<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Boukari Ayouba
Boukari Ayouba
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Having earned a Master degree in Diplomacy and International Relations, a Maîtrise degree in English, and a BTS degree in Computer Sciences, Ayouba Boukari is currently the Director of Moudachirou Laguage Institute, a branch of Mudashiru Production (from January 2013 to date) cumulatively to his function of Independent translator at Virtual Linguistic Solution, a Ghanaian translation firm (from October 2014 to date) and Freelance Translator on many online translation platforms such as: www.kjinternational.com, www.gotransparent.com, www.linguist.com, www. translatorstolq.com, www.marstranslation.com, www.onehourtranslation.com, www.bureautranslation.com, etc. He has many experiences in both public and private sectors of his country. First, as recruit in the Military Service of National Interest from January 2008 to December 2008. Then he has been hired as a Bilingual Secretary/Assistant Translator at Mudashiru Production. Afterwards, he has been an intern at the Ministry of Craft and Tourism from October 1st, 2009 to September 30, 2010. His most recent experience as Customer Support Associate (Intern) with MSL Learning System Ltd in India lasted one year. Ayouba Boukari is a native French speaker and has an excellent commend of English. His career plan is to exercise his skills either in administrative management (as a Bilingual Administrative Assistant) or in translation (as a Translator) or at any other position, be it within normal public or private, national or international companies or institutions or within NGOs which aim for international solidarity, international peace and security, human rights or international development issues.
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.096
ワード当たり
75千ワード 36 プロジェクト
01:25 最終閲覧:
3 日前
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.828
ワード当たり
7 987ワード 12 プロジェクト
00:25 最終閲覧:
5 日前
Olivier Lecoeur
Olivier Lecoeur
場所
フランス
自分について
A full-time English to French professional translator (native French), I have an English-French translation educational background and 16 years of experience in the translation field. I have already successfully completed a great variety of projects for the following industries: Software editing, Translation, Sports, Crafts, Management consulting, Vocational training, Automotive, IT/Network, Fire safety equipment, Scientific innovation, Window and door industry, Digital books and eBooks, Construction equipment/machinery, Search and rescue, Road infrastructures, Industrial sewer and pipe systems, Tourism, Medical equipment, Insurance, agricultural equipment/machinery, Biology, Medecine/Medical care, Video games, Packaging industry
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
14.192
ワード当たり
19.8千ワード 14 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Alain Stoll
Alain Stoll
場所
オーストラリア, Melbourne
自分について
Professional NAATI Translator ENG > FR and ENG > FR (CA) Specialities: legal, technical and academia Native French speaker. 8 years of translating experience Accredited NAATI translator. Freelance translator. Founder of NAATI Certified Translations Limited, a certified translation business.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
14.192
ワード当たり
2.2百万ワード 1171 プロジェクト
10:25 現在オンライン
Ahui Arnaud
Ahui Arnaud
場所
インド, Bangalore city
自分について
Hello, My name is Arnaud and I'm a Native French Translator/Reviewer (French to English and vice versa) with 9 years of experience. I have an extensive experience in various domains like IT, Electrical and Mechanical engineering, accounting, medical instruments, legal and private documents, HTML, etc. I have worked with several companies like Wipro Technologies, RNTBCI (Renault Nissan Technologies Center India), Amplexor (where I currently work) and a lot of small translation companies. I always deliver on time and I always review my work before delivering it. I translate 2500 words per day and I’m available from Monday to Friday every week (sometimes in the weekend as well on request). I’m willing to translate a sample for free. Hoping to work with you soon,, Cordially, Arnaud
98%
品質
100%
時間管理
18 レビューに基づく
翻訳
3.548
ワード当たり
1.6百万ワード 264 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
05:55 最終閲覧:
90 分前
翻訳
7.096
ワード当たり
167千ワード 19 プロジェクト
19:25 最終閲覧:
2 日前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
93%
時間管理
15 レビューに基づく
翻訳
1.828
ワード当たり
246千ワード 96 プロジェクト
04:25 最終閲覧:
2 日前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
90%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
4.408
ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
01:25 最終閲覧:
4 日前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
フランス, Paris
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.731
ワード当たり
34千ワード 9 プロジェクト
01:25 最終閲覧:
27 時間前
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
翻訳
4.731
ワード当たり
1.9百万ワード 20 プロジェクト
16:25 最終閲覧:
6 日前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
4.731
ワード当たり
727千ワード 149 プロジェクト
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
5.913
ワード当たり
379千ワード 4 プロジェクト
19:25 現在オンライン
Lonteo Francis
Lonteo Francis
場所
カナダ, Alberta
自分について
Hard worker, dedicated,
翻訳
9.461
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
01:25 現在オンライン
aicha ch
aicha ch
場所
カナダ, ottawa
自分について
professional translator
翻訳
4.731
ワード当たり
8 052ワード 1 プロジェクト
18:25 最終閲覧:
8 時間前
sandrine harris
sandrine harris
場所
フランス
自分について
Dear Sir/Madam, French native with a strong educational and working background in Chemistry and 15 years experience in translation in medical, pharmaceutical and chemistry fields. After obtaining a post graduate qualification (diplôme d'ingénieur) in Marseille (France) in 1994 and a MSc in York (England) in 1995, I worked for 5 years as a R&D manager for the leading UK soap manufacturer Cussons with its major brand, Imperial Leather, and antibacterial hand product brand, Carex. I moved into translation in 2001 and I have been working since with various international companies (such as Chemidex, HRA, Adelphi...) and translation agencies (ART, Thebiword, Transperfect...). My fields of expertise are: patents, medical market research studies, clinical assays, chemistry articles and reviews, chemistry web sites, pharmaceutical/medical guides & questionnaires for physicians and patients... If you need further information, please do not hesitate to contact me. Best regards, Sandrine Harris
翻訳
7.741
ワード当たり
277千ワード
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.15
ワード当たり
2 349ワード
00:25 最終閲覧:
