<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、保険に特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
締切期限の遵守
11 レビューに基づく
翻訳
13.446 ワード当たり
421千ワード 141 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
3 日前
TATIANA OLIVE URIE
TATIANA OLIVE URIE
場所
フランス, Paris
自分について
I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company. My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents. At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv. Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
15 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
605千ワード 77 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
03:12 最終閲覧:
69 分前
Bruno Bisson
Bruno Bisson
場所
フランス, Paris, Moscou
自分について
Je m'appelle Bruno Bisson. J'ai une formation linguistique. Je suis un traducteur du français à l'anglais et de l'anglais au français. En outre, je connais parfaitement la langue russe, car je vis et travaille en Russie depuis 10 ans.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
77 レビューに基づく
翻訳
4.351 ワード当たり
347千ワード 167 プロジェクト
最終閲覧:
3 時間前
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.445 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
02:12 最終閲覧:
3 日前
Alain Stoll
Alain Stoll
場所
オーストラリア, Melbourne
自分について
Professional NAATI Translator ENG > FR and ENG > FR (CA) Specialities: legal, technical and academia Native French speaker. 8 years of translating experience Accredited NAATI translator. Freelance translator. Founder of NAATI Certified Translations Limited, a certified translation business.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
14.669 ワード当たり
2.3百万ワード 1391 プロジェクト
12:12 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.556 ワード当たり
132千ワード 57 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
46 分前
Ahui Arnaud
Ahui Arnaud
場所
インド, Bangalore city
自分について
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
98%
品質
100%
締切期限の遵守
20 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
1.8百万ワード 311 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
07:42 最終閲覧:
2 時間前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
76 レビューに基づく
翻訳
1.483 ワード当たり
785千ワード 267 プロジェクト
05:12 最終閲覧:
4 時間前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
12.316 ワード当たり
529千ワード 319 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
2 時間前
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
97%
品質
95%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
5.3百万ワード 172 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
5 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
締切期限の遵守
18 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
416千ワード 113 プロジェクト
06:12 最終閲覧:
5 日前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
82千ワード 9 プロジェクト
20:12 最終閲覧:
34 時間前
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
28千ワード 8 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
54 分前
翻訳
7.334 ワード当たり
184千ワード 21 プロジェクト
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.223 ワード当たり
71千ワード 7 プロジェクト
02:12 最終閲覧:
2 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.556 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.89 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.474 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
翻訳
6.779 ワード当たり
31千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.112 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
Lonteo Francis
Lonteo Francis
場所
カナダ, Alberta
自分について
Hard worker, dedicated,
翻訳
9.779 ワード当たり
42千ワード 1 プロジェクト
patrick arnaud tanon
patrick arnaud tanon
場所
フィリピン, Taguig
自分について
Freelance translator since 2012. I am delivering my project in timely manner.
翻訳
3.667 ワード当たり
78千ワード 2 プロジェクト
Fadidac Jules C.
Fadidac Jules C.
場所
カメルーン, Bamenda
自分について
A highly motivated and professional English<>French Translator/Teacher. Capable of delivering at the highest level, I have first-rate organizational skills and the ability to produce a consistently high standard of work. I hold a BA in Bilingual Studies (French and English) and a Diploma in Teaching French and English as Foreign Languages. With excellent interpersonal skills, I am an effective team player and am capable of engaging and liaising with a broad range of individuals from a variety of backgrounds. While an excellent all-around translator, I possess special expertise in such subjects as Finance, Business, Website translation, Marketing, Education, Social and Political Science, Contracts, Tourism, Training materials, Certificates (Birth, marriage, death, transcripts, diplomas), and general subjects. My professional experience to date has provided me with a wealth of specialist skills and expertise to deliver excellent translation services.
翻訳
7.334 ワード当たり
7 799ワード
03:12 最終閲覧:
28 時間前
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
8.957 ワード当たり
5 249ワード
03:12 最終閲覧:
14 時間前
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.21 ワード当たり
11千ワード 1 プロジェクト
claire W
claire W
場所
イギリス連合王国, Oxford
自分について
Hi! I am Claire and I am a freelance translator from English to French. My translation experiences : (to see feedback from my clients go to my Proz profile: http://www.proz.com/profile/2247514) From early 2017 I worked on different translation projects as a volunteer: such as translating websites, softwares, games on the platform Crowdin like Out of reach and I translated more games that you can see on https://crowdin.com/profile. For more details, please do not hesitate to contact me
翻訳
9.779 ワード当たり
94千ワード
Jean-Louis NORTIER
Jean-Louis NORTIER
場所
フランス, Sete
自分について
Absolute fluency in both English and French
翻訳
4.852 ワード当たり
3 964ワード
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
翻訳
6.112 ワード当たり
604ワード 1 プロジェクト
03:12 最終閲覧:
5 日前
Kevin Oheix
Kevin Oheix
場所
フランス, Rennes
自分について
Freelance translator based in France with 6 years of translating experience.
