• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
286プロジェクト
2.644
1 ワード当たり
12:51 PM 最終閲覧:4 時間前
Anasse El Haji
Anasse El Haji
場所
モロッコ, Rabat
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
60千ワード
17プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
翻訳
100%品質
99%締切期限の遵守
116 レビューに基づく
996千ワード
436プロジェクト
1.289
1 ワード当たり
12:51 PM 現在オンライン
Sezen Karaman
Sezen Karaman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I love my job :)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
7.8百万ワード
49プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
9:51 PM 現在オンライン
Vima Boomah Devi Utchanah
Vima Boomah Devi Utchanah
場所
モーリシャス島
自分について
I am bilingual in French and English. I have more than 10 years English/French Translation experience. I have worked in the financial services sector for more than 25 years.
翻訳
99%品質
94%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
422千ワード
115プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
1:51 PM 最終閲覧:2 時間前
Caroline Gallay
Caroline Gallay
場所
スペイン
翻訳
113千ワード
11プロジェクト
9.696
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
232千ワード
192プロジェクト
6.501
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:32 時間前
Anais Stals
Anais Stals
場所
ベルギー, Leuven
自分について
I am a French and Latin language student at the University of Leuven (KU Leuven). I also have studied medicine at the University of Liège (ULiège). I like to combine my knowledge and my perfectionism to satisfy my clients with a perfect translation from English, French or Dutch to English, French or Dutch. I worked at the University of Leuven as a student. I did the semantic annotation of Dutch words (around 500 cases) at the department of Linguistics. I also worked as a student at EBTS Pro Assist in Hasselt, where I answered calls and emails in English, Dutch and French. I now work at IPG Contact Solutions for the Belgian government where I receive calls and mails in English, French and Dutch.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
104千ワード
68プロジェクト
2.424
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:11 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:2 日前
Claude Deschildre
Claude Deschildre
場所
ベルギー
自分について
In need of professional translations of NL transcriptions? FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself. More details: - Languages: French, German and English to Dutch. Dutch, German and English to French. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. Payment terms: - 15 days from invoice date. - Bankwire A list of references: - Anthea (Patents) - Seprotec (Patents) - Samsung, LG, Sharp - ORBIS - Toyo Tires - Hankook Tires - Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
67千ワード
30プロジェクト
8.484
1 ワード当たり
11:51 AM
Zouhair RACHID
Zouhair RACHID
場所
フランス, Paris
自分について
Offering a wide range of translation-related services, including original translation, editing, proofreading, back-translation, back-editing, and translation verification of all sorts of documents in various fields of expertise.
翻訳
100%品質
92%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
76千ワード
26プロジェクト
4.848
1 ワード当たり
10:51 AM
Charles Mbo
Charles Mbo
場所
エクアドル, Kinshasa
自分について
Seasoned translator From English into French, Lingala and Kongo. I've worked with many translation agencies, including Tomedes, Intetra 800 African Languages Limited, East Language Solutions, Word Light, Lingua World Translation, to name just a few. I started as general translator and now I focus on Legal Translation, Document Translation, Technical Translation and Medical Translation. I always meet the deadlines and provide high quality works.
翻訳
18.2千ワード
4プロジェクト
7.272
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:2 時間前
Carole Corsia
Carole Corsia
場所
フランス, Nice Area
自分について
I'm a French mother tongue translator who's been in charge of performing translations with happiness and enthusiasm since the year 2000.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1.1百万ワード
3プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:2 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
12.259
1 ワード当たり
11:51 AM 最終閲覧:58 分前
Anton Kremer
Anton Kremer
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in Orthodox Cruise company (in partnership with Rivages du Monde) as interpret since 2010 to 2014. Major skills in french to Russian translations are general, medical, legal and any kind of technical translations; in English to Russian translations - Crypto-related content (WhitePapers, web), legal, economic and technical translations (geology, gas & oil, petroleum, pharma). Top-rated status at Upwork. I can ensure 100% errors-free translations, submitting of rational deadlines and good working relationships.
翻訳
1.1百万ワード
4.848
1 ワード当たり
12:51 PM 現在オンライン
Oksana Bragar
Oksana Bragar
場所
ウクライナ
自分について
Опыт переводов более 6 лет. Готовые переводы, не требующие дополнительной вычитки. Перевод личных документов, договоров, медицинских документов, перевод стихов.
翻訳
769千ワード
4.848
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
BARIS KOCA
BARIS KOCA
場所
ベルギー, Brüksel
自分について
Türkçe>İngilizce, Türkçe>Fransızca, İngilizce>Fransızca dil çiftlerinde eğitim, sağlık, savunma sanayi, akademik çalışmalar, spor, kültür ve turizm, dış politika alanlarında 10 yıldan fazla süreli çeviri tecrübem bulunmaktadır. Bununla birlikçe çeviri araçları olarak TRADOS 2019 FREELANCER STUDIO ile MateCat kullanıyorum.