23 時間前
N. O.
N. O.
場所
ルワンダ, Kigali
自分について
I am French native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager.
翻訳
3.548
ワード当たり
4 221ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
7.973
ワード当たり
10.8千ワード 1 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.315
ワード当たり
2 883ワード
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.192
ワード当たり
9 921ワード
Magali Piendel
Magali Piendel
場所
イギリス連合王国, Bolton
自分について
In the translation business since 2007, I aim to provide quality translations, transcriptions and edition. I'm a native French tutor and French and ESOL teacher, a translator and an interpreter. I also offer: Correction/ Editing Help on your Website in real French language Transcription Voice over Subtitling Face-to-face interpreting Solving an issue on your behalf, for example: over the telephone.
翻訳
5.913
ワード当たり
256ワード
00:25 最終閲覧:
2 日前
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.461
ワード当たり
1 874ワード
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
翻訳
4.731
ワード当たり
220ワード
01:25 最終閲覧:
6 日前
khadija assabir
khadija assabir
場所
アメリカ合衆国, Orlando
自分について
Hi! I am a native French translator living in the USA. I have been translating different projects since 2014 from English into French.
翻訳
10.644
ワード当たり
301ワード
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.582
ワード当たり
ilunga
ilunga
場所
ケニア, Nairobi
自分について
1980-1996, In-House Translator, Shekinah Publications, DRC 1997-2015, Part-Time as the Approved Translator of UNAFRI, UN Agency, Uganda 2000-2002, In-House Translator, Alliance francaise, Uganda 2003-To date, Owner of Standard Interpretation & Translation Services, and Senior Freelance Translator, Kenya-based I am a Legal Commercial Technical Translator, as I hold a degree in commercial sciences, plus four diplomas in polytechnic engineering, law, theology, and French literature as well as a certificate of translation
翻訳
8.278
ワード当たり
1 296ワード
Abel Zegbe-Kouame
Abel Zegbe-Kouame
場所
ロシア連邦
自分について
I am an experienced English French and Russian French translator with more than four (4) years of experience and also a certified Microsoft Office user. I was born in Côte d'Ivoire, a French-speaking country and I'm perfectly bilingual, with excellent proficiency levels in the three languages. I gathered a lot of experience from my time as a Government Translator at the Ivorian Embassy in Russia. My work involves Technical, Legal, General translations. I am Punctual, Capable of working under pressure and Meeting tight deadlines. Skills: - Translations from English to French and vice versa. - Translations from Russian to French. - Proofreading of French texts. - French and English audio recordings transcriptions. - Subtitling from English to French, Russian to French
翻訳
2.365
ワード当たり
773ワード
Chloe Tremblay
Chloe Tremblay
場所
ベルギー, Журбиз
自分について
Я уже несколько лет работаю для ООН и других международных организаций. Этот опыт позволил мне улучшить свои навыки таким образом, чтобы соответствовать ожиданиям самых требовательных клиентов.
翻訳
8.698
ワード当たり
Michel Caron
Michel Caron
場所
メキシコ
自分について
EN, SP into FR. In some cases EN, FR into SP. General and technical.
翻訳
8.278
ワード当たり
Mohan Roxana
Mohan Roxana
場所
ルーマニア, Bucharest
自分について
Senior Technical translator English to French since 2009 Daily output of 3500-4000 words Use of Trados 2017
翻訳
5.913
ワード当たり
474ワード
Jean Grumiaux
Jean Grumiaux
場所
ベルギー, Namur
自分について
Translator with a degree in multidisciplinary translation, I can provide you with a quality translation in many fields.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
8.278
ワード当たり
3 940ワード 1 プロジェクト
Zahra Haraoui
Zahra Haraoui
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a seasoned multilingual translator, interpretor and editor offering a wide range of services in 4 languages, which are French, English, Spanish and Turkish.
