<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、地理学に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
11 レビューに基づく
翻訳
13.477 ワード当たり
419千ワード 139 プロジェクト
09:24 最終閲覧:
2 日前
dang nkou
dang nkou
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a freelance translator, i can translate from english to french and vice versa. I love language
翻訳
9.802 ワード当たり
65千ワード 1 プロジェクト
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
6.116 ワード当たり
1.4百万ワード 462 プロジェクト
現在オンライン
80%
品質
80%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
2.45 ワード当たり
52千ワード 16 プロジェクト
08:24 最終閲覧:
13 時間前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
Compliance with deadlines
60 レビューに基づく
翻訳
1.147 ワード当たり
710千ワード 248 プロジェクト
11:24 最終閲覧:
71 分前
Eunis Lodonou
Eunis Lodonou
場所
ベニン, Abomey-Calavi
自分について
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations. I like sport, especially football.
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
8 レビューに基づく
翻訳
3.119 ワード当たり
220千ワード 87 プロジェクト
09:24 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
2 レビューに基づく
翻訳
6.571 ワード当たり
127千ワード 41 プロジェクト
09:24 最終閲覧:
82 分前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
Compliance with deadlines
17 レビューに基づく
翻訳
1.893 ワード当たり
405千ワード 110 プロジェクト
12:24 最終閲覧:
3 時間前
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
4 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
849千ワード 164 プロジェクト
最終閲覧:
9 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
Compliance with deadlines
13 レビューに基づく
翻訳
4.567 ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
09:24 最終閲覧:
4 日前
翻訳
7.351 ワード当たり
172千ワード 21 プロジェクト
03:24 最終閲覧:
6 日前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
4.901 ワード当たり
82千ワード 8 プロジェクト
02:24 最終閲覧:
7 時間前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.228 ワード当たり
57千ワード 6 プロジェクト
08:24 最終閲覧:
12 時間前
Kevin Bacquet
Kevin Bacquet
場所
フランス, Vichy
自分について
Highly-motivated full-time translator who is seeking to take part in translation, localization, transcreation, proofreading and post-editing projects. Reliable hard-worker with proven ability as a team player, I am able to work independently as well as in collaboration. Meticulous and always respecting deadlines. I always go the extra mile. My specialties include: UN documentation, law, IT, medical, marketing, HR, tourism among others
翻訳
11.695 ワード当たり
16.3千ワード 91 プロジェクト
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.901 ワード当たり
51千ワード 3 プロジェクト
09:24 最終閲覧:
21 時間前
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.431 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.351 ワード当たり
151千ワード
09:24 最終閲覧:
7 日前
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
翻訳
8.147 ワード当たり
28千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.126 ワード当たり
10.5千ワード
09:24 最終閲覧:
3 日前
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
100%
品質
100%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
9.802 ワード当たり
12.9千ワード 6 プロジェクト
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.702 ワード当たり
15.6千ワード
Nadine Mondestin
Nadine Mondestin
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
Translator, interpreter, and proofreader with nearly 20 years experience in document translation and proofreading (letters, articles, pamphlets, technical documents, and reports) as well as transcription, consecutive and simultaneous interpretation. Exceptionally rich background in non-profit, government and international development, social and human sciences, information technology, and the performing arts.
翻訳
14.702 ワード当たり
6 279ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.147 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Patricio Araya Fuentes
Patricio Araya Fuentes
場所
フランス, Paris
自分について
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Writing from Spanish to french but also in English. I began translating in 2015, i mostly work from English and Spanish to French. You can find more details about my translation experience in my CV. Feel free to contact me by mail if you have any question.
80%
品質
80%
Compliance with deadlines
1 レビューに基づく
翻訳
16.293 ワード当たり
114千ワード 4 プロジェクト
Daniel Gboko
Daniel Gboko
場所
アラブ首長国連邦, Dubai
自分について
Completed a Bachelor and master degree in India. Devoted and Hard worker.
翻訳
1.893 ワード当たり
5 739ワード
Lucie Marboeuf
Lucie Marboeuf
場所
フランス, Pacé
自分について
Organized, flexible and passionate about languages, I like working in a multilingual environment and I enjoy multitasking. As a recent graduate in translation and communication, I can work with different CAT tools, such as MemoQ and SDL Trados, and CAT platforms (Transifex, Memsource, Smartling). I have completed work placements in different agencies and this has helped me to manage translation projects in different areas, providing me with greater experience in translation project management.
