<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
TATIANA OLIVE URIE
TATIANA OLIVE URIE
場所
フランス, Paris
自分について
I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company. My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents. At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv. Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
98%
品質
100%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
1.884
ワード当たり
499千ワード 50 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
14:52 現在オンライン
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
4.545
ワード当たり
69千ワード 19 プロジェクト
14:52 最終閲覧:
13 時間前
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
96%
品質
96%
時間管理
9 レビューに基づく
翻訳
6.097
ワード当たり
4.8百万ワード 89 プロジェクト
14:52 現在オンライン
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
4.877
ワード当たり
715千ワード 146 プロジェクト
最終閲覧:
19 時間前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
12.231
ワード当たり
421千ワード 256 プロジェクト
14:52 最終閲覧:
29 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
93%
時間管理
14 レビューに基づく
翻訳
1.884
ワード当たり
186千ワード 95 プロジェクト
17:52 最終閲覧:
4 日前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
フランス, Paris
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.877
ワード当たり
26千ワード 5 プロジェクト
14:52 最終閲覧:
35 分前
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.097
ワード当たり
299千ワード 4 プロジェクト
08:52 現在オンライン
Kevin Bacquet
Kevin Bacquet
場所
フランス, Vichy
自分について
Highly-motivated full-time translator who is seeking to take part in translation, localization, transcreation, proofreading and post-editing projects. Reliable hard-worker with proven ability as a team player, I am able to work independently as well as in collaboration. Meticulous and always respecting deadlines. I always go the extra mile. My specialties include: UN documentation, law, IT, medical, marketing, HR, tourism among others
翻訳
11.639
ワード当たり
10.8千ワード 52 プロジェクト
Prudence Kingue
Prudence Kingue
場所
カメルーン, Douala
自分について
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
翻訳
6.097
ワード当たり
32千ワード
14:52 現在オンライン
翻訳
6.762
ワード当たり
31千ワード
14:52 最終閲覧:
3 時間前
翻訳
7.316
ワード当たり
165千ワード 18 プロジェクト
翻訳
18.29
ワード当たり
7 831ワード 1 プロジェクト
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.316
ワード当たり
109千ワード
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
翻訳
8.154
ワード当たり
27千ワード
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Banking and Finance, Business and Economics, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training course materials, and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise and I am committed to facing fresh challenges and to pursue my future career goals.
翻訳
7.316
ワード当たり
6 485ワード
14:52 現在オンライン
翻訳
4.877
ワード当たり
9 351ワード
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
翻訳
3.658
ワード当たり
4 027ワード 3 プロジェクト
14:52 現在オンライン
Sebastien Huet
Sebastien Huet
場所
日本, Tokyo
自分について
A multilingual specialist with a passion for languages, especially Japanese which I have spent most of my life mastering.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.755
ワード当たり
450ワード 1 プロジェクト
翻訳
8.536
ワード当たり
4 665ワード
Patient Xavier NONG
Patient Xavier NONG
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Senior ENGLISH to FRENCH Translator and Proofreader Over 1.8 million translated and localized words and over 800,000 proofread words for such end clients as Harley-Davidson, NBA, PIX Trans LTD (overall website's French content), Qlik, GT Bicycles, Infineon Technologies, EQHO, Airbnb, Bühler, Mitsubishi, Guinness, Vodafone, and such clients as Leroy Baulieu Co. Ltd, Inside Consulting, CAMI Toyota, Polyclinique du Palais, OTI & Partners, EXPRESS UNION, etc.
翻訳
10.974
ワード当たり
886ワード 2 プロジェクト
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.154
ワード当たり
10.8千ワード 1 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.436
ワード当たり
2 883ワード
NDEH Hippolyte Carlin
NDEH Hippolyte Carlin
場所
カメルーン, Douala
自分について
MA in Translation, terminology and Phraseology. Fast-paced and very concentrated when at work. Attention to details and respect of deadlines.
翻訳
8.536
ワード当たり
1 701ワード
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.632
ワード当たり
9 921ワード
翻訳
1.884
ワード当たり
857ワード 6 プロジェクト
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.755
ワード当たり
1 874ワード
ilunga
ilunga
場所
ケニア, Nairobi
自分について
1980-1996, In-House Translator, Shekinah Publications, DRC 1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda 2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda 2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, law, theology, and French literature as well as a certificate of translation
翻訳
8.536
ワード当たり
1 296ワード
Kevin Oheix
Kevin Oheix
場所
フランス, Rennes
自分について
Freelance translator based in France with 6 years of translating experience.
