<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
80%
品質
80%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.828
ワード当たり
7 987ワード 12 プロジェクト
11:02 最終閲覧:
4 日前
翻訳
7.096
ワード当たり
167千ワード 19 プロジェクト
06:02 最終閲覧:
20 時間前
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
99%
品質
93%
時間管理
15 レビューに基づく
翻訳
1.828
ワード当たり
246千ワード 96 プロジェクト
15:02 最終閲覧:
19 時間前
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
100%
品質
90%
時間管理
10 レビューに基づく
翻訳
4.408
ワード当たり
72千ワード 23 プロジェクト
12:02 最終閲覧:
3 日前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
フランス, Paris
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.731
ワード当たり
34千ワード 9 プロジェクト
12:02 最終閲覧:
14 時間前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
4.731
ワード当たり
727千ワード 149 プロジェクト
Hamza Fassi Fehri
Hamza Fassi Fehri
場所
カナダ, Montreal
自分について
I'm a French-English bilingual native speaker from Montreal, and I have graduate degrees in both Computer and Process Engineering with a Business Management Minor. I guarantee an accurate translation respecting the standards, a flexible schedule, and deadline commitment. I'm also an experienced software developer if you need your own custom application. My livelihood depends on this work, and I take both quality standards and deadlines very seriously, and guarantee an exceptional attention to details and flawless English/French. Thank you for your interest!
翻訳
5.913
ワード当たり
374千ワード 4 プロジェクト
06:02 現在オンライン
Lonteo Francis
Lonteo Francis
場所
カナダ, Alberta
自分について
Hard worker, dedicated,
翻訳
9.461
ワード当たり
41千ワード 1 プロジェクト
12:02 最終閲覧:
2 時間前
aicha ch
aicha ch
場所
カナダ, ottawa
自分について
professional translator
翻訳
4.731
ワード当たり
8 052ワード 1 プロジェクト
05:02 最終閲覧:
2 日前
Dahni Abdelhamid
Dahni Abdelhamid
場所
モロッコ, Mohammedia
自分について
I'm a professional translator, Writer and Marketing Manager. I'm a Graduated LAW - International Business and Accounting student. My Skills are : 1- Translation services (English - French - Arabic) _______________ I've been doing daily translation projects before knowing smartcat website. I started my translation work online officially in 2013. I've translated thousands of documents, contracts, policies, researches, theses, websites, blogs, Android and iOS apps, Wordpress themes, Campaigns, Banners, Ads, brochure, customer's e-mails, Fundraising e-mails to UNITED NATIONS for my customers...etc. I've done a lot that I can't even remember! I guarantee always quality to my customers. I'm working daily as a translator for famous companies like Dealextreme (International E-commerce), Naipo Care (Big Amazon store for healthcare), Wondershare (Translating the Filmora software, tutorials and parental controle apps). I'm also responsible of French/Arab markets for DX and other clients.
翻訳
2.15
ワード当たり
2 349ワード
11:02 最終閲覧:
16 時間前
N. O.
N. O.
場所
ルワンダ, Kigali
自分について
I am French native, and I am a qualified Translator, Proofreader & Interpreter ready to offer my expert translation services and project manager.
翻訳
3.548
ワード当たり
4 221ワード
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
7.966
ワード当たり
10.8千ワード 1 プロジェクト
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
チュニジア, Tunis
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services. CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
5.31
ワード当たり
2 883ワード
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
14.192
ワード当たり
9 921ワード
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
9.461
ワード当たり
1 874ワード
khadija assabir
khadija assabir
場所
アメリカ合衆国, Orlando
自分について
Hi! I am a native French translator living in the USA. I have been translating different projects since 2014 from English into French.
翻訳
10.644
ワード当たり
301ワード
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
3.582
ワード当たり
Clement Santangelo
Clement Santangelo
場所
フランス
自分について
French student of English Literature completing a master's degree in Redaction and Translation. French subtitles contribution to more than a hundred YouTube videos (Educational content): Science, Maths, Astrophysics, Literary, Film, Game and Pop Culture, History, Mythology, etc.
翻訳
9.461
ワード当たり
13.8千ワード 1 プロジェクト
Ahmed Alami Aroussi
Ahmed Alami Aroussi
場所
モロッコ, Rabat
自分について
As an engineer, I crafted sustainable and affordable solutions to technical and social challenges in my city and industrial facilities, using maths and science to better the infrastructure and services in my community. As a technical translator, I help innovative and forward-thinking businesses and organizations do the same, by providing them with accurate and legible translations thanks to my engineering background and my translation know-how.