翻訳
4.901 ワード当たり
2 513ワード 4 プロジェクト
Coline Faure-Geors
Coline Faure-Geors
場所
フランス, Lyon
自分について
I was born and grew up in France but I spent 4 years in the United States while I was in High School and a year and a half in Australia while studying Architecture. I am completely bilingual and I love translating texts. I espacially like architectural themes or video games related translations.
翻訳
1.893 ワード当たり
1 121ワード
09:24 最終閲覧:
5 日前
Adonis Dahoun
Adonis Dahoun
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Bonjour. Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients. Cordialement Adonis Dahoun
翻訳
2.116 ワード当たり
202ワード
09:24 最終閲覧:
2 日前
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
Freelance Translator prioviding quality translations and always meeting deadlines.
翻訳
9.579 ワード当たり
197ワード
09:24 最終閲覧:
2 日前
Sophie Gras
Sophie Gras
場所
アメリカ合衆国, Providence
自分について
WORK EXPERIENCE overseas (1987 - 1999) · College du champ de course, Dourdan, France: Researcher, librarian. · Ministère de l’Environnement, France: Technical writer and editor of environmental studies. · Volkhochschule, Darmstadt, Germany: French teacher for beginner to advanced adults students. · Private schools, Munich, Germany: French teacher for high school and college students. LANGUAGES · Native French. · Near fluency in English (writing and reading). EDUCATION Pigier School of Administration, Chartres, France: Bachelor in French administration. Lycée Effagrir, Chartres, France: Bachelor in Biology and Organic chemistry
翻訳
6.126 ワード当たり
1 293ワード
Federico Tortonese
Federico Tortonese
場所
ベルギー, Louvain-la-Neuve
自分について
University courses translator, Franco-Italian translator based in Belgium.
翻訳
4.073 ワード当たり
6 457ワード
Martine Pouchin
Martine Pouchin
場所
イギリス連合王国, Borough of brighton and hove
翻訳
12.252 ワード当たり
598ワード
翻訳
3.676 ワード当たり
Stephane Siguier
Stephane Siguier
場所
フランス, Carcassonne
自分について
Experienced and detail-oriented translator
翻訳
18.378 ワード当たり
Florian PLATEL
Florian PLATEL
場所
フランス, Paris
自分について
Hi, I've been working for Samsung for more than 15 years now as a supply chain manager for mobile phones division. So I'd be glad to take care of projects that are linked to this field. On the other hand, due to my own culture, I'd be also glad to take care of projects that are linked to movies, comics, video games, History, geography, tourism and travel
翻訳
10.862 ワード当たり
1 363ワード
Deborah W
Deborah W
場所
ベルギー
自分について
Certified freelance translator (EN/DE/ES - FR) with over 10 years experience in communications, marketing and international events management. In-depth knowledge of various sectors such as urban mobility, new technologies (ICT, life sciences and cleantech), entrepreneurship, finance (private equity and venture capital), digital media, e-commerce and tourism acquired throughout my career. Recognised as methodical, flexible and with a strong work ethic. Thrives under pressure with the ability to multitask and meet challenging deadlines.
翻訳
6.126 ワード当たり
Marie Anne Jacquet
Marie Anne Jacquet
場所
フランス
自分について
If you are looking for a French professional translator, who is also a specialist in the field of commercial aviation, travel and international organizations, I will be glad to offer you this service. I also work with many other industry sectors. If you are looking for someone you can rely on, and trust the quality of work and communications in terms of translation & proofreading ? You found the right profile. Focus on your core business, I take care of your translations
翻訳
13.578 ワード当たり
Fabrice Van Mullem
Fabrice Van Mullem
場所
フランス, Rennes
自分について
In addition to my educational background in France and Japan, I acquired a strong experience as an in-house translator (English to French and French to English) in the United Kingdom and Spain. I closely worked in collaboration with the biggest brands of the music industry (Fender, Yamaha, Roland...) in order to meet their translation requirements thus increasing the French websites traffic dramatically while I was in charge. The projects I worked on cover a wide variety of subjects, including subtitling, product descriptions, content for online marketing campaigns, brand stories, and catalogs. I also translated numerous legal and administrative documents such as websites' terms and conditions as well as export/import documents and certificates. My fields of expertise include music, advertising, digital marketing, video-games and subtitles. I can also translate Spanish (Castilian) into French with the same level of accuracy.