翻訳
5.913
ワード当たり
Maria Shakhnova
Maria Shakhnova
場所
フランス, Paris
自分について
I have recently obtained my PhD degree in linguistics while working as a freelance in creative writing and ghost writing, translation, as well as taking care of various artistic projects and production in advertisement and fashion. Since 2011 I have been working for different cultural institutions both in public and private sectors; with a strong orientation towards PR and marketing. I have also been responsible for writing various press releases and promotion texts as well as their translation. It has been through my side project, with Flofferz magazine and Flofferz creates production company that I have written critical texts and creative proposals for our clients. I feel confident that my experience in translating various types of texts (marketing, advertisement, culture & fashion, industry, law) as well as my academic background will make me a valuable collaborator in your team.
翻訳
7.096
ワード当たり
翻訳
10.644
ワード当たり
Christian Georges
Christian Georges
場所
フランス, Pauillac
自分について
English to French freelance translator since 2002, I offer translation services in various domains. You can find further information by browsing my profile. Looking to start a longterm business relationship with your company
翻訳
7.973
ワード当たり
9ワード
翻訳
10.644
ワード当たり
Rosa Llobet
Rosa Llobet
場所
アンドラ
自分について
Once Upon No Time is a 100% web-based team of highly qualified and motivated translators, editors, writers and graphic designers. What makes us different, beside our solid sense of what the words “service-oriented" mean, is the fact that we share your concerns for sustainability. This is why part of the benefits we make, at Once Upon No Time, are reinvested in concrete conservation actions.
翻訳
5.913
ワード当たり
227千ワード
Youmna Bayoumi
Youmna Bayoumi
場所
フランス
自分について
Being bilingual (French and Arabic) has helped me pursue my career as a translator. Thanks to many years of studies, first literary, then legal and translation studies, I gained the knowledge which enabled me to become a professional translator and discover many translation territories (such as subtitling, MT post-editing, transcription, transcreation, proofreading and at last, translating with and without the use of CAT tools). After nearly 4 years of professional experience, and 8 years of translation studies, I find myself always in a mission of discovering the mysterious world of words and encountering challenges which I find myself able to manipulate thanks to the tools and theories I had the opportunity to learn and practice. I hope I can be of help for others, and I am excited to meet new clients with hopefully new challenges to solve along the way!
翻訳
15.946
ワード当たり
翻訳
5.913
ワード当たり

テスト済:
一般口座
一般口座
翻訳
5.913
ワード当たり
726ワード
Lidwine Adekambi
Lidwine Adekambi
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
自分について
Fast, accurate and Professional translation services provider with 11 years experience.
翻訳
6.644
ワード当たり
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
翻訳
11.826
ワード当たり
296ワード 2 プロジェクト
Christelle AVON
Christelle AVON
場所
フランス, BLAMONT
自分について
Since 2011, I work on the internet as Freelancer. My specialties are writing in French, English to French translation and moderation of social networks.
翻訳
3.548
ワード当たり
188ワード
nathalie malapelle
nathalie malapelle
場所
ドイツ, leipzig
自分について
I am a freelance translator and redactor,copywriter .I can translate in french,english and german languages and format all your documents .
翻訳
1.828
ワード当たり
Ines Nadia ONGBAKAK
Ines Nadia ONGBAKAK
場所
カメルーン
自分について
I am a Professional but an human too. I am committed in achieving the set deadlines, I communicate with my clients and we learn everyday from each other.
翻訳
7.096
ワード当たり
Louise Etenguen Timba
Louise Etenguen Timba
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
I am a top-flight translator with 38 years' of experience in translation. I translate from English into French and from Spanish into French. I have an excellent command of all my fields expertise (editorial, legal, medical; technical and specialized translation. I work round the clock and I also do rush translation.
翻訳
7.096
ワード当たり
296ワード
Florent Lontsi
Florent Lontsi
場所
カメルーン
自分について
I am an English-French-Spanish language service provider specializing mainly in translation services. I boast of two years in the profession as professional translator recognised by the State of Cameroon, the Association of Professional Translators and Interpreters of Cameroon and the University of Buea in Cameroon. As for my education, I hold an M.A. in Translation and Translation Studies from one of the leading translator training institution in Africa - the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of Buea, Cameroon, in addition to a B.A. in Trilingual Letters (French, English and Spanish) with Communication as minor. My average daily output currently stands at 2500 words for translation and 4000 words for proofreading. Also of interest to you, I have good command of the latest Translation Memory System as a whole, and CAT tools like Wordfast Pro (All Versions), Trados (All Versions with a translation memory of more than 2.5 Mo) and many online CAT tools.
翻訳
7.096
ワード当たり
Anne Marie Donna NGO NDIKI
Anne Marie Donna NGO NDIKI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a professional translator with a great experience in a variety of fields. I always give satisfaction to my customers and I work with CAT tools.
翻訳
9.302
ワード当たり
ismail rachid
ismail rachid
場所
フランス, Lyon
自分について
I am a professional english to french translator & Proofreader with more than 6 years experience.
翻訳
7.096
ワード当たり
Ivan Bertrand
Ivan Bertrand
場所
フランス
自分について
Expert translator, lived 15 years in the USA, based In France
翻訳
9.461
ワード当たり
284ワード
チームをリクエストする
フィルター
石油およびガス
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語