翻訳
118千ワード
4プロジェクト
2.122
1 ワード当たり
10:51 AM
michele sangregorio
michele sangregorio
場所
カナダ, Montreal
翻訳
187千ワード
23プロジェクト
7.272
1 ワード当たり
4:51 AM
Julie Wissler
Julie Wissler
場所
オランダ, Culemborg
翻訳
67千ワード
13.621
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:3 日前
Nkenne Tchinda Jessica sandra
Nkenne Tchinda Jessica sandra
場所
カメルーン, Douala
自分について
I have a higher degree in translation, excellent mastery of French language and the Canadian French styleguide, and good mastery of English as well. Good mastery of MS Office, and a practical experience in using CAT tools like SDL Trados, Wordfast Pro and MemoQ, as well as some online translation platforms. I am highly service-minded and I have a strong sense of keeping to deadlines, and above all, I have a few years of translating experience (both general and technical translation). I am hardworking, effective, available and love high-quality job.
翻訳
25千ワード
7.272
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:4 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English and French texts.
翻訳
18千ワード
2.424
1 ワード当たり
12:51 PM 最終閲覧:3 日前
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
11千ワード
1プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
10.897
1 ワード当たり
11:51 AM
Louise Bouchart
Louise Bouchart
場所
フランス, Lille
自分について
I am a FRENCH NATIVE translator with 5 years of experience. If you need a reliable, committed, efficient and hard-working translator, I'm definitely the person you are looking for! ✔️ TRANSLATION: My translation services are tailored to your needs and your satisfaction is my number one priority. I always make sure to provide a 100% accurate translation, and I translate meanings and ideas rather than word-by-word. ✔️ PROOFREADING: Being extremely detail-oriented, I am also available for your proofreading projects, whether you are looking for a spelling and grammar check, or for more in-depth proofreadings. I graduated with a Bachelor in French language and literature. In parallel with my studies, I obtained the Cambridge English Proficiency certification.
翻訳
12.3千ワード
10.908
1 ワード当たり
10:51 AM
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
51千ワード
4プロジェクト
4.848
1 ワード当たり
10:51 AM
Marina Dao
Marina Dao
場所
ウクライナ
自分について
I am currently working in global IT company as a Technical writer. I have a great experience in translating texts of different topics, especially in IT sphere. I edit, review and translate technical materials, such as equipment manuals, appendices, or operating and maintenance instructions. I have good skills in translating product User interface (Localization). I work with English, French, Spanish and Italian. Russian and Ukrainian are my native languages.
翻訳
41千ワード
3.636
1 ワード当たり
Carole Bertrand
Carole Bertrand
場所
フランス, Besançon
自分について
I am a passionate copywriter/translator with 18 years of experience in the digital communications industry. I have worked for various printed and online media, both here in France and Canada, UK, USA, Japan, China, Africa... I currently provide content for many different clients of various scales and manage social medias and websites for others. I also translate personal development books from ENG to FR. For the past few years I have been working as a freelancer, gaining experience writing in different styles for numerous target audiences on topics such as digital technologies, marketing, arts, medical sciences and other general topics. Freelance gave me the opportunity to self train in the fields I was most interested in and to collaborate with hand picked people.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 699ワード
2プロジェクト
5.509
1 ワード当たり
10:51 AM
Jbeli Chahine
Jbeli Chahine
場所
フランス, Calais
自分について
Native French speaker, Dedicated English-french translator with 5 years of experience working in professional and scientific communities. Skilled in translating (Legal documents, IT documents, Technical documents, Tourism documents, and websites Business documents.)
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
92千ワード
20プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
10:51 AM
Vladimir Kudryavets
Vladimir Kudryavets
場所
ロシア連邦
自分について
2001-2018гг работа с французскими компаниями, экспатами и членами семей, обеспечение комфортного пребывания на территории РФ
翻訳
5 546ワード
1.169
1 ワード当たり
12:51 PM 最終閲覧:3 時間前
Evgeniia Zhilina
Evgeniia Zhilina
場所
ロシア連邦
自分について
Высокий уровень владения языками и языковая практика заграницей (учеба и работа), высокая скорость печатания, широкий кругозор - большой список областей, которыми я интересуюсь и в которых обладаю набором лексики, необходимой для перевода, использование словарей идиом
翻訳
7 771ワード
2.424
1 ワード当たり
12:51 PM
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
アメリカ合衆国, texas
自分について
English to french translator
翻訳
10.5千ワード
1プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
10:51 AM
Kerim CHANYSHEV
Kerim CHANYSHEV
場所
ロシア連邦
自分について
Skilled in writing and translating English and French texts, including medical. Квалифицированно пишу и перевожу английские и французские тексты, в том числе медицинские.
