<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">Smartcatでは、ITおよびテレコムに特化した英語からフランス語への翻訳者(フランス語ネイティブスピーカー) がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Diabankana Arnotti
Diabankana Arnotti
場所
ロシア連邦
自分について
Hello, I am Arnotti, a French linguist and top-notch detailed-oriented Senior Translator and Proofreader with number one goal of helping you get exceptional translation services. Combining my linguistic skills with professional background in Aircraft Maintenance and Engineering and having worked at the Civil Aviation Authority, allows me to provide premium quality translations of aviation related texts and documentation, be they technical or legal. All my translations undergo a peer review, so you don't need to have them reviewed. SAVE YOUR MONEY AND TIME:) I guarantee confidential handling of content and on-time delivery for each and every project I undertake. Key areas of specialization: Aviation and Aerospace, Engineering, Law Also work in: Mechanics / Mech Engineering Electronics / Elect Eng Engineering: Industrial Automation & Robotics Manufacturing Science (general) Law: Contract(s) Law: Patents, Trademarks, Copyright
100%
品質
100%
締切期限の遵守
37 レビューに基づく
翻訳
11.002 ワード当たり
597千ワード 781 プロジェクト

テスト済:
工業
工業
宗教
宗教
22:09 最終閲覧:
2 日前
Boukari Ayouba
Boukari Ayouba
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Having earned a Master degree in Diplomacy and International Relations, a Maîtrise degree in English, and a BTS degree in Computer Sciences, Ayouba Boukari is currently the Director of Moudachirou Laguage Institute, a branch of Mudashiru Production (from January 2013 to date) cumulatively to his function of Independent translator at Virtual Linguistic Solution, a Ghanaian translation firm (from October 2014 to date) and Freelance Translator on many online translation platforms such as: www.kjinternational.com, www.gotransparent.com, www.linguist.com, www. translatorstolq.com, www.marstranslation.com, www.onehourtranslation.com, www.bureautranslation.com, etc. He has many experiences in both public and private sectors of his country. First, as recruit in the Military Service of National Interest from January 2008 to December 2008. Then he has been hired as a Bilingual Secretary/Assistant Translator at Mudashiru Production. Afterwards, he has been an intern at the Ministry of Craft and Tourism from October 1st, 2009 to September 30, 2010. His most recent experience as Customer Support Associate (Intern) with MSL Learning System Ltd in India lasted one year. Ayouba Boukari is a native French speaker and has an excellent commend of English. His career plan is to exercise his skills either in administrative management (as a Bilingual Administrative Assistant) or in translation (as a Translator) or at any other position, be it within normal public or private, national or international companies or institutions or within NGOs which aim for international solidarity, international peace and security, human rights or international development issues.
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
75千ワード 36 プロジェクト
Ouattara Nanfro
Ouattara Nanfro
場所
フィリピン
自分について
Dear Sir/ madam, My name is Nanfro, Ouattara french native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager. I am also Proz certified translator(English & French)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
80 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
1.5百万ワード 1110 プロジェクト
03:09 現在オンライン
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
7.334 ワード当たり
1 348ワード
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
6.329 ワード当たり
1.5百万ワード 516 プロジェクト
現在オンライン
翻訳
8.557 ワード当たり
236千ワード 787 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
現在オンライン
Cobbina Cedric
Cobbina Cedric
場所
ガーナ, kUMASI
自分について
I am a native French speaker with a strong English background. I have Civil Engineering degree which I obtained in Ghana (an English-speaking country) and obtained my baccalaureate in Togo (a French speaking country). I have experience in translating any technical or scientific document with ease and accuracy. I am a dynamic and dedicated person, always ready to provide you with great work.
