• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語
Sort order:
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
スイス, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
100%
品質
100%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
13.839 ワード当たり
430千ワード143 プロジェクト
11:53 PM 最終閲覧:
23 時間前
Benoit Gascon
Benoit Gascon
場所
ロシア連邦
100%
品質
100%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
6.283 ワード当たり
1.6百万ワード605 プロジェクト
1:53 AM 最終閲覧:
2 時間前
Anasse El Haji
Anasse El Haji
場所
モロッコ, Rabat
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.516 ワード当たり
53千ワード17 プロジェクト
最終閲覧:
4 日前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
100%
品質
99%
締切期限の遵守
97 レビューに基づく
翻訳
1.473 ワード当たり
844千ワード316 プロジェクト
1:53 AM 最終閲覧:
28 分前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
6.748 ワード当たり
184千ワード109 プロジェクト
11:53 PM 最終閲覧:
79 分前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
94%
締切期限の遵守
18 レビューに基づく
翻訳
1.944 ワード当たり
420千ワード114 プロジェクト
2:53 AM 最終閲覧:
29 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
95%
品質
95%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
6.291 ワード当たり
91千ワード12 プロジェクト
4:53 PM 最終閲覧:
3 日前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
92%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
4.689 ワード当たり
72千ワード25 プロジェクト
11:53 PM 最終閲覧:
7 日前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.287 ワード当たり
97千ワード8 プロジェクト
現在オンライン
michele sangregorio
michele sangregorio
場所
カナダ, Montreal
翻訳
7.549 ワード当たり
185千ワード22 プロジェクト
5:53 PM
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
5.032 ワード当たり
51千ワード4 プロジェクト
11:53 PM
Patricio Araya Fuentes
Patricio Araya Fuentes
場所
フランス, Paris
自分について
I have a Master 2 degree in Technical Translation and Writing from Spanish to french but also in English. I began translating in 2015, i mostly work from English and Spanish to French. You can find more details about my translation experience in my CV. Feel free to contact me by mail if you have any question.
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
16.375 ワード当たり
115千ワード4 プロジェクト
11:53 PM
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.458 ワード当たり
25千ワード2 プロジェクト
11:53 PM
Marie-Ange West
Marie-Ange West
場所
イギリス連合王国, Swansea
自分について
I hold a degree in Applied Language Studies and the CIOL Diploma in Translation from English into French. I am native in French but I have lived in the UK for ther last 18 years. I have a vast experience working in the translation industry. I have worked as a freelance translator, in-house Project manager/Translator and Vendor Manager.
翻訳
7.412 ワード当たり
14.6千ワード
最終閲覧:
3 時間前
Louise Bouchart
Louise Bouchart
場所
フランス, Lille
自分について
I am a FRENCH NATIVE translator with 5 years of experience. If you need a reliable, committed, efficient and hard-working translator, I'm definitely the person you are looking for! ✔️ TRANSLATION: My translation services are tailored to your needs and your satisfaction is my number one priority. I always make sure to provide a 100% accurate translation, and I translate meanings and ideas rather than word-by-word. ✔️ PROOFREADING: Being extremely detail-oriented, I am also available for your proofreading projects, whether you are looking for a spelling and grammar check, or for more in-depth proofreadings. I graduated with a Bachelor in French language and literature. In parallel with my studies, I obtained the Cambridge English Proficiency certification.
翻訳
11.323 ワード当たり
12千ワード
11:53 PM 最終閲覧:
4 日前
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
アメリカ合衆国, texas
自分について
English to french translator
翻訳
6.291 ワード当たり
10.5千ワード1 プロジェクト
11:53 PM 最終閲覧:
4 日前
Nadine Mondestin
Nadine Mondestin
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
Translator, interpreter, and proofreader with nearly 20 years experience in document translation and proofreading (letters, articles, pamphlets, technical documents, and reports) as well as transcription, consecutive and simultaneous interpretation. Exceptionally rich background in non-profit, government and international development, social and human sciences, information technology, and the performing arts.
翻訳
17.614 ワード当たり
9 336ワード
5:53 PM 最終閲覧:
19 時間前
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality.
翻訳
8.188 ワード当たり
31千ワード
11:53 PM
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
8.188 ワード当たり
11千ワード1 プロジェクト
Yves GOUAST
Yves GOUAST
場所
フランス
自分について
I have taught English as a Foreign language since December 1997. I started as a substitute teacher, but the experience confirmed that teacher was the job I was made for and I took the competitive exam to become a certified teacher. Aside from my job as a teacher for the French "National Education" system, I translate or write for companies that need my services.
翻訳
15.097 ワード当たり
54千ワード2 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
11:53 PM
Xenia Raynaud
Xenia Raynaud
場所
アメリカ合衆国, San Fransisco
自分について
Digital Nomad for your English to French translations with diplomas and experience.