翻訳
8.154
ワード当たり
283ワード 3 プロジェクト
翻訳
1.884
ワード当たり
163ワード 1 プロジェクト
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
スペイン, MADRID
自分について
Junior linguist lawyer graduated form a M.A. in Law and Languages, I am passionate about legal translations and work on a daily basis in French, English and Spanish.
翻訳
8.895
ワード当たり
Gisele Latour
Gisele Latour
場所
フランス
自分について
English to French translation and proofreading service by a French native professional with 7 years experience - Specializes in IT & Software Localization, Mobile Applications, Finance/Forex, Corporate communication, Marketing & Advertising, eCommerce, HR Management, Technical/Engineering, Website localization.
翻訳
14.632
ワード当たり
6ワード
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
場所
カメルーン, Douala
自分について
Professional Translator living in a bilingual country with Native Languages being French and English. Studied in French and English all through to Degree Level. Worked in companies using French and English as communication language.
翻訳
7.316
ワード当たり
1 240ワード
Jeremie Papa Pluss Kamano
Jeremie Papa Pluss Kamano
場所
ギニア, Coyah
自分について
French and English professor, High Schools, Sannou, Oka, and Anges Gardiens Project, planner and administrative manager (PPAM), ONG/ADCG Translation of Microsoft 2010 From English to French of New Technology of Information and Communication ICT (Microsoft Office 2010 and Manual).for Croatian NGOs,http://www.ITdesk.info/. In its Computer Project for E-education with Open Access (ODRAZI). On behalf of the United Nations Volunteer ' UN Online Volunteer ' service. Where my Biography has been put on www.odrazi.org/volunteer Translating UNDP New York, Documents on HR and Financial Rules, Pension Funds, Retro Activity… From English into French, For UNDP Congo Democratic; - Translating Document onGuidance Principles for the Sustainable Management of Secondary Metals for World Resources Forum, VNU Burundi, VNU Haiti, UNSSC, Pavilion de COP 22, UNESCO, UNICEF West and Central Africa, Light for the World, Plan Ireland, UNICEF Guinea, UNFPA Cameroon, VNU Burundi ect...
翻訳
6.097
ワード当たり
Virgile Mesina
Virgile Mesina
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
I am Virgile a 5 years English to French translator. I notably translated texts for UNDP, Oxfam, Microsoft, Expedia, Weisberg and Weisberg, Claire's, Amazone, Get buck, Glory LTD, JLG, Colgate Palmolive, etc. I have kind ability to obtain good result, notwithstanding the field. Two reasons account for that: Pre-translation research investigation and the use of relevant terms. My passion is to deliver accurate translations in excellent French. I would like to join your team. It's left on you to decide.
翻訳
8.536
ワード当たり
Jean-Philippe
Jean-Philippe
場所
チェチア, Prague
自分について
I translate fluently between French and English. I have a strong background in humane software engineering, having graduated with both a M.Eng. in Software Engineering (Artificial Intelligence) and a M.Sci. in Cognitive Sciences. I have spent 6 years in multidisciplinary research where I practiced social software R&D, and learnt advanced techniques for knowledge engineering.
翻訳
3.658
ワード当たり
12.3千ワード 2 プロジェクト
MICHAEL Talec
MICHAEL Talec
場所
台湾, Taoyuan, Taiwan
自分について
Localization professional, specialized in the video game industry for over 8 years. Managed multi lingual team (chinese, english, french) for million's words projects.
翻訳
6.097
ワード当たり
maylis carpentier
maylis carpentier
場所
フランス, boulogne billancourt
自分について
Over 15 years of experience in the field of translation, proofreading, transcreation, transcription and project management, former translation agency co-manager
翻訳
1.33
ワード当たり
Myriam Gagnon
Myriam Gagnon
場所
カナダ, Trois-Rivières
自分について
When I take on one of your projects, I’m with you from A to Z. I take your wishes, expectations and needs into consideration. After all, YOU are the expert in your field. Beyond my qualifications and my education, my expertise revolves around helping you gain a new and larger audience (through translation) and establish your professional reputation with pitch-perfect communications (through revision and proofreading).
