<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、人事に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
TATIANA OLIVE URIE
TATIANA OLIVE URIE
場所
フランス, Paris
自分について
I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company. My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents. At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv. Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
15 レビューに基づく
翻訳
1.908 ワード当たり
605千ワード 77 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
18:19 最終閲覧:
13 分前
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.469 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
17:19 最終閲覧:
2 日前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
79 レビューに基づく
翻訳
1.51 ワード当たり
794千ワード 274 プロジェクト
20:19 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.622 ワード当たり
133千ワード 65 プロジェクト
18:19 現在オンライン
da SILVEIRA Ariel-Joseph
da SILVEIRA Ariel-Joseph
場所
ガーナ, Accra
自分について
10 years of experience as a professional freelance translator. English<>French.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
4.938 ワード当たり
866千ワード 167 プロジェクト
17:19 最終閲覧:
5 時間前
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
97%
品質
95%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
6.173 ワード当たり
5.3百万ワード 174 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
78 分前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.938 ワード当たり
84千ワード 10 プロジェクト
11:19 最終閲覧:
20 時間前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
12.344 ワード当たり
530千ワード 320 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
28 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
締切期限の遵守
18 レビューに基づく
翻訳
1.908 ワード当たり
420千ワード 114 プロジェクト
21:19 最終閲覧:
2 日前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.938 ワード当たり
1.9百万ワード 24 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
3 日前
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.938 ワード当たり
32千ワード 9 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
4 時間前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.245 ワード当たり
73千ワード 7 プロジェクト
17:19 最終閲覧:
53 分前
翻訳
7.408 ワード当たり
184千ワード 22 プロジェクト
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.602 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
Kevin Bacquet
Kevin Bacquet
場所
フランス, Vichy
自分について
Highly-motivated full-time translator who is seeking to take part in translation, localization, transcreation, proofreading and post-editing projects. Reliable hard-worker with proven ability as a team player, I am able to work independently as well as in collaboration. Meticulous and always respecting deadlines. I always go the extra mile. My specialties include: UN documentation, law, IT, medical, marketing, HR, tourism among others
翻訳
11.785 ワード当たり
16.3千ワード 91 プロジェクト
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.173 ワード当たり
650千ワード 4 プロジェクト
12:19 最終閲覧:
7 時間前
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.938 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
3 日前
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.486 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
3 日前
翻訳
6.846 ワード当たり
31千ワード
18:19 最終閲覧:
6 時間前
Prudence Kingue
Prudence Kingue
場所
カメルーン, Douala
自分について
Dedicated translator and independent contractor with more than eight years’ experience working as a professional. Fluency, a good understanding, and in-depth knowledge of French and English languages. Excellent writing skills and command of grammar, attention to detail combined with the ability to work quickly to meet deadlines and the requirements for each task, proficiency in the use of a range of CAT tools, knowledge of translation-oriented applications and software, self-motivation and eagerness to acquire new knowledge. Able to translate a variety of content, including: commercial, educational, legal, literary, scientific and technical documents. Build long-lasting relationships with clients by providing an excellent customer service.
翻訳
6.173 ワード当たり
82千ワード
18:19 最終閲覧:
3 日前
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.173 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
31 時間前
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.408 ワード当たり
152千ワード
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
翻訳
7.408 ワード当たり
7 799ワード
18:19 現在オンライン
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
翻訳
8.229 ワード当たり
28千ワード
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
8.978 ワード当たり
5 249ワード
18:19 最終閲覧:
4 日前
翻訳
7.408 ワード当たり
8 479ワード
Virginie Colla
Virginie Colla
場所
ベリーズ, Placencia
自分について
Native French speaker who lived 8 years in Spain, I'm looking for using my language skills in translating (from Spanish or English to French), proofreading (in French) and providing support in administrative/tourism/culture fields. I've studied in the US (high school) and have been living in Belize, Central America, since 2011. I've majored in art history and have a post master in cultural management.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.173 ワード当たり
4 259ワード 2 プロジェクト
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.815 ワード当たり
15.6千ワード
Nadine Mondestin
Nadine Mondestin
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
Translator, interpreter, and proofreader with nearly 20 years experience in document translation and proofreading (letters, articles, pamphlets, technical documents, and reports) as well as transcription, consecutive and simultaneous interpretation. Exceptionally rich background in non-profit, government and international development, social and human sciences, information technology, and the performing arts.