翻訳
3 657ワード
2プロジェクト
3.126
1 ワード当たり
12:51 PM
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
2 112ワード
4.297
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.272
1 ワード当たり
10:51 AM
Salman Hossen
Salman Hossen
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello there! I'm a fourth year medical student in Turkey. I've been working as a part-time translator for two years now. When I first started this job, I realised that translation is not as simple as it seems. We've got to swap between languages and make sure the meaning remains the same. It is a very demanding procedure as sentence structures and expressions might be very different in different languages. I really enjoy what I do, it's like solving a puzzle. The satisfaction of finding an exact equivalent when translating a long, challenging sentence is priceless! Most of the time, I translate general, medical and academic documents in English, French and Turkish. I'd be glad to help with any translation you might need!
翻訳
2 306ワード
1プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
11:51 AM
Emma Sanchis
Emma Sanchis
場所
アイルランド, Limerick
翻訳
1 823ワード
2.424
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
翻訳
993ワード
1プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:3 日前
mourad mattoussi
mourad mattoussi
場所
チュニジア, Tunis, Bardo
自分について
Hi! I'm Mourad and I'm a native arabic speaker. I am a writer with a bilingual English/French Masters Degree. I guarantee top quality in all my translations by using dictionaries, terminology bases, doing previous research in the subject matter if necessary as well as proofreading all my translations and using spell checking software in order to deliver a clean, optimized and professional product. My biggest passions in life outside of work are travelling the world, bodybuilding and sharing my life with the people I love!
翻訳
828ワード
1プロジェクト
1.212
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:2 日前
Audrey Chartrand
Audrey Chartrand
場所
カナダ, Montreal
自分について
French (Canada) native speaker. Attended French Elementary and High schools, then jumped straight to English College and University (McGill). Very fast learner. Governor of Canada's medal award-winner in High School. Was selected to provide English-language editing and proofreading peer tutoring in College for English native speakers. Graduated with 3 time-mention on Dean's Honour Science roll in College. Able to translate both from French to English or from English to French. Graduated with both Architecture and Mechanical Engineering B.Sc. degrees. Graduated with Distinction in top 25% of Faculty of Engineering for Architecture degree. Worked as Junior Mechanical Engineer in engineering and banking industries. Work fast and reliably. Available for translation, editing, proofreading and transcription for any subject. **Disclaimer: I am not nor do I pretend to be an accredited translator/editor. I do not have the education of a professional translator/editor.**
翻訳
651ワード
1プロジェクト
8.931
1 ワード当たり
4:51 AM 最終閲覧:71 分前
Juliette Petcha
Juliette Petcha
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a freelance professional translator (English – French / French - English) working with various translation agencies, enterprises, schools and individuals. I have more than 9 years' experience. To date, I have completed over 1000 projects on manual courses, certificates, books, websites, documents, publication and social media both for private and public layout of over 1 billion words in 4 sections: translation (text, audio, video), proofreading, editing, copywriting and transcription. I’m presently working with many Translation agencies: One Hour Translation, Stepes, Quill, Content place, Translation Work Zone, Aquila translation, Chengdu ZXZY Business Consulting Co and DB Group. Many Enterprises and Organisations: UNDP-UN, Udruga-ODRAZI, Fondation Joseph the Worker-Structure Lazarienne, Admeup Digital Academy, GROWTH FOUNDATION, Professional Education Organization International (PEOI). My major challenge are to offer quality and satisfying services, to bring joy through reading.
翻訳
662ワード
2.424
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:2 日前
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
翻訳
296ワード
2プロジェクト
12.121
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:3 日前
Alex Gbewezoun
Alex Gbewezoun
場所
ベニン
自分について
Amateur translator but also interpreter. This gives me a certain ease in writing; if only to detect and render the nuances of each language. Rigour and reactivity, curiosity, culture, I am also moved when I read. I react first of all to the form, to the language that I judge cold, neutral or neat. Wooden language, technical language or passionate language: I take it into account and try to reproduce it as best I can. https://gengo.com/hire/profile/1164500/
翻訳
315ワード
1.873
1 ワード当たり
最終閲覧:14 時間前
Gaelle Orgebin
Gaelle Orgebin
場所
フランス, Rennes
自分について
Traductrice diplômée, je vous propose mes services pour la traduction de contenus techniques. Je traduis de l'anglais vers le français et de l'espagnol vers le français. Mes domaines de travail : pharmaceutique et médical, agroalimentaire, jeux vidéo et nouvelles technologies. Je vous propose des services de qualité adaptés à vos besoins.
翻訳
256ワード
11.64
1 ワード当たり
10:51 AM 現在オンライン
Gilles Kundimana
Gilles Kundimana
場所
ロシア連邦
自分について
Носитель французского языка, свободно владею английским и русским языками.
翻訳
199ワード
3.439
1 ワード当たり
12:51 PM 最終閲覧:10 時間前
Daniel Cervantes Olaya
Daniel Cervantes Olaya
場所
アメリカ合衆国, Killeen, TX
自分について
I am natively Colombian from both parents' sides, but was born in the United States. I grew up learning both English and Spanish, however I did not speak Spanish until I started to pick it up in mid-June of 2018 at fourteen years old. Now I am fluent in the Spanish language along with French, as I began learning it roughly around the same time if not that exact August, and I reached fluency three months later. My proficiency has permitted me to translate and transcribe complex subjects and connect both ideas from English to Spanish, English to French, French to Spanish, etc., etc. I am a fast learner and adjustable to whatever situation confronted by me and those around me, meaning that no matter what I am given to translate, I will get in done and perfectly completed. I like to keep things sharp and neat, therefore details will be accounted for, albeit pricing will not be exceedingly high.
翻訳
281ワード
2.094
1 ワード当たり
3:51 AM 最終閲覧:3 日前
Liana Boshyan
Liana Boshyan
場所
ロシア連邦
自分について
Я с рождения владею 2 языками- русским и армянским. С 7 лет владею французским и английским на разговорном уровне. С 2018 года владею испанским, немецким и норвежским языками.
翻訳
179ワード
1.719
1 ワード当たり
最終閲覧:30 分前
Wilson Nkono Obame
Wilson Nkono Obame
場所
ガーナ, Accra
自分について
My name is Nkono Obame Wilson and i am a professional Translator, Subtitler and Transcriptionist (native French speaker from Gabon). I am a graduate from the School of Translators of the University of Ghana Legon (Bachelor Degree in Translation and Conference Interpreting). Aside translation, i have been offering subtitling and transcription services in both languages. I have been translating for the past 5 years and i have translated for many organisations. I worked at Alliance Française Accra, Ghana for 2 years as the Deputy Manager of the Translation and Interpretation Department. During my stay at Alliance Française, i was in charge of translating all legal, medical, religious (mostly christian) and technical documents. I have been providing subtitles for instructive videos to children and churches. I have been offering subtitling and translation services to The Overcoming Church (USA), Iflix, SDI Media, Screens International, Roison, JUNTOS and to many clients on UPWORK.
翻訳
61ワード
1プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
10:51 AM 最終閲覧:3 日前
philippe MOREL
philippe MOREL
場所
フランス, Saint Claude
自分について
Freelance translator with 6+ years experience, mainly via Upwork. For my clients's feedback, please go to: https://www.upwork.com/freelancers/~011e3210873551211a I shall insist upon the fact that my fields of expertise as a translator are very broad; at least as broad as my curiosity, i.e. Boundless! And that my fluency in both English and French is total to the extent that I studied French and English Linguistics and Literature for three years (Bachelor of Arts in 2011) at University, as well as International Business for two years (BTS Diploma in 2002) at the IPAC Business School in Annecy (France). Besides, I lived in London for almost five years during which I was teaching French to business executives and young professionals of all walks of life; as well as two years in Ireland as part of my International Business Studies curriculum during which I was both studying and working in a bank as an intern.
翻訳
1 802ワード
9.145
1 ワード当たり
10:51 AM
Christel CHATILLON
Christel CHATILLON
場所
レユニオン, Montvert-les-Hauts
自分について
For 23 years, my life and professional experiences (both in the private and public sectors) have given me expertise in many fields such as ICT, HR, organic agriculture, short circuits, alternative medicines, etc. I am a cyber-nomad who likes to discover and translation allows me to learn and share new knowledges to the greatest number of people. My rates are always negotiables, depending on the volume of work. Feel free to contact me for any type of translation, I will be delighted to help you. Have a nice day! Christel
翻訳
1.432
1 ワード当たり
1:51 PM 現在オンライン
Eloik Rousseau
Eloik Rousseau
場所
カナダ, Kingsey Falls
自分について
I am currently trying to get a side job from home to fulfill some of my free time. I also want to get better at writing and learn from my mistakes.
翻訳
1.873
1 ワード当たり
3:51 AM 現在オンライン
フィルター
1ワードあたりのレート