翻訳
8.21 ワード当たり
283ワード 3 プロジェクト
Wiliam Boussoukou
Wiliam Boussoukou
場所
コンゴ
自分について
I can translate from English to French and fron French to English Prefessional, Creative. I like testing new things, new experience, taking up challenges to improve myself
翻訳
18.336 ワード当たり
188ワード
Joseph Abadoma
Joseph Abadoma
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Am a senior Translator with five years of experience. I translate from English to French (France and Canadian) and German to French. I have already translated documents on IT, Medical, Legal, Certification, Divorce, Safety and Security at work, Energy, Environment, Manual, Tourism and travel, Aeronautics, Insurance, Finance, TB and HIV, Key populations, etc.
翻訳
8.001 ワード当たり
361ワード
Zhilkhrist Mensa
Zhilkhrist Mensa
場所
ロシア連邦
自分について
ответственный, пунктуальный, общительный, дружелюбный, с приятной внешностью.
翻訳
2 ワード当たり
189ワード
翻訳
7.319 ワード当たり
Stephanie Bernoux
Stephanie Bernoux
場所
フランス, Paris
自分について
More than 20 years international and multilingual experience in various industries such as banking, insurance, automotive, cinema and contemporary art. Throughout my career, translation, interpreting or multilingual copywriting task have been a consequent part of my duties, for which I used some or all of my languages pairs: RU-FR, RU-EN, DE-FR, ES-FR, EN-FR.
翻訳
14.669 ワード当たり
294ワード
翻訳
3.667 ワード当たり
翻訳
15.891 ワード当たり
82ワード
jihad chibani
jihad chibani
場所
インド, delhi
自分について
professional translator
翻訳
2.111 ワード当たり
Ines Nadia ONGBAKAK
Ines Nadia ONGBAKAK
場所
カメルーン
自分について
I am a Professional but an human too. I am committed in achieving the set deadlines, I communicate with my clients and we learn everyday from each other.
翻訳
7.334 ワード当たり
414ワード
Guillaume Malice
Guillaume Malice
場所
ベルギー, Givry
自分について
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
翻訳
8.557 ワード当たり
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.955 ワード当たり
Patient Xavier NONG
Patient Xavier NONG
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Senior ENGLISH to FRENCH Translator and Proofreader Over 1.8 million translated and localized words and over 800,000 proofread words for such end clients as Harley-Davidson, NBA, PIX Trans LTD (overall website's French content), Qlik, GT Bicycles, Infineon Technologies, EQHO, Airbnb, Bühler, Mitsubishi, Guinness, Vodafone, and such clients as Leroy Baulieu Co. Ltd, Inside Consulting, CAMI Toyota, Polyclinique du Palais, OTI & Partners, EXPRESS UNION, etc.
翻訳
11.002 ワード当たり
886ワード 2 プロジェクト
NDEH Hippolyte Carlin
NDEH Hippolyte Carlin
場所
カメルーン, Douala
自分について
MA in Translation, terminology and Phraseology. Fast-paced and very concentrated when at work. Attention to details and respect of deadlines.
翻訳
8.557 ワード当たり
1 701ワード
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.779 ワード当たり
1 874ワード
翻訳
1.889 ワード当たり
Bruno Libois
Bruno Libois
場所
ベルギー, Liège
自分について
I have been working as a professional translator from English and Dutch into French since 2016. And I love it. After completing an MA in Translation, I started working as a translator at the French Embassy in Brussels. There, I got to specialize further in various fields such as politics, economics, defense, diplomatic matters, etc. I now work as an in-house translation expert for one of the top insurance companies on the Belgian market with over 1.200.000 customers. As part of the Corporate Office, I now work directly for the governing bodies of the company along with four other fellow translators. On a daily basis, I translate legal documents, financial reports, insurance contracts but I also deliver translations to other departments such as HR, IT, Legal, Risk & Compliance, Accounting or even Infrastructure. In early 2019, the entrepeneurial has finally woken up. That is why I'm offering my services to the world as a part-time freelance translator!
翻訳
16.421 ワード当たり
1 037ワード
maylis carpentier
maylis carpentier
場所
フランス, boulogne billancourt
自分について
Over 15 years of experience in the field of translation, proofreading, transcreation, transcription and project management, former translation agency co-manager
翻訳
1.334 ワード当たり
Myriam Gagnon
Myriam Gagnon
場所
カナダ, Trois-Rivières
自分について
When I take on one of your projects, I’m with you from A to Z. I take your wishes, expectations and needs into consideration. After all, YOU are the expert in your field. Beyond my qualifications and my education, my expertise revolves around helping you gain a new and larger audience (through translation) and establish your professional reputation with pitch-perfect communications (through revision and proofreading).
翻訳
28.115 ワード当たり
226ワード
Lidwine Adekambi
Lidwine Adekambi
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
自分について
Fast, accurate and Professional translation services provider with 11 years experience.
翻訳
6.842 ワード当たり
fatou Ba
fatou Ba
場所
セネガル, Dakar
自分について
My main goal is to provide a good quality of work that will satisfy my employers and client,on a timely manner.
翻訳
2.111 ワード当たり
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
翻訳
12.224 ワード当たり
296ワード 2 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
保険
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格