• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からドイツ語への編集
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Inez Ulrich
Inez Ulrich
場所
ドイツ, Ortenburg
自分について
As a native German speaker, M.A. (English literature, linguistics and German linguistics) and with a 1. Staatsexamen for teaching English and German at Grammar schools in Bavaria and with about 17 years translating and proofreading experience, I'm sure I will meet your requirements. I'm working with several clients and translation agencies and I do translations in all kinds of areas, mainly marketing, food/drink, tourism, fashion, fitness/sports, games, apps and websites, but also a lot of technical, medical and legal texts. You can take a look at my reviews at: http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forumthread27555.htm Proz: https://www.proz.com/feedback-card/2255923 or SmartCat: https://www.smartcat.ai/marketplace/user/inez-ulrich
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
456千ワード
271プロジェクト
10.75
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
Cris Pinto
Cris Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
編集
93千ワード
16プロジェクト
3.04
1 ワード当たり
7:46 AM
Philipp Wacha
Philipp Wacha
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Originally from Germany, I have spent the last 4 years working and living abroad, improving and building upon my language skills. Graduated with a Master's Degree in Automotive Engineering, I have more than 3 years post-graduate experience in the mechanical engineering industry. I am highly specialized in technical translation, especially for the automotive & engineering business and can guarantee excellent written content for a better & smoother readers’ experience as well as deadline commitment. Ever since I began working as a freelance translator, I participated in diverse translation projects such as: • website localization • Amazon product listings • Shopify store localization • marketing material, brochures, manuals • software and mobile application localization, incl. mobile gaming apps • technical & scientific translations, especially for the automotive industry.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
817千ワード
748プロジェクト
8.449
1 ワード当たり
5:46 PM 最終閲覧:5 日前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
編集
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
440千ワード
84プロジェクト
4.778
1 ワード当たり
3:46 PM 最終閲覧:19 時間前
Igor Vakhnitsky
Igor Vakhnitsky
場所
ロシア連邦
自分について
8 лет опыта работы техническим переводчиком Сейчас работаю старшим переводчиком на строительстве АЭС "Руппур" в Бангладеш
編集
99%品質
99%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
2.9百万ワード
306プロジェクト
1.846
1 ワード当たり
2:46 PM 最終閲覧:6 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
61 レビューに基づく
1.8百万ワード
651プロジェクト
4.096
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:19 時間前
Denis Klimets
Denis Klimets
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I love translating, even in zeitnot situations
編集
99%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
4百万ワード
574プロジェクト
1.194
1 ワード当たり
10:46 AM 現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
編集
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
313プロジェクト
1.955
1 ワード当たり
11:46 AM 現在オンライン
Kathleen Trautwein
Kathleen Trautwein
場所
ドイツ
自分について
I am an experienced and skilled translator for many years and offer superior quality, timely collaboration, and excellent service. I hold a Ph. D. degree in the natural sciences accompanied by a successful publication track record (21 published articles in reputable journals in English). I have lived in the UK and the USA for many years and go back and forth between Germany and the USA. As an independent translator for almost two years, I have translated the contents of my clients in a clear, accurate and appealing way for the intended audience. I work with different topics and due to my heavy scientific background, I especially enjoy translating life science, medical, pharmaceutical and technology contents. I am very meticulous and always deliver the work within the specified deadline. I offer a free 90-day warranty for my services in case a completed and accepted project needs to be changed or updated.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
184千ワード
36プロジェクト
5.972
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
編集
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
524千ワード
143プロジェクト
4.051
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Roland Winkler
Roland Winkler
場所
ドイツ, Geilenkirchen
自分について
große Flexibilität, schnelles Einarbeiten in neue Fachgebiete
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
51千ワード
14プロジェクト
1.846
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:3 時間前
Meri Charalampidis
Meri Charalampidis
場所
オーストリア, Berndorf
自分について
Starting as interpreter and translator during the balkan war, while studying German language in Zagreb, I moved 1995 to Austria, where I live ever since. I am Croatian and German native with profund knowledge of English language. In the meanwhile I was working in big international companies like European Telecom International, a company of Telefonica, and DHL. Since 2012 I am self-employed and work as translator and writer.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
648千ワード
477プロジェクト
6.401
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.4百万ワード
539プロジェクト
1.408
1 ワード当たり
10:46 AM 最終閲覧:2 時間前
Susann Weien
Susann Weien
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
I am providing professional translations especially from Russian but also from English into the German language. Working as a translator for more than 20 years, I have successfully done work in a variety of fields, such as technology, mechanics, computer science, law, religion, history, prose and others. Feel free to make a request anytime!