翻訳
5.913
ワード当たり
9ワード
KADI Abdel
KADI Abdel
場所
アルジェリア, Sidi Bel Abbes
自分について
My experience started in the USA : I followed several years of university studies and specialised training at Santa Clara, CA and obtained my Microelectronics Engineer Diploma; I then worked for an US company (National Semiconductor Corp.) as product engineer where I acquired a good mastering of oral and written English. I continuously had to write process, quality control and quality assurance specifications, manuals, procedures in the production and manufacturing line in English and translate into French. My work in the USA as well as out of the USA allowed me to achieve a lot of experience in dealing with and translating marketing, technical, industrial, engineering, quality assurance, training, and other general documents. I have also worked for several years with a certified translation office: certified translation from English into French of legal, medical, administrative and technical documents,... I work now as Certified Translator from APTS (Arab Professional Translator
翻訳
7.096
ワード当たり
664ワード
Lidwine Adekambi
Lidwine Adekambi
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
自分について
Fast, accurate and Professional translation services provider with 11 years experience.
翻訳
6.638
ワード当たり
Dan Bensadoun
Dan Bensadoun
場所
フランス, Paris
自分について
I have been working as a freelance translator in various fields for the past 6 years. I have started by translating mostly philosophy and literature for scholars. I have been working for Amazon and for various agencies in the past 3 years and have acquired competences in very diversified fields.
翻訳
59.132
ワード当たり
188ワード
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
翻訳
11.826
ワード当たり
296ワード 2 プロジェクト
Christelle AVON
Christelle AVON
場所
フランス, BLAMONT
自分について
Since 2011, I work on the internet as Freelancer. My specialties are writing in French, English to French translation and moderation of social networks.
翻訳
3.548
ワード当たり
188ワード
翻訳
1.828
ワード当たり
RAMI ROHI
RAMI ROHI
場所
スペイン, Madrid
自分について
Professional Translator
翻訳
13.009
ワード当たり
43ワード
Antoine Karcher
Antoine Karcher
場所
フランス, Caen
自分について
Native French studying Computer Science
翻訳
2.043
ワード当たり
310ワード
翻訳
1.828
ワード当たり
Florent Lontsi
Florent Lontsi
場所
カメルーン
自分について
I am an English-French-Spanish language service provider specializing mainly in translation services. I boast of two years in the profession as professional translator recognised by the State of Cameroon, the Association of Professional Translators and Interpreters of Cameroon and the University of Buea in Cameroon. As for my education, I hold an M.A. in Translation and Translation Studies from one of the leading translator training institution in Africa - the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of Buea, Cameroon, in addition to a B.A. in Trilingual Letters (French, English and Spanish) with Communication as minor. My average daily output currently stands at 2500 words for translation and 4000 words for proofreading. Also of interest to you, I have good command of the latest Translation Memory System as a whole, and CAT tools like Wordfast Pro (All Versions), Trados (All Versions with a translation memory of more than 2.5 Mo) and many online CAT tools.
翻訳
7.096
ワード当たり
ismail rachid
ismail rachid
場所
フランス, Lyon
自分について
I am a professional english to french translator & Proofreader with more than 6 years experience.
翻訳
7.096
ワード当たり
Anouar Taibi
Anouar Taibi
場所
アルジェリア, Blida
自分について
06 years experience. From and to the following: Arabic, Englis, French and German. With best rates
翻訳
1.828
ワード当たり
536ワード
翻訳
4.731
ワード当たり
190ワード
Stephane Coulomb
Stephane Coulomb
場所
アメリカ合衆国, New york
自分について
Civil Engineer, with a Master's Degree in Solid State Physics and 10 years experience in Quantitative Finance. I've been living in the US for 10+ years.
翻訳
5.913
ワード当たり
Anthony Rey
Anthony Rey
場所
フランス, Paris
自分について
I have studied sciences, especially physical sciences with several internships in laboratories, Japanese language and culture then translation. During my master in translation, I did an internship in a company providing financial translation services, which allowed me to translate and post-edit documents for major French financial institutions.
翻訳
11.826
ワード当たり
翻訳
7.096
ワード当たり
1 プロジェクト
Berengere Farras
Berengere Farras
場所
オーストラリア, Randwick
翻訳
11.826
ワード当たり
597ワード
Escanye Florence
Escanye Florence
場所
フランス
自分について
Experience: Subtitling and captioning of movies, TV series, short films, documentaries, online courses (in sciences, physics, business, games, beauty). Subtitling for three years for the Festival International du Film Nancy-Lorraine. Specialties: Sciences (environment, ecology, life sciences, physics), optics and eyewear, clothing and fashion, crafts. Education: 1st year of M.A. in English, Russian, and translation, Université de Lorraine, Nancy, France (2013-2014). 1st year of M.A. in English and culture, Université de Lorraine, Nancy, France (2012-2013). B.A. in English with a specialization in translation (English, Russian, and Italian), Université de Lorraine, Nancy, France (2012). B.A. Anglophone Studies, Philips Universität, Marburg, Germany (2011-2012). Diploma in Optics and Eyewear (2008).
翻訳
7.096
ワード当たり
80ワード
翻訳
16.557
ワード当たり
翻訳
0.108
ワード当たり
翻訳
10.644
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
物理学
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語