翻訳
14.815 ワード当たり
6 279ワード
翻訳
8.642 ワード当たり
5 159ワード 1 プロジェクト
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.229 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
Mourad SOUSSI IDRISSI
Mourad SOUSSI IDRISSI
場所
モロッコ
自分について
2 years : English-French professional translator and editor in the platform of www.fairlingo.com 2 years : English-French and English Spanish translator with www.translate.com 1 year : English-French and English Spanish translator and proofreader with www.stepes.com
翻訳
2.132 ワード当たり
1 370ワード 8 プロジェクト
18:19 最終閲覧:
2 日前
ilunga
ilunga
場所
ケニア, Nairobi
自分について
1980-1996, In-House Translator, Shekinah Publications, DRC 1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda 2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda 2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, law, theology, and French literature as well as a certificate of translation
翻訳
8.642 ワード当たり
1 296ワード
20:19 最終閲覧:
2 日前
翻訳
4.938 ワード当たり
9 351ワード
翻訳
18.519 ワード当たり
7 831ワード 1 プロジェクト
Betty Le Nouen
Betty Le Nouen
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I have been working as a translator and proofreader for Zalando, Language Link as well as Lingoda the online language school for over two years. I have translated websites as well as training manuals and blog articles across various topics, such as lifestyle, economics and business, arts and culture, etc.
翻訳
9.316 ワード当たり
352ワード
18:19 最終閲覧:
7 日前
Hanoukoume Cyril Kparou
Hanoukoume Cyril Kparou
場所
ナイジェリア
自分について
Translation expert, PhD in Linguistics, Sworn Translator, Certified Official Translator
翻訳
1.908 ワード当たり
最終閲覧:
2 日前
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
場所
カメルーン
自分について
I started translating in 2010 as an amateur, for an English and French teacher. Since 2017 I have been translating
翻訳
1.908 ワード当たり
18:19 最終閲覧:
2 日前
Kevin Oheix
Kevin Oheix
場所
フランス, Rennes
自分について
Freelance translator based in France with 6 years of translating experience.
翻訳
8.229 ワード当たり
283ワード 3 プロジェクト
Wiliam Boussoukou
Wiliam Boussoukou
場所
コンゴ
自分について
I can translate from English to French and fron French to English Prefessional, Creative. I like testing new things, new experience, taking up challenges to improve myself
翻訳
18.519 ワード当たり
188ワード
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
Freelance Translator prioviding quality translations and always meeting deadlines.
翻訳
9.652 ワード当たり
197ワード
翻訳
7.335 ワード当たり
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
Dzeaye Kalamay FONDZENYUY
場所
カメルーン, Douala
自分について
Professional Translator living in a bilingual country with Native Languages being French and English. Studied in French and English all through to Degree Level. Worked in companies using French and English as communication language.
翻訳
7.408 ワード当たり
1 396ワード
Stephanie Bernoux
Stephanie Bernoux
場所
フランス, Paris
自分について
More than 20 years international and multilingual experience in various industries such as banking, insurance, automotive, cinema and contemporary art. Throughout my career, translation, interpreting or multilingual copywriting task have been a consequent part of my duties, for which I used some or all of my languages pairs: RU-FR, RU-EN, DE-FR, ES-FR, EN-FR.
翻訳
14.815 ワード当たり
294ワード
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
スペイン, MADRID
自分について
Junior linguist lawyer graduated form a M.A. in Law and Languages, I am passionate about legal translations and work on a daily basis in French, English and Spanish.
翻訳
8.978 ワード当たり
翻訳
5.612 ワード当たり
翻訳
3.704 ワード当たり
翻訳
16.05 ワード当たり
82ワード
Moise Ebo'o Ntyame
Moise Ebo'o Ntyame
場所
カメルーン
自分について
I am professional Translator with Master of Arts (M.A.) in Translation. French mother tongue, I translated a wide range of projects for a variety of clients and acquired vocabulary and familiarity with several professional domains, such as Renewable Energy, Economy, IT, Politics, Marketing, Legal, Automotive, Trade, Business Communication, Climate and Environment, Agriculture, Education, Literature, Tourism, Technical, Medical, General. My language combinations are GERMAN>FRENCH and ENGLISH>FRENCH
翻訳
5.486 ワード当たり
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.132 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
人事
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格