編集
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
1.4百万ワード
1223プロジェクト
4.995
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:13 時間前
Theo Goumas
Theo Goumas
場所
ドイツ, Munich
自分について
I translate between English German and Greek and also work as a writer, content writer, creative writer and transcreation writer.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
1.2百万ワード
165プロジェクト
5.633
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:13 時間前
Andrea Marolt
Andrea Marolt
場所
ポルトガル, Lisbon
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
103 レビューに基づく
2.2百万ワード
1248プロジェクト
3.583
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:2 日前
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
編集
99%品質
100%締切期限の遵守
96 レビューに基づく
1.4百万ワード
461プロジェクト
1.846
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:2 日前
Tobias Leckel
Tobias Leckel
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
As a freelance translator with educational background in IT and physics, I can offer translations specifically in those areas. I've been working as a freelance translator for about two years now and I was able to gather experience in post-MT translation, translation and subtitling. As an active gamer and musician, I am also interested in jobs concerning those areas.
編集
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
204千ワード
289プロジェクト
10.75
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:2 日前
Stepenko Sergej
Stepenko Sergej
場所
ドイツ
自分について
Highly educated and well-read individual with in-depth knowledge in a variety of fields. Perfectly bi-lingual in Russian & German since my early childhood, with excellent proficiency in English. Language enthusiast and autodidactic learning talent with an academic background in linguistics. Easy to approach and communicate with, always taking a keen interest in customer’s products and success. Able to work with people from all cultural, personal and geographical backgrounds. Constantly improving professional skills & educational level. Worked with a large number of clients, companies and translation agencies. Wrote translations for names such as Microsoft, Siemens, 3D Systems, and more.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
554千ワード
24プロジェクト
4.778
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:3 日前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
編集
99%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1.9百万ワード
4885プロジェクト
2.498
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Sabine Lafazani
Sabine Lafazani
場所
アイルランド, Cork/Ireland, Vienna/Austria and Sarajevo/Bosnia
自分について
Editor and translator for EN/DE, trained at a business school in Vienna/Austria. Since 2004 I participated in numerous projects translating and editing hotel prose, handbooks, fashion catalogues and websites. I translated and edited subtitles for several movies and documenteries. Three years I worked as fulltime Siri Data Analyst and Software Tester at Apple European HQ in Cork/Ireland, where I took part in tasks for testing and improving localization and speech recognition coding tools for the Austrian, German, and Swiss market.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
53千ワード
60プロジェクト
4.778
1 ワード当たり
10:46 AM 最終閲覧:3 日前
Heidrun
Heidrun
場所
ドイツ
編集
80%品質
1 レビューに基づく
72千ワード
74プロジェクト
4.235
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
274千ワード
76プロジェクト
2.389
1 ワード当たり
3:46 AM 最終閲覧:4 日前
Frank Richter
Frank Richter
場所
ドイツ
自分について
Engineer and Technical writer
編集
91%品質
100%締切期限の遵守
34 レビューに基づく
1.7百万ワード
2866プロジェクト
4.995
1 ワード当たり
9:46 AM
Sven Heckele
Sven Heckele
場所
ドイツ, Sulz
自分について
I grew up in Germany and have visited my huge American family in the US State Ohio every year for a month, give or take. I have been fluent in English since 1989. I have worked for a medical device producer for over a total of 3 years, translating regulations and processes required by the ISO 13485 and FDA 21 CFR 820. I have spent a month going over the new MDSAP guideline. I studied the subjects German and English to teach it at the Gymnasium, which is the equivalent to an academic high school. I will go back to teaching in February, but since I miss working with languages in a more direct way, I want to keep translating different projects. I am also a major modern literature fan and would not mind translating (short) stories, either.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
178千ワード
79プロジェクト
5.972
1 ワード当たり
9:46 AM
Regina Freitag
Regina Freitag
場所
ドイツ
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
478千ワード
593プロジェクト
4.224
1 ワード当たり
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
編集
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
9.556
1 ワード当たり
10:46 AM 最終閲覧:32 時間前
Bea P.