95%
品質
90%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
3.112 ワード当たり
40千ワード 31 プロジェクト
19:09 最終閲覧:
17 時間前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
12.224 ワード当たり
667千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
20:09 最終閲覧:
28 時間前
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.445 ワード当たり
52千ワード 17 プロジェクト
19:09 最終閲覧:
4 日前
Nellie K. Adaba
Nellie K. Adaba
場所
アメリカ合衆国
自分について
I'm a French native speaker from Brussels, Belgium (born in 1981). I live in the US since 1994 and I'm working as a Translator/Proofreader -French (France and Belgium), English (UK/US), Spanish (Spain/Latin America/US), some Italian to English (2007-present) and French, and Consecutive Interpreter - French, English, Spanish (2009-present) - currently in NY. For certain advanced/expert translation, I'm more comfortable translating into English. I hold an Associates of Arts degree from Westchester Community College and a Masters of Arts and Bachelors of Arts in Spanish, with a Minor concentration/specialisation in Italian from Iona College, Cum Laude ( similar to "with distinction" or "with honours mention"). I'm a Candidate in the Spanish to English Translation Programme at NYU CPS (NY University School of Continuing and Professional Studies) to earn my Translation Certificates and pursuing continuing adult education/professional translation studies at Translation and Interpreter Training at International School of Linguists and other companies. I also hope to become an accomplished author/writer and poet.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
18.336 ワード当たり
2 832ワード 2 プロジェクト
翻訳
16.891 ワード当たり
210千ワード 122 プロジェクト

テスト済:
機械工学
機械工学
金融
金融
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Ahui Arnaud
Ahui Arnaud
場所
インド, Bangalore city
自分について
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
98%
品質
100%
締切期限の遵守
20 レビューに基づく
翻訳
3.667 ワード当たり
1.8百万ワード 312 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
00:39 現在オンライン
Frederique Biehler
Frederique Biehler
場所
フランス
自分について
I am very attentive to details, meticulous and very respectful of deadlines, and picky about spelling and syntax.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
29 レビューに基づく
翻訳
12.316 ワード当たり
70千ワード 48 プロジェクト
21:09 現在オンライン
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
76 レビューに基づく
翻訳
1.483 ワード当たり
785千ワード 268 プロジェクト
22:09 最終閲覧:
20 分前
Afidegnon Dan
Afidegnon Dan
場所
ガーナ, Accra
自分について
Early 30 year old thinker. I observe. I contemplate. I create. Hands-dirty entrepreneur, I have been working as a writer, a translator, an interpreter, a content marketer and a virtual assistant since 2009. Born and bred in West Africa, I speak and write fluently French and English. I also speak Pidgin English, Ewe as well as Akan. I have a keen interest in web design, HTML, CSS and Wordpress. I am quite passionate about creativity as a whole. I like people and animals fascinate me. I like social media and I am currently based in Ghana. I am seeking opportunities to enhance my solid portfolio. Moreover I believe that my drive to learn more, grow as a provider and with the experience I have acquired, I will be of great help to you and your team.
95%
品質
95%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
6.779 ワード当たり
337千ワード 59 プロジェクト
19:09 現在オンライン
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.556 ワード当たり
132千ワード 57 プロジェクト
20:09 現在オンライン
da SILVEIRA Ariel-Joseph
da SILVEIRA Ariel-Joseph
場所
ガーナ, Accra
自分について
10 years of experience as a professional freelance translator. English<>French.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
866千ワード 167 プロジェクト
19:09 最終閲覧:
9 時間前
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
97%
品質
95%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
5.3百万ワード 173 プロジェクト
20:09 最終閲覧:
56 分前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
1.9百万ワード 24 プロジェクト
11:09 最終閲覧:
87 分前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
締切期限の遵守
18 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
416千ワード 113 プロジェクト
23:09 最終閲覧:
19 分前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
12.316 ワード当たり
529千ワード 319 プロジェクト
20:09 最終閲覧:
19 時間前
Aurelie Pottier
Aurelie Pottier
場所
モーリシャス島
自分について
Meticulous Translator-Proofreader with flexible areas of expertise
翻訳
11.002 ワード当たり
18千ワード 24 プロジェクト
23:09 最終閲覧:
25 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
82千ワード 9 プロジェクト
13:09 現在オンライン
Enoc Oueounou
Enoc Oueounou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I'm a bilingual English/French, multi-skilled down to earth person, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language with a wide experience in editing, proofreading, subtitling and transcription services. I have more than 4 years of experience in Communication & Marketing and over 10 years of experience as a Freelance Translator/Interpreter and proofreader. I have worked on several projects for renowned organizations such as Humedica, Mercy Ships, MTN and National Geographic. I am passionate about the English language and translation. In 2008, while I was sophomore, I was nominated for the Best English Speaker award of my University and received books with the congratulations of the US Embassy of Benin. I am here to offer my experience in creating and translating all kinds of contents.
