<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-german-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
12.731
ワード当たり
264千ワード 224 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
2 日前
Philipp Wacha
Philipp Wacha
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Originally from Germany, I have spent the last 4 years working and living abroad, improving and building upon my language skills. Graduated with a Master's Degree in Automotive Engineering, I have more than 3 years post-graduate experience in the mechanical engineering industry. I am highly specialized in technical translation, especially for the automotive & engineering business and can guarantee excellent written content for a better & smoother readers’ experience as well as deadline commitment. Ever since I began working as a freelance translator, I participated in diverse translation projects such as: • website localization • Amazon product listings • Shopify store localization • marketing material, brochures, manuals • software and mobile application localization, incl. mobile gaming apps • technical & scientific translations, especially for the automotive industry.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビュー基準
翻訳
11.87
ワード当たり
417千ワード 220 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
6 日前
Michaela Markou
Michaela Markou
場所
オランダ
自分について
With a long and extensive background in the corporate world (US, CY & NL companies) in leading positions I have managed to become a well rounded specialist with strong expertise in Customer Services, Management, Account Management, Direct Selling, Compliance (within Direct Selling) obtained in international, multicultural environments of the sectors Tourism, e-Commerce, Telecom, FMCG, Financial Trading and Crowdfunding. I have translated text throughout my entire professional career, and am fully bilingual in the language pair EN-DE, DE-EN and EN/DE - NL. I live in the Netherlands since over 15 years now, am a native German and work as a freelance translator here and on other platforms since more than 3 years.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
8.333
ワード当たり
828千ワード 78 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
2 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
100%
品質
100%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
7.986
ワード当たり
810千ワード 286 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
4時間前
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
7.986
ワード当たり
489千ワード 554 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
02:10 最終閲覧:
18時間前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
96%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
6.828
ワード当たり
1.1百万ワード 2780 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
9時間前
Frank Richter
Frank Richter
場所
ドイツ
自分について
Engineer and Technical writer
86%
品質
100%
時間管理
23 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
883千ワード 1102 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
02:10 最終閲覧:
7時間前
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
5.092
ワード当たり
457千ワード 346 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
7時間前
Meri Charalampidis
Meri Charalampidis
場所
オーストリア, Berndorf
自分について
Starting as interpreter and translator during the balkan war, while studying German language in Zagreb, I moved 1995 to Austria, where I live ever since. I am Croatian and German native with profund knowledge of English language. In the meanwhile I was working in big international companies like European Telecom International, a company of Telefonica, and DHL. Since 2012 I am self-employed and work as translator and writer.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.744
ワード当たり
189千ワード 100 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
科学と特許
02:10 最終閲覧:
32時間前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
11.87
ワード当たり
251千ワード 429 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
2 日前
Julia Tarach
Julia Tarach
場所
ドイツ
自分について
I'm a 34 years old native German author and translator. Within the last years I translated websites, newsletters, contracts or other documents and also books. Before this I studied management of media (including a semester abroad in the UK) and began a schooling as an alternative practitioner for animals. All the years I worked in different side jobs, gaining knowledge in areas I otherwise might not have touched (florist, industrial production, programming, journalism, etc.). Besides my interests have a wide range, they vary from computers and games to physical and mental health to cooking or crafting. If I need to clarify something, I can come back to specialists in design & photography, physics & electricity, (board) games, horses, crafting, marketing, journalism & writing within my network. // Best times to contact me: Monday to Friday 10am-6pm CET // I also work on weekends if needed, but I am only in limited reach on Saturdays and Sundays.