Bea P.
場所
カナダ
自分について
I am a fully bilingual (German < > English), semi-retired university instructor and translator with excellent written and verbal skills in both languages (30+ years of language teaching experience and translation). Successfully completed: 2600+ GE < > EN translation/proofreading projects for TRANSPERFECT 200+ GE > EN translation projects (for European agency) 85+ EN > GE translation projects (for European agency) 18 EN > GE book translations (babelcube.com)
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
30千ワード
9プロジェクト
3.583
1 ワード当たり
12:46 AM
Aleksandr Kabin
Aleksandr Kabin
場所
ロシア連邦
編集
2.2百万ワード
790プロジェクト
3.04
1 ワード当たり
11:46 AM
Ludwig Mittelstaedt
Ludwig Mittelstaedt
場所
アメリカ合衆国
編集
80%品質
80%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
24千ワード
18プロジェクト
3.583
1 ワード当たり
3:46 AM
Jack Adoni
Jack Adoni
場所
アメリカ合衆国, Greater New York
自分について
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day). Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling. Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English). Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
編集
346千ワード
3プロジェクト
5.972
1 ワード当たり
1:46 AM
Argyropoulos Charis
Argyropoulos Charis
場所
ギリシャ, Chania
自分について
I have been working as a professional freelance translator for the language pairs EN-DE, EN-EL, DE-EL, EL-DE in several projects. Also specialized in subtitling, Desktop Publishing, Website-Development, and more... 1988 - 1997 - Cooperation with Bavaria Film - filmproduction company for synchronization 1986-2002 - Daily translations of material between the languages English-German-Greek as part of my job as a Manager of a Travel Agency in Germany - Munich. 2005 - Begin of cooperation with M.T. Kaltenmaier, German translator in the head office of the European Community in Luxemburg 2007 - Translation-Services for the Real Estate Agency Ef Zein in Chania - Crete 2013 - Cooperation with LTES Ltd, Athens 2013 - Start of cooperation with Lionbridge / Participation in several TMS-OnDemand-Projects with LTB-Check 2015 - Interpreter for the film production ZUSAMMEN Filmproduktion, Wolfgang Reinke, Berlin
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
101千ワード
9プロジェクト
3.258
1 ワード当たり
10:46 AM
Mahmut Akbaba
Mahmut Akbaba
場所
トルコ, Kayseri
自分について
Certified Translator, 12 years experience
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 064ワード
7プロジェクト
4.224
1 ワード当たり
11:46 AM
Frank Weber
Frank Weber
場所
ドイツ, Bad Salzschlirf
編集
13.4千ワード
3プロジェクト
9.556
1 ワード当たり
9:46 AM
Martina Moser
Martina Moser
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a native German and a professional translator for 20 years. During this time I specialized in technical, medical, legal, IT and website translations. Over the past years, I have also translated a couple of books (novels) for both well-known international authors and emerging writers. I offer my clients high-quality translations and always respect given deadlines. Furthermore, I am a good communicator and flexible team worker.