翻訳
13.646 ワード当たり
22千ワード
2:53 PM
Virginie Colla
Virginie Colla
場所
ベリーズ, Placencia
自分について
Native French speaker who lived 8 years in Spain, I'm looking for using my language skills in translating (from Spanish or English to French), proofreading (in French) and providing support in administrative/tourism/culture fields. I've studied in the US (high school) and have been living in Belize, Central America, since 2011. I've majored in art history and have a post master in cultural management.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.291 ワード当たり
4 259ワード2 プロジェクト
4:53 PM
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
15.097 ワード当たり
15.6千ワード
Alex Louis Morlevat
Alex Louis Morlevat
場所
フランス
自分について
My goal is to boost your revenue, improve your business and customers' satisfaction. My Clients are: GOOGLE I helped to develop and improve FRENCH speech recognition technologies. MICROSOFT I tested and proofread Outlook iOS French version. MEGA.nz (by Kim Dotcom) I translated the famous cloud storage service into French. LETGO.COM Millions of users use this app everyday. I'm the head French translator. MICROSOFT partner I hired and managed remote teams of Sales and Technical agents in Japan, Brazil and France (20+ agents) FREE, Iliad, Second French ISP I helped some of the 16.000.000 users of the famous and troublemaker company owned by the multi-billionaire Xavier Niel. I joined the company... by contacting Xavier... directly! Guaranteetickets.com I sold more than €10,000.00 worth of tickets PER WEEK for them via email and chat. [And so many more...] The services I offer are: - English to French translation - French Writing, Copywriting - Email, tickets and Chat handling (support and sales) - Project Management - Recruitment - Graphic design and so much more... Great attention is given to communication. I am available for Skype chats, and I am reachable via email, Skype and Whatsapp at any point in time, 7 days per week. You want amazing French content and boost your revenue? Get in touch now
翻訳
8.807 ワード当たり
940ワード
最終閲覧:
7 日前
Naima Paradis Joyal
Naima Paradis Joyal
場所
カナダ, Quebec
自分について
Greetings! I am a professional translator from English and Italian to French (CA). I completed a B.A. in Translation in 2019, and a B.A. in Geography in 2012. My fields of specialisation are the Humanitites, the Environment, the Travel Industry, Marketing and Food. I have more than one year of professionnal translation experience.
翻訳
15.097 ワード当たり
1 411ワード
5:53 PM
Quentin Charbit
Quentin Charbit
場所
フランス, Nantes
自分について
Most of my translation's work is subtitle translations for many kinds of documentaries. That is why I am able to deal with different types of texts and different sorts of lexical fields. Satisfaction guaranteed.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
3.66 ワード当たり
65千ワード49 プロジェクト

テスト済:
ゲーム産業
ゲーム産業
11:53 PM
Basma Tazi
Basma Tazi
場所
モロッコ, Casablanca
自分について
I speak English, French and Arabic fluently. I interchange these 3 languages in my daily conversations. I went to an American school and I have been translating as a free lancer for my teachers and family members ever since I was young. Furthermore, I have helped countless friends with translations ranging from school papers to work documents, CV's, presentations, etc.. I am a passionate singer and writer. I have written numerous short stories, essays and reports.
翻訳
6.291 ワード当たり
27ワード
最終閲覧:
31 時間前
Magali Piendel
Magali Piendel
場所
イギリス連合王国, Bolton
自分について
In the translation business since 2007, I aim to provide quality translations, transcriptions and edition. I'm a native French tutor and French and ESOL teacher, a translator and an interpreter. I also offer: Correction/ Editing Help on your Website in real French language Transcription Voice over Subtitling Face-to-face interpreting Solving an issue on your behalf, for example: over the telephone.
翻訳
6.291 ワード当たり
256ワード
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.927 ワード当たり
1:53 AM 最終閲覧:
2 日前
Emilia Descamps
Emilia Descamps
場所
フランス, Montpellier
自分について
I have an in-depth knowledge of the industry standards and I guarantee you timely, error-free translations.
翻訳
9.836 ワード当たり
571ワード
11:53 PM
Stoyan Trachliev
Stoyan Trachliev
場所
メキシコ, Guadalajara
自分について
I was born in Sofia (Bulgaria) and grew up in France. I have a Bachelor's degree in Management, Communication and Translation from the "Institut de management et communication interculturels" (ISIT), a Master's degree in Translation and International Relations from the ISTI (Brussels, Belgium) and another Master's degree in Translation and Intercultural Mediation from the University of Salamanca (Spain). During my studies, I had the opportunity to do several internships in Translation/Proofreading and Terminology with the languages I do manage (French, Bulgarian, English and Spanish). In Salamanca, I gave French classes to BA students (Levels B2-C1) at the Faculty of Translation and Documentation. I also recently translated the memoirs of an French missionary to South Sudan from French into English. I am passionate about Literature, Foreign Languages and Terminology. I am looking for any translation/proofreading project or opportunity with the following languages: French, Bulgarian, English and Spanish.