90%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
28千ワード 8 プロジェクト
20:09 現在オンライン
翻訳
7.334 ワード当たり
184千ワード 21 プロジェクト
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.223 ワード当たり
71千ワード 7 プロジェクト
19:09 現在オンライン
Marina D.
Marina D.
場所
コートジボワール, Abidjan
自分について
Je suis une traductrice freelance avec un master en Audit et contrôle de gestion, j'ai une passion pour les jeux, les livres et la technologie.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
5.474 ワード当たり
113千ワード 39 プロジェクト
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.556 ワード当たり
72千ワード 25 プロジェクト
Kevin Bacquet
Kevin Bacquet
場所
フランス, Vichy
自分について
Highly-motivated full-time translator who is seeking to take part in translation, localization, transcreation, proofreading and post-editing projects. Reliable hard-worker with proven ability as a team player, I am able to work independently as well as in collaboration. Meticulous and always respecting deadlines. I always go the extra mile. My specialties include: UN documentation, law, IT, medical, marketing, HR, tourism among others
翻訳
11.668 ワード当たり
16.3千ワード 91 プロジェクト
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
6.112 ワード当たり
649千ワード 4 プロジェクト
14:09 現在オンライン
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
4.89 ワード当たり
51千ワード 4 プロジェクト
20:09 最終閲覧:
24 分前
Koffi Mawulolo Mahouna
Koffi Mawulolo Mahouna
場所
カメルーン, Buea
自分について
I am a highly professional translator with more than six (6) years of experience. With my excellent writing and drafting skills, coupled with my sound and proven competences in editing, proofreading, subtitling, and transcription, I provide high-quality language services from English into French (vice versa). Some of my qualities include, accuracy, confidentiality, discretion, attention to details, strict adherence to ethics, and, above all, respect of submission deadlines.
翻訳
8.557 ワード当たり
34千ワード 7 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.474 ワード当たり
25千ワード 2 プロジェクト
20:09 現在オンライン
Jonathan Vannieuwkerke
Jonathan Vannieuwkerke
場所
ベルギー, Gosselies
自分について
Hello, i am a English/French translator with more than 4 years of experience, i provide my translation service to companies and individuals. Feel free to contact me for your translation jobs if you are searching for a fast and reliable translator for your projects.
翻訳
7.334 ワード当たり
27千ワード 1 プロジェクト
20:09 最終閲覧:
3 時間前
AURE YANKOUA BETMBE
AURE YANKOUA BETMBE
場所
フランス, Aubergenville
自分について
I am Yankoua Betmbe Aure, qualified Bilingual (English-French) translator and French transcriber. I am native French and English is my second language. I hold a DSEP (Diploma of Professional Studies) in Telecommunications and Networks, with a good knowledge of the languages with which I work. I have been transcribing and translating for more than 4 years especially, iYUNO, Freelancer.com for edatafarm and individuals in my. My areas of competence are: General, literature, science, health, travel and tourism, telecommunications, networks, mathematics, Marketing, automotive... I can translate more than 10,000 words a day, offering the best quality of translation possible. I am willing to work according to your programming (ie full-time or part-time). Work well done and Compliance with deadlines being my watchwords, I am willing to always give the best of myself to meet all the challenges associated with your work and bring you total satisfaction.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
12.8千ワード 3 プロジェクト
20:09 現在オンライン
翻訳
8.21 ワード当たり
73千ワード 8 プロジェクト
Herve Tisserand
Herve Tisserand
場所
日本, Amagasaki
自分について
English to French translator since 2008 living in Japan but originally from Lyon, France.
翻訳
13.446 ワード当たり
187千ワード
04:09 最終閲覧:
4 時間前
fleur depriester
fleur depriester
場所
スペイン
自分について
Hi! I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation. I have a big crush on digital marketing. It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain. I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX. What I do: I translate and create online content with a focus on SEO and UX. How I do it: I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy. Bonus: I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market. Language combinations: EN - FR DE - FR NL - FR ES - FR Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
翻訳
8.557 ワード当たり
1.3百万ワード
20:09 現在オンライン
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
9.779 ワード当たり
10.9千ワード 4 プロジェクト
11:09 現在オンライン
Yves GOUAST
Yves GOUAST
場所
フランス
自分について
I have taught English as a Foreign language since December 1997. I started as a substitute teacher, but the experience confirmed that teacher was the job I was made for and I took the competitive exam to become a certified teacher. Aside from my job as a teacher for the French "National Education" system, I translate or write for companies that need my services.
翻訳
14.669 ワード当たり
54千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
N. O.
N. O.
場所
ルワンダ, Kigali
自分について
I am French native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager.
翻訳
3.112 ワード当たり
160千ワード
翻訳
6.779 ワード当たり
31千ワード
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
フランス
自分について
English to french translator
翻訳
6.112 ワード当たり
10.5千ワード 1 プロジェクト
Lonteo Francis
Lonteo Francis
場所
カナダ, Alberta
自分について
Hard worker, dedicated,
翻訳
9.779 ワード当たり
42千ワード 1 プロジェクト
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for a international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I am back to the university in orfer to have a Master in Translation for career progression purposes. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
7.334 ワード当たり
152千ワード
Lamba Joel
Lamba Joel
場所
カメルーン
自分について
​I am a full time freelance translator with an obsession for high quality. My translation history can be summarized as follows: Six​-years experience with over ​3 millions​​ words translated in a variety of fields including tourism, business, IT, Healthcare, legal, marketing, finance and electronic appliances, for end clients like the national Petroleum Council, HQ translation, Cosmic Global and many more (see details in attached resume). My passion is to deliver accurate translations in excellent French. And I always do that! I also cherish mutually rewarding business relationships. That's the reason I give my very best on every single project that I am entrusted with.
翻訳
9.779 ワード当たり
64千ワード 5 プロジェクト
Marc Figarro
Marc Figarro
場所
フランス, Strasbourg
自分について
Hello, I am a French native speaker with an engineering background who has launched his English to French translation freelance business a bit less than a year ago. I am in the process of specializing in technical translation with a specific emphasis on construction/real estate and IT fields, and I can also translate general and business documents, such as press releases, amazon listings, products manuals...
翻訳
3.667 ワード当たり
8 086ワード 6 プロジェクト
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
5.556 ワード当たり
87千ワード 98 プロジェクト

テスト済:
医薬
医薬
Francois Calvin Ombede
Francois Calvin Ombede
場所
ガーナ, Accra
自分について
I am an English to French Translator, with a rich experience in translating many documents, websites in various fields like Marketing, Hydraulics, Agriculture, Health and Sanitation, Gaming, Personal Development, Forex, Legal and Economics.
翻訳
6.112 ワード当たり
96千ワード 21 プロジェクト
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
8.957 ワード当たり
5 249ワード
20:09 最終閲覧:
31 時間前
チームをリクエストする
フィルター
ITおよびテレコム
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格