編集
89%品質
89%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
403千ワード
47プロジェクト
4.778
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
ritz mollema SAP terminology expert
ritz mollema SAP terminology expert
場所
マルタ, Fontana
自分について
More than twenty years of translation experience as a freelancer
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
175千ワード
31プロジェクト
3.584
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
Asiia Imanbaeva
Asiia Imanbaeva
場所
カザフスタン, Астана
編集
2.2百万ワード
29プロジェクト
3.04
1 ワード当たり
2:46 PM 現在オンライン
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
編集
98%品質
98%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
493千ワード
24プロジェクト
2.389
1 ワード当たり
2:46 AM 最終閲覧:3 時間前
Andre Jonas
Andre Jonas
場所
ドイツ
自分について
Hi, I’m Andre and I’m here to offer professional translation and text services. Having studied German Literature, Linguistics and Culture Studies, as well as Musicology at the University of Kiel in Germany, working with complex texts of highly diverse topics is my prime expertise and passion. My prior experiences and areas of expertise include: - Websites (incl. tags) - Instruction Manuals - Technical Documentation - Template Files for Content Management Systems - Short Stories - Apps - Video Games - Subtitles - Theses
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
49 レビューに基づく
229千ワード
134プロジェクト
1.846
1 ワード当たり
9:46 AM 現在オンライン
Anna Pritula
Anna Pritula
場所
ロシア連邦
自分について
Я учусь в Первом Санкт-Петербургском Государственном Медицинском Университете имени И.П. Павлова, перевожу медицинские тексты. Начала работать фрилансером 3 года назад. Изучаю английский язык с 6 лет, немецкий - с 11. Есть опыт проживания в Германии. Я пунктуальная, ответственная, целеустремленная. I study at Pavlov First Saint Petersburg State Medical University, I translate medical texts. I started to work as a freelancer 3 years ago. I used to learn English since I was 6 and German since I was 11. Also I have an experience of living in Germany. I am punctual, responsible, purposeful.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
274千ワード
44プロジェクト
0.972
1 ワード当たり
11:46 AM 最終閲覧:3 時間前
Nicholas Eveneshen
Nicholas Eveneshen
場所
カナダ, Edmonton
自分について
Translator, researcher and writer of English and German undertaking a Masters in Translation Studies degree at University of Heidelberg, Germany.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
101千ワード
13プロジェクト
1.412
1 ワード当たり
1:46 AM 最終閲覧:12 時間前
Steffen Kohrt
Steffen Kohrt
場所
ドイツ, Hamburg
自分について
German native speaker, fluent in English, law diploma and lawyer's license, experienced translator for legal documents
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
160千ワード
18プロジェクト
3.584
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:29 時間前
Kathi Baxter de Aizpurua
Kathi Baxter de Aizpurua
場所
オーストリア, Salzburg
自分について
I am a freelance translator and writer born and raised in the mystical woods of northern Austria, now living in the great Anglo-Bavarian language love triangle between Salzburg, Munich and Melbourne, on a constant coffee high. Bouncing between cultures since my teens has fine-tuned my linguistic senses to the beautiful nuances of English and nurtured my nerd love for the impossibilities of German. I love what I do. Whatever I get to work on, I finish it thoroughly, on time, with a smile on my face and listening to some good old rock 'n' roll. As you do.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
89 レビューに基づく
997千ワード
241プロジェクト
5.972
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:23 時間前
Theodore Goumas
Theodore Goumas
場所
ドイツ
自分について
I translate between German, English and Greek, have great experience as a writer, transcriber, content and creative writer, use of SEO in many fields.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
192千ワード
81プロジェクト
5.633
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:13 時間前
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
377千ワード
60プロジェクト
0.869
1 ワード当たり
10:46 AM 最終閲覧:13 時間前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
64 レビューに基づく
1.3百万ワード
488プロジェクト
5.633
1 ワード当たり
最終閲覧:14 時間前
Raffaella von Gilardi
Raffaella von Gilardi
場所
スペイン, Madrid
自分について
I am a fully bilingual (German and Italian) translator and interpreter. My areas of expertise are gaming, software and IT, online marketing and tourism. I work with German, Italian, English, Spanish and Japanese.
編集
218千ワード
54プロジェクト
4.778
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
40千ワード
12プロジェクト
2.389
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:24 時間前
Nadine Dietrich
Nadine Dietrich
場所
ドイツ, Wiedemar
自分について
My name is Nadine and I am a native German delivering professional translations as well as proofreading and copy writing services in a variety of fields. Holding a Master's Degree in Politics, Education and Social Sciences, I have been working as a freelance translator and proofreader for more than five years. I am available for translations from English and Spanish into German, software and website localizations as well as proofreading/editing and MTPE. My areas of expertise include: - legal and business, incl. whitepapers, business reports and ISO documents - medical and health related topics - academic writing and proofreading/editing with a focus on social sciences and economics - lifestyle and entertainment related topics - IT contents; software, app and game localizations - linguistic testing - project management and QA for translation and content production projects I am able to process a variety of file types, large volumes and extensive glossaries.
編集
100%品質
100%締切期限の遵守
43 レビューに基づく
987千ワード
288プロジェクト
3.583
1 ワード当たり
9:46 AM 最終閲覧:2 日前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
編集
85千ワード
28プロジェクト
47.778
1 ワード当たり
10:46 AM 最終閲覧:2 日前
フィルター
1ワードあたりのレート