲覧:
36 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.969 ワード当たり
84千ワード 10 プロジェクト
01:38 最終閲覧:
33 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
締切期限の遵守
18 レビューに基づく
翻訳
1.92 ワード当たり
420千ワード 114 プロジェクト
11:38 最終閲覧:
2 日前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.259 ワード当たり
77千ワード 7 プロジェクト
07:38 最終閲覧:
12 時間前
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.211 ワード当たり
660千ワード 4 プロジェクト
02:38 現在オンライン
翻訳
7.453 ワード当たり
184千ワード 22 プロジェクト
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.969 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
08:38 最終閲覧:
4 日前
fleur depriester
fleur depriester
場所
スペイン
自分について
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
翻訳
8.696 ワード当たり
1.3百万ワード
08:38 現在オンライン
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.514 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
08:38 最終閲覧:
7 日前
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.211 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
08:38 最終閲覧:
22 時間前
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.271 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
07:38 最終閲覧:
6 日前
翻訳
3.727 ワード当たり
Anas SOUMADI
Anas SOUMADI
場所
アメリカ合衆国, Orlando
自分について
As a professionally trained translator with in-house translation and editing experience, I am dedicated to providing high quality linguistic services for clients and individuals around the globe. I am committed to ensuring that clients receive a natural-sounding, fluent French version of their translations.
翻訳
8.696 ワード当たり
1 494ワード
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.146 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
4.033 ワード当たり
Claude Remise
Claude Remise
場所
マリ, Bamako
自分について
On-the-ground experience in software installation/training, accounting, 12 years full-time translator
翻訳
55.901 ワード当たり
BEKONO ONAMBELE Joseph Franck
BEKONO ONAMBELE Joseph Franck
場所
カメルーン, Douala
自分について
I am IT and Telecom freelance Consultant with skills on IT services, Telecommunications systems and ERPs deployment with skilled and experience in Data Entry, translation and QA projects.
翻訳
18.634 ワード当たり
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.938 ワード当たり
1 874ワード
MICHAEL Talec
MICHAEL Talec
場所
台湾, Taoyuan, Taiwan
自分について
Localization professional, specialized in the video game industry for over 8 years. Managed multi lingual team (chinese, english, french) for million's words projects.
翻訳
6.211 ワード当たり
Claire Ba
Claire Ba
場所
セネガル, Dakar
自分について
I am native French speaker based in Senegal. I have lived abroad for 6 years, in South Africa, and the USA and have traveled across West Africa and Western Europe. I have experience translating for various genres, fiction, NGO documents, reports, manuals, etc.
翻訳
1.92 ワード当たり
368ワード
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
翻訳
12.422 ワード当たり
296ワード 2 プロジェクト
Tarik Khachiaa
Tarik Khachiaa
場所
モロッコ, Marrakech
自分について
I have a Master degree in Business Administration here in Morocco, and I'm working as a freelance English to French translator and Proofreader for 5 years now. As you will see from my clients’ testimonials, I am a highly trusted and recommended translator, with exceptional communication skills, high level of professionalism, attention to detail and ability to meet deadlines.
翻訳
5.647 ワード当たり
57千ワード
Christelle AVON
Christelle AVON
場所
フランス, BLAMONT
自分について
Since 2011, I work on the internet as Freelancer. My specialties are writing in French, English to French translation and moderation of social networks.
翻訳
3.727 ワード当たり
188ワード
Anouar Taibi
Anouar Taibi
場所
アルジェリア, Blida
自分について
06 years experience. From and to the following: Arabic, Englis, French and German. With best rates
翻訳
1.92 ワード当たり
536ワード
Marie ABAZIOU
Marie ABAZIOU
場所
イギリス連合王国, Milton keynes
自分について
After working for seven years as an English teacher in secondary schools and high schools, I seized the opportunity of moving to the UK to change my career and start working as a translator. For the past three and a half years, I have worked at the localisation department at VMware AirWatch where I gained the skills and experience to translate a great variety of documents, from applications to marketing materials. I began freelancing to broaden my competences and specialize in other fields, including culture, food and travel, which turn out to be really exciting and motivating topics for me.
翻訳
3.727 ワード当たり
1 033ワード
Amandine Chauvet
Amandine Chauvet
場所
フランス, La rochelle
自分について
Freelance translator from English / Spanish to French With experience in translation agencies as a translator and project manager, I offer today my services as freelancer. Over the past years, I specialized myself in IT,/Web, Corporate Communication and Health&Food areas, translating general, business and technical content. Reactive, self-driven and hard-working, I attach a great importance to details and I commit to offer tailor-made services to meet the requirements of each translation project.
翻訳
9.938 ワード当たり
2 358ワード
翻訳
6.211 ワード当たり
Armando KAKOU
Armando KAKOU
場所
コートジボワール, Abidjan
自分について
Characterized throughout employment and academic life as a self-starter; an individual committed to delivering solutions and possessing the ability to apply complex technologies that translate business needs into a practical reality. I speak French, English and Spanish. Experience includes: • Translation Memory (TMX) creation, Memoq, SDL Trados, JIRA, Testlink, Microsoft Office Professional, Oracle PL/SQL, Web SEO, Wordpress Localization, MySQL 5, Apple iWork, Mac OS X, FileMaker Pro, Salesforce, Windows Server 2012
翻訳
9.938 ワード当たり
246ワード
Tarik KHACHIAA
Tarik KHACHIAA
場所
モロッコ, Agadir
自分について
I have a Cambridge Certificate Higher Business English, and a Master degree on Business Administration. As you will see from my clients’ testimonials, I am a highly trusted and recommended translator, with exceptional communication skills, high level of professionalism, attention to detail and ability to meet deadlines. I am very thorough and meticulous with my translations, resourceful and efficient. It will be very easy to work with me, I will offer solutions to your translation needs and I will provide you with a very accurate translation. All of my clients have been happy to continue working with me.
翻訳
6.211 ワード当たり
翻訳
7.453 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
ERP
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格