100%
品質
100%
時間管理
13 レビュー基準
翻訳
7.639
ワード当たり
95千ワード 101 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
科学と特許
02:10 最終閲覧:
34時間前
Stepenko Sergej
Stepenko Sergej
場所
ドイツ
自分について
Highly educated and well-read individual with in-depth knowledge in a variety of fields. Perfectly bi-lingual in Russian & German since my early childhood, with excellent proficiency in English. Language enthusiast and autodidactic learning talent with an academic background in linguistics. Easy to approach and communicate with, always taking a keen interest in customer’s products and success. Able to work with people from all cultural, personal and geographical backgrounds. Constantly improving professional skills & educational level. Worked with a large number of clients, companies and translation agencies. Wrote translations for names such as Microsoft, Siemens, 3D Systems, and more.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
10.185
ワード当たり
484千ワード 19 プロジェクト
Argyropoulos Charis
Argyropoulos Charis
場所
ギリシャ, Chania
自分について
I have been working as a professional freelance translator for the language pairs EN-DE, EN-EL, DE-EL, EL-DE in several projects. Also specialized in subtitling, Desktop Publishing, Website-Development, and more... 1988 - 1997 - Cooperation with Bavaria Film - filmproduction company for synchronization 1986-2002 - Daily translations of material between the languages English-German-Greek as part of my job as a Manager of a Travel Agency in Germany - Munich. 2005 - Begin of cooperation with M.T. Kaltenmaier, German translator in the head office of the European Community in Luxemburg 2007 - Translation-Services for the Real Estate Agency Ef Zein in Chania - Crete 2013 - Cooperation with LTES Ltd, Athens 2013 - Start of cooperation with Lionbridge / Participation in several TMS-OnDemand-Projects with LTB-Check 2015 - Interpreter for the film production ZUSAMMEN Filmproduktion, Wolfgang Reinke, Berlin
翻訳
7.639
ワード当たり
79千ワード 5 プロジェクト

テスト済:
適法
教育
Bea P.
Bea P.
場所
カナダ
自分について
I am a fully bilingual (German < > English), semi-retired university instructor and translator with excellent written and verbal skills in both languages (30+ years of language teaching experience and translation). Successfully completed: 144+ GE > EN translation projects (for European agency) 85+ EN > GE translation projects (for European agency) 18 EN > GE book translations (babelcube.com)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
12.731
ワード当たり
25千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
教育
17:10 最終閲覧:
36 分前
翻訳
10.185
ワード当たり
13.2千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
業界
02:10 最終閲覧:
21 分前
Patzold Robert
Patzold Robert
場所
ドイツ, Berlin
自分について
ROBERT PÄTZOLD Wörther Straße 36 D-10435 Berlin Germany Tel.: +49-30-23 88 12 23 Mobile: +49-177-77 88 886 Fax: +49-3221-1142 184 E-mail: German-translations@gmx.com Web: www.germantranslations.de.vu Language Combinations · English (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland); · Spanish (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland) Native Language · German (Germany/Austria/Switzerland) Career Objectives · To use my foreign language, translating and proofreading skills in the fields of software localization, consumer electronics and market research translations. Work History · Technical, medical and engineering & automation translations from English into German for Aventis & Procter & Gamble (London/Great Britain), Interverbum (Stockholm/Sweden), Keypoint (Kopenhagen/Denmark) etc. from 2/02 to present · Software and opinionaire translations from English into German for Text & Form (Berlin/Germany), D & D International (Berlin/Germany), LocZone GmbH (Berlin/Germany), Idea Institute (Tokyo, Japan), etc. from 2/96 to present · Game localization/manuals/questionnaires for Keywords International Ltd. (Dublin/Ireland), especially Microsoft's Xbox from 2001 to present · Engineering & automation (controlling devices, industrial automation, industrial electronics, measurement & monitoring systems/devices, power devices, semiconductors, telecom hardware/infrastructure), consumer electronics and survey translations for Torindo Co., Ltd. (Tokyo/Japan), TEAM International s.r.o. (Reutlingen/Germany), Intrat (Reutlingen/Germany) from 11/99 to present (including manuals for SONY, PIONEER, KENWOOD etc.) · Transport: question paper translations for Bombardier Transportation via Akzént (Berlin/Germany) from 02 to 04 · Arts and Culture: inquiry schedules for KulturBrauerei GmbH; Berlin Partners; Stiftung NEUE KULTUR (all Berlin/Germany) 2002 · Additional translation work in the fields of Medical Diagnostics (ultrasound and MRI machines, X-ray machines), Medical Life Support (urinary catheterization, hospital care products), Therapeutic Equipment (infusion pumps), Medical Scientific Texts (rheumatology, ophthalmology, gastroenterology and cardiology), Medical Pharmacy. · Additional translation work in the field of Engineering & Automation (controlling devices, measurement & monitoring systems, telecom hardware/infrastructure) · Additional translation work in the following fields: Leisure, Art, Architecture, Industrial Design, Machinery (Automotive), Services (Financial Consulting/Financial Advisory), Software (Antivirus, CAD/CAM/PLM, Computer Games, Operating Systems, Office/Document Management Applications). Related Experience ·Teacher of German as a Second Language, Volkshochschule Berlin, 3/93-5/96 Education · Diploma-Translator for English and Spanish, Humboldt-University of Berlin, Germany, 1996 Honors And Activities · Exchange student in Spain for one year (Universidad de Extremadura, Cáceres, 1990) · Exchange student in Great Britain for one year (Thames Valley University, London, 1993) Special Skills · Software and hardware technical knowledge · Experience in Consumer Electronics and Market Research translations · Experience in the use of SDL TRADOS Studio 2014, MemoQ & Déjà Vu X2 translation memory software (18 years) · Excellent spelling skills · Experience in software localisation, IT, telecommunication · Ten college semesters of Russian Rates · Translation: 0.09 EUR per source word depending on difficulty and file format · Proof-Reading: 30 EUR/h Daily Capacity · 3,000 words Fields of Translation · Game Localization · Software Localization · Consumer Electronics · Engineering & Automation · Websites · Medical · Market Research ___________________________________________________________________________
翻訳
19.289
ワード当たり
4 579ワード 6 プロジェクト

テスト済:
教育
02:10 最終閲覧:
2 日前
Adrian Probst
Adrian Probst
場所
オランダ, Nijmegen
自分について
I am translating and proofreading from English and French into German (any variant). I am originally from Switzerland and now living in the Netherlands. Over the last 1,5 years I have been gaining freelance experience in a vast variety of subject, mainly I am specialised in IT, fashion and marketing.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
14.004
ワード当たり
91千ワード 292 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
10時間前
Stasya Miller
Stasya Miller
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
Kann perfekt deutsch und russisch, bin eine Halb Ukrainerin, deshalb auch ukrainisch. Знаю в идеале немецкий язык, русский также является мои родным языком, выросла в двухязычной семье в Украине. Именно поэтому и знания украинского языка на высшем уровне.
翻訳
5.092
ワード当たり
34千ワード 30 プロジェクト
最終閲覧:
11時間前
Theodore Goumas
Theodore Goumas
場所
ドイツ
自分について
I translate between German, English and Greek, have great experience as a writer, transcriber, content and creative writer, use of SEO in many fields.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
8.902
ワード当たり
108千ワード 7 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
11時間前
Uwe Rademacher
Uwe Rademacher
場所
チェチア, Jihlava
自分について
I translate a wide range of subjects for a similar broad range of clients, mostly into my native language German.
翻訳
7.639
ワード当たり
414千ワード 6 プロジェクト
最終閲覧:
10時間前
Pogrebnyak Oleg
Pogrebnyak Oleg
場所
ドイツ, Nuremberg
自分について
I am a sworn translator in Germany and am native in both German and Russian. I have studied Translation Studies in Heidelberg (Germany) and International Relations in Budapest (Hungary). My specializations stem from practical work experience either as a freelancer in translation, or as an employee in the branch. In any case don't hesitate to ask me about my CV and I will be happy to forward it to you, so you get to know more about me as a professional in the translation business.
翻訳
13.354
ワード当たり
246千ワード 7 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
5 日前
Colette Magalowski
Colette Magalowski
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am SPECIALIZED IN TECHNOLOGY & IT/BUSINESS & FINANCE/MARKETING/VIDEO GAMES I am a reliable, quick and passionate translator living in Berlin and offer high-quality translations helping to reach your target audience easily. I have several years of experience in linguistic activities such as producing translations in technical, academic and marketing environment as well as working in different positions in the office management and finance departments. Since 2016 I work as a freelance translator. As a native German, I have completed my bachelor's degree at University of Applied Sciences Magdeburg-Stendal in Technical Translation. I also provide proofreading, editing and transcription services. Feel free to contact me, if you need expert help for your business. I would be happy to support you.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.386
ワード当たり
17.4千ワード 6 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
34時間前
翻訳
11.458
ワード当たり
13.9千ワード 6 プロジェクト
20:10 最終閲覧:
17時間前
翻訳
6.365
ワード当たり
31千ワード 4 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
2時間前
Marion Blusch
Marion Blusch
場所
カンボジア, Siem Reap
自分について
I'm a native German speaker (bilingual DE/EN) from Switzerland, based in Southeast Asia. My professional background is in banking, fashion, and luxury travel. I have been translating a wide range of legal documents, financial reports, website content, marketing material, travel itineraries, etc. for almost 2 decades. In early 2017 I have transitioned to working as a full-time freelancer. If your project requires translation (general, financial, legal, technical, medical), proofreading or editing (grammar, syntax, flow, voice, style), it will be in good hands with me. My clients receive regular updates while I work on a task and I am determined to keep deadlines as agreed. Many of my clients hire me on a repeat basis, however, I'm also open to one-time assignments and flexible in terms of scope and subject matter. Please message me if you would like to work with me. Thank you!
翻訳
6.365
ワード当たり
184千ワード 3 プロジェクト
08:10 最終閲覧:
2 日前
Nicole Strong
Nicole Strong
場所
スペイン, Alicante
自分について
I have two degrees in translation, a "Diplom" from the Johannes-Gutenberg University in Germany and an MSc in Translation and Interpreting from the Heriot-Watt University in Edinburgh. Furthermore, I have been translating for more than 10 years and have worked in a wide array of fields - in the past 5 years I have mainly dealt with pharmaceutical research texts, but continue to translate all sorts of text, including contracts, certificates, degrees and many more.
翻訳
15.277
ワード当たり
701千ワード 2 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
4時間前
翻訳
10.185
ワード当たり
430千ワード
02:10 最終閲覧:
29時間前
Cristina Romanelli
Cristina Romanelli
場所
オーストリア, Innsbruck
自分について
Communication skills - Excellent communication skills acquired during the last 20 years as a freelancer Organisational / managerial skills - Outstanding organisational / managerial skills gained as the managing director of my own translation agency and my export company Job-related skills - Professional language skills acquired during more than 20 years as a self-employed translator/interpreter for various clients in all kinds of trades
翻訳
15.277
ワード当たり
116千ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
7 日前
翻訳
15.277
ワード当たり
15.7千ワード
最終閲覧:
6 日前
Sabine Lafazani
Sabine Lafazani
場所
アイルランド, Malaga
自分について
I am a translator, editor and tutor for the German language, trained at a business school in Vienna, Austria. I also worked on numerous projects translating and/or editing subtitles for movies and documenteries. 2014 I started to work on several projects as Siri Data Analyst and Software Tester for a division of the Localization department at Apple European HQ in Cork, Ireland. For about a decade I translate in the language pair English/German, several years in my position as Office Manager I translated documents relevant to tourism and real estate business into the German language on a daily base. As an online tutor, I support international students to improve their German for a language school based in Berlin.
翻訳
10.185
ワード当たり
2 905ワード 2 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
80%
品質
6 レビュー基準
翻訳
14.004
ワード当たり
2 274ワード 25 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Benjamin Rannig
Benjamin Rannig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
Convince yourself of my language services guaranteeing you maximum of quality at a fair price. On request I will make you an individual offer.
翻訳
9.712
ワード当たり
11.2千ワード
翻訳
12.731
ワード当たり
6 338ワード
Andrea Voit
Andrea Voit
場所
ドイツ, Landshut
自分について
Editing and translation of software manuals (in particular IT/Software) (German-English and also English-German) Maintenance of web pages as well as product documents (constuction industry, travel enterprises) Editing and translation of marketing documents (IT/Software, travel businesses)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
5 036ワード 1 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
7 日前
Andrew Zocker
Andrew Zocker
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Meine Kenntnisse: deutsch, russisch und englisch.
翻訳
5.092
ワード当たり
2 589ワード 7 プロジェクト
最終閲覧:
29時間前
Cedric Ibendorf
Cedric Ibendorf
場所
ドイツ, Munich
自分について
Hi, I am Cedric, a self-motivated, enthusiastic, optimistic, internet savy, and workaholic freelancer. I love to work even if it comes up with a great challenge. I do offer multilingual translation as well as transcripting service since 2013. Each translation and content will be processed by me, no translation software or any indian company. I specialize in: English> German> English English> Russian> English (I´m living in Germany, have been born here, my parents are from Russia and I got a certification from the Cambridge university for my skills in English) Accuracy, customer satisfaction and timely delivery will always be the priority. So just assign me and relax! :) Lastly, I want to greet you for reading about me! With kind regards, Cedric
翻訳
12.731
ワード当たり
9 410ワード
02:10 最終閲覧:
69 分前
翻訳
12.731
ワード当たり
704ワード 1 プロジェクト
02:10 最終閲覧:
3 日前
Julius Schaad
Julius Schaad
場所
ロシア連邦, Moscow
自分について
My name is Julius Schaad, I am a German American freelance translator and language tutor of German and English. I speak fluent Russian and possess basic language skills in French and Arabic. I have a German degree in engineering, which I got in 2010. In the same year I started working as a freelance translator (English and German), and since 2013 I have been teaching English and German as a language tutor in Moscow, Russia. In 2017 I graduated from Moscow State University (MSU) with a degree in International Relations.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.419
ワード当たり
439ワード 2 プロジェクト
04:10 最終閲覧:
10時間前
Bhagavati SH
Bhagavati SH
場所
ドイツ, Munich
自分について
Experience and portfolio available upon request.
翻訳
11.458
ワード当たり
310ワード
02:10 最終閲覧:
6 日前
翻訳
17.823
ワード当たり
02:10 最終閲覧:
10時間前
翻訳
7.639
ワード当たり
02:10 最終閲覧:
2 日前
Lena Mylkovskaya
Lena Mylkovskaya
場所
ドイツ
自分について
Deutsch, Russisch und Englisch
翻訳
3.819
ワード当たり
最終閲覧:
29時間前
Katharina Weber
Katharina Weber
場所
イギリス連合王国, London
自分について
A native German with a strong linguistic background and extensive experience in translating ERP and CRM training material for global organisations. I have translated training material from English into German, French and Spanish. Apart from being a passionate translator, I am also an ERP consultant for global ERP implementations. For more information on my professional experience visit www.weber-consultancy.com
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
19.096
ワード当たり
534ワード 2 プロジェクト
Sandra Pagel
Sandra Pagel
場所
ドイツ
自分について
Grew up and studied in Germany with love for languages and different cultures. Travelled around the world. Set up base in Germany to create meaningful and awesome translations.
翻訳
6.365
ワード当たり
255ワード
Michael Ustaszewski
Michael Ustaszewski
場所
オーストリア, Innsbruck
自分について
Native languages: German and Polish Education: MA in translation, MA in natural language processing, PhD in Linguistics Language pairs: PL-DE, RU-DE, ES-DE, EN-DE
翻訳
8.912
ワード当たり
313ワード
Kristina Derix
Kristina Derix
場所
nullNiederkruechten
自分について
I have worked in a Korean business as a brand and export manager for over 5 years where daily tasks included translation of business emails, marketing materials, reports, contracts, assembly instructions as well as online research (Korean to English and vice versa, Japanese to English).
翻訳
2.778
ワード当たり
翻訳
1
ワード当たり
10ワード
Markus Bergmann
Markus Bergmann
場所
ドイツ, Ihlow
自分について
Born 1972 in Aurich, Germany. Married, a bilingual son (born in 1996). Education/University Studies: 1992-1998 University of Groningen / Netherlands: Scandinavian languages and cultures / Swedish Slavic languages and literature / Russian General linguistics and Translation studies 1998-2005 Netherlands Organization for Scientific Research (NWO), The Hague / Netherlands: and Institute of the Peoples of the North, St Petersburg: Research projects: - The difference between translation, localization and transcreation - Language Contact / Multilingual childhood education 1998-now Freelance translator and interpreter - Since 1998 freelance translator for agencies in Europe/America/Asia - Since 1999 sworn translator and interpreter authorized by Lower Saxony (Germany) for German, English, Dutch, Swedish, Russian Languages: German (native), English, Dutch, Swedish, Russian (fluent) French, Spanish (good-very good)
翻訳
9.606
ワード当たり
Heike Marianne Flatau
Heike Marianne Flatau
場所
チリ, Temuco
自分について
I am a professional translator in German, Spanish and English. I graduated from university in 2011 and have been working as a freelance translator and as a translator for a Chilean University in part-time.
翻訳
22.256
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語