翻訳
28.045
ワード当たり
226ワード
KADI Abdel
KADI Abdel
場所
アルジェリア, Sidi Bel Abbes
自分について
My experience started in the USA : I followed several years of university studies and specialised training at Santa Clara, CA and obtained my Microelectronics Engineer Diploma; I then worked for an US company (National Semiconductor Corp.) as product engineer where I acquired a good mastering of oral and written English. I continuously had to write process, quality control and quality assurance specifications, manuals, procedures in the production and manufacturing line in English and translate into French. My work in the USA as well as out of the USA allowed me to achieve a lot of experience in dealing with and translating marketing, technical, industrial, engineering, quality assurance, training, and other general documents. I have also worked for several years with a certified translation office: certified translation from English into French of legal, medical, administrative and technical documents,... I work now as Certified Translator from APTS (Arab Professional Translator
翻訳
7.316
ワード当たり
664ワード
翻訳
7.316
ワード当たり
8 479ワード
Virginie Colla
Virginie Colla
場所
ベリーズ, Placencia
自分について
Native French speaker who lived 8 years in Spain, I'm looking for using my language skills in translating (from Spanish or English to French), proofreading (in French) and providing support in administrative/tourism/culture fields. I've studied in the US (high school) and have been living in Belize, Central America, since 2011. I've majored in art history and have a post master in cultural management.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.097
ワード当たり
4 259ワード 2 プロジェクト
Deborah W
Deborah W
場所
ベルギー
自分について
Certified freelance translator (EN/DE/ES - FR) with over 10 years experience in communications, marketing and international events management. In-depth knowledge of various sectors such as urban mobility, new technologies (ICT, life sciences and cleantech), entrepreneurship, finance (private equity and venture capital), digital media, e-commerce and tourism acquired throughout my career. Recognised as methodical, flexible and with a strong work ethic. Thrives under pressure with the ability to multitask and meet challenging deadlines.
翻訳
6.097
ワード当たり
Catherine Tew
Catherine Tew
場所
イギリス連合王国, Kettering, Northamptonshire, UK
翻訳
12.231
ワード当たり
Romain Orhant
Romain Orhant
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a French native speaker with a lifelong interest in languages and international communications. Years of experience in multilingual business and academic settings have taught me the value of effective communication. My areas of expertise include customer service, tech, product management, travel and B2B/B2C marketing.
翻訳
9.755
ワード当たり
325ワード
Youmna Bayoumi
Youmna Bayoumi
場所
フランス
自分について
Being bilingual (French and Arabic) has helped me pursue my career as a translator. Thanks to many years of studies, first literary, then legal and translation studies, I gained the knowledge which enabled me to become a professional translator and discover many translation territories (such as subtitling, MT post-editing, transcription, transcreation, proofreading and at last, translating with and without the use of CAT tools). After nearly 4 years of professional experience, and 8 years of translation studies, I find myself always in a mission of discovering the mysterious world of words and encountering challenges which I find myself able to manipulate thanks to the tools and theories I had the opportunity to learn and practice. I hope I can be of help for others, and I am excited to meet new clients with hopefully new challenges to solve along the way!
翻訳
16.308
ワード当たり
翻訳
6.097
ワード当たり

テスト済:
一般口座
一般口座
Mourine Breiner
Mourine Breiner
場所
アメリカ合衆国, Dublin
自分について
English<> French translator with 14 years of experience rendering quality and culturally-sensitive translation of diverse document types and content in various domains across a wide range of language registers and styles.
翻訳
15.852
ワード当たり
Lidwine Adekambi
Lidwine Adekambi
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
自分について
Fast, accurate and Professional translation services provider with 11 years experience.
翻訳
6.795
ワード当たり
Job Yontang
Job Yontang
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a young, dynamic and talented English - French professional translator. I hold a Master’s degree in translation from University of Dschang, Cameroon. I am specialised in technical translation, but can also provide services in many other fields as required, given that I have acquired a lot of experience while working with a translation agency in Cameroon, and collaborating with many others agencies and individuals around the world. I also provide transcription and teaching services . I am looking forward to working with you.
翻訳
10.974
ワード当たり
301ワード
チームをリクエストする
フィルター
人事
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語