翻訳
12.252 ワード当たり
Magali Piendel
Magali Piendel
場所
イギリス連合王国, Bolton
自分について
In the translation business since 2007, I aim to provide quality translations, transcriptions and edition. I'm a native French tutor and French and ESOL teacher, a translator and an interpreter. I also offer: Correction/ Editing Help on your Website in real French language Transcription Voice over Subtitling Face-to-face interpreting Solving an issue on your behalf, for example: over the telephone.
翻訳
6.126 ワード当たり
256ワード
翻訳
9.245 ワード当たり
Stephane Lacombe
Stephane Lacombe
場所
フランス
自分について
Hi, I am a French freelance translator graduated from the ISIT (a French specialized translation institute in Paris). My areas of specialization are: legal, IT, business, tourism, medical, literary, cosmetics and general. Best regards, > Qualifications : > 2005-2006: Postgraduate course in Translation Studies (Spanish-English to French) “Métiers de la traduction” University of Provence, Aix-Marseille, France > 2005:Professional Diploma of Translation and Terminology (French-Spanish-English) “Diplôme de traducteur-terminologue de l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation” ISIT (Interpreting and translation school of European languages), Paris, France > Professional experience : > Freelance since 2007 > Translator in a translation agency
翻訳
12.22 ワード当たり
Gilliane Elsa Pouamou
Gilliane Elsa Pouamou
場所
ケニア, Nairobi
自分について
Freelance translator with five years of experience and a great sense of professionalism. When quality meets deadline, it results in good business relations. I cherish mutually rewarding business relationships. My translations are always client-ready.
翻訳
7.351 ワード当たり
181ワード
Manuel Huygen
Manuel Huygen
場所
フランス, Rennes
自分について
Working for more than 20 years in documentation & information, I’ve gained in-depth knowledge of writing and translating, offering to my clients an even more fluid expression, even fuller of my learning. I am translating from English and from Chinese to French; member of the French Tradchi network, my most recent credentials are HSK4 (Hanyu Shuiping Kaoshi) in June 2017, DCL (Diplôme de Compétence en Langue) in Chinese in June 2018. Drawing on my experience and professionalism, I provide clear, crisp and fit-for-purpose translations. Here is the software I use: Trados Studio 2019, MemoQ, Memsource. Contact me for a quick quote !
翻訳
8.576 ワード当たり
156ワード
Elsa Langrene
Elsa Langrene
場所
フランス
自分について
med, IT, marketing - test geology, chemistry, IT, medicine (I’m working on it!), literary texts (philosophy in particular) Translation_clinical research_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч Translation_IT_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч Translation_marketing_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч
翻訳
6.126 ワード当たり
Guillaume Malice
Guillaume Malice
場所
ベルギー, Givry
自分について
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
翻訳
8.576 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.823 ワード当たり
Naima Paradis Joyal
Naima Paradis Joyal
場所
カナダ, Quebec
自分について
Greetings! I am about to complete a Bachelor in Professional Translation (2019), and I have 8 months of work experience as an Editor and Translator from English to French. I also have a background in Environment and Social Sciences, having completed a Bachelor in Geography (2012) and a College Degree in Humanities and International Studies (2008). Also, I used to be a professionnal cook, with over 7 years of work experience and a Professionnal Degree (2013). I am also fluent in Italian, as I worked and lived in Italy for one year (2015) and kept learning the language since the past 4 years.
翻訳
14.702 ワード当たり
1 411ワード
Adelaide Cadioux
Adelaide Cadioux
場所
フランス
自分について
Etudiante en Business Development, avec une expérience cumulée de 2 ans à l'international et dans les domaines de l'industrie, des médias, de l'économie collaborative et du e-commerce. Passionnée de langues étrangères !
翻訳
6.126 ワード当たり
886ワード 1 プロジェクト
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.802 ワード当たり
1 874ワード
ilunga
ilunga
場所
ケニア, Nairobi
自分について
1980-1996, In-House Translator, Shekinah Publications, DRC 1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda 2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda 2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, law, theology, and French literature as well as a certificate of translation
翻訳
8.576 ワード当たり
1 296ワード
チームをリクエストする
フィルター
地理学
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格