翻訳
0.915 ワード当たり
360ワード1 プロジェクト
4:53 PM
Emma Sanchis
Emma Sanchis
場所
アイルランド, Limerick
翻訳
1.944 ワード当たり
Morgane Brucelle
Morgane Brucelle
場所
フランス, Reims
翻訳
11.323 ワード当たり
2 821ワード
11:53 PM
Karim boussaffa
Karim boussaffa
場所
アメリカ合衆国
自分について
Multivalent translator, master in french/english linguistics, i am currently based in North africa and willing to provide you with as efficient as possible services. Please feel free to contact me whenever you want.
翻訳
3.774 ワード当たり
Lauriane TCHAMDJA
Lauriane TCHAMDJA
場所
セネガル
翻訳
2.173 ワード当たり
Guillaume Malice
Guillaume Malice
場所
ベルギー, Givry
自分について
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
翻訳
8.807 ワード当たり
11:53 PM
Hanoukoume Cyril Kparou
Hanoukoume Cyril Kparou
場所
ナイジェリア
自分について
Translation expert, PhD in Linguistics, Sworn Translator, Certified Official Translator
翻訳
1.944 ワード当たり
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
NGUENE MINKA ANDRE DEMAISON
場所
カメルーン
自分について
I started translating in 2010 as an amateur, for an English and French teacher. Since 2017 I have been translating
翻訳
1.944 ワード当たり
11:53 PM
Coline Faure-Geors
Coline Faure-Geors
場所
フランス, Lyon
自分について
I was born and grew up in France but I spent 4 years in the United States while I was in High School and a year and a half in Australia while studying Architecture. I am completely bilingual and I love translating texts. I espacially like architectural themes or video games related translations.
翻訳
1.944 ワード当たり
1 121ワード
11:53 PM
Tess Linnell
Tess Linnell
場所
フランス
自分について
Fluent in French and English (native), I have been working as a freelance translator (professional level) for a year now.
1 レビューに基づく
翻訳
1.944 ワード当たり
687ワード1 プロジェクト
11:53 PM
Federico Tortonese
Federico Tortonese
場所
ベルギー, Louvain-la-Neuve
自分について
University courses translator, Franco-Italian translator based in Belgium.
翻訳
4.094 ワード当たり
6 457ワード
11:53 PM
Begra marie
Begra marie
場所
コートジボワール
翻訳
3.774 ワード当たり
Delphine Armand
Delphine Armand
場所
アラブ首長国連邦
自分について
I work with perfectionism, within the delays,
翻訳
6.291 ワード当たり
Elsa Langrene
Elsa Langrene
場所
フランス
自分について
med, IT, marketing - test geology, chemistry, IT, medicine (I’m working on it!), literary texts (philosophy in particular) Translation_clinical research_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч Translation_IT_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч Translation_marketing_ES(EU)-FR_Elsa_Langrene1 оч
翻訳
6.291 ワード当たり
Patient Xavier NONG
Patient Xavier NONG
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Senior ENGLISH to FRENCH Translator and Proofreader Over 1.8 million translated and localized words and over 800,000 proofread words for such end clients as Harley-Davidson, NBA, PIX Trans LTD (overall website's French content), Qlik, GT Bicycles, Infineon Technologies, EQHO, Airbnb, Bühler, Mitsubishi, Guinness, Vodafone, and such clients as Leroy Baulieu Co. Ltd, Inside Consulting, CAMI Toyota, Polyclinique du Palais, OTI & Partners, EXPRESS UNION, etc.
翻訳
11.323 ワード当たり
886ワード2 プロジェクト
11:53 PM
NDEH Hippolyte Carlin
NDEH Hippolyte Carlin
場所
カメルーン, Douala
自分について
MA in Translation, terminology and Phraseology. Fast-paced and very concentrated when at work. Attention to details and respect of deadlines.
翻訳
8.807 ワード当たり
1 701ワード
11:53 PM
Adelaide Cadioux
Adelaide Cadioux
場所
フランス
自分について
Etudiante en Business Development, avec une expérience cumulée de 2 ans à l'international et dans les domaines de l'industrie, des médias, de l'économie collaborative et du e-commerce. Passionnée de langues étrangères !
翻訳
6.291 ワード当たり
886ワード1 プロジェクト
11:53 PM
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
10.065 ワード当たり
1 874ワード
Clement Santangelo
Clement Santangelo
場所
フランス
自分について
French student of English Literature completing a master's degree in Redaction and Translation. French subtitles contribution to more than a hundred YouTube videos (Educational content): Science, Maths, Astrophysics, Literary, Film, Game and Pop Culture, History, Mythology, etc.
翻訳
10.065 ワード当たり
13.8千ワード1 プロジェクト
11:53 PM
Doriane Coriatt
Doriane Coriatt
場所
フランス, Paris
翻訳
0.114 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート