• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.2百万ワード
291プロジェクト
2.639
1 ワード当たり
8:11 AM 最終閲覧:89 分前
Denis Klimets
Denis Klimets
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I love translating, even in zeitnot situations
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
3.8百万ワード
536プロジェクト
1.869
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:9 時間前
Kathleen Trautwein
Kathleen Trautwein
場所
ドイツ
自分について
I am an experienced and skilled translator for many years and offer superior quality, timely collaboration, and excellent service. I hold a Ph. D. degree in the natural sciences accompanied by a successful publication track record (21 published articles in reputable journals in English). I have lived in the UK and the USA for many years and go back and forth between Germany and the USA. As an independent translator for almost two years, I have translated the contents of my clients in a clear, accurate and appealing way for the intended audience. I work with different topics and due to my heavy scientific background, I especially enjoy translating life science, medical, pharmaceutical and technology contents. I am very meticulous and always deliver the work within the specified deadline. I offer a free 90-day warranty for my services in case a completed and accepted project needs to be changed or updated.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
153千ワード
30プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:6 時間前
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in the company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
89 レビューに基づく
1.6百万ワード
577プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:10 時間前
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.4百万ワード
530プロジェクト
4.114
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:12 時間前
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:20 時間前
Irina Kudrjashova
Irina Kudrjashova
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик. Языковые пары: немецкий-русский, английский-русский. Имею сертификат Cambridge ESOL: International Legal English Certificate.
翻訳
15.4千ワード
4.839
1 ワード当たり
8:11 AM
Aydanur Cevik
Aydanur Cevik
場所
トルコ, bursa
自分について
web sitesi çevirileri, sözleşme ve ihale belgeleri, sağlık/doktor raporları, mahkeme kararları, tarihi kitap çevirileri,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
385千ワード
45プロジェクト
1.411
1 ワード当たり
現在オンライン
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
26千ワード
10プロジェクト
3.629
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:3 時間前
ritz mollema SAP terminology expert
ritz mollema SAP terminology expert
場所
マルタ, Fontana
自分について
More than twenty years of translation experience as a freelancer
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
172千ワード
31プロジェクト
9.6
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:19 時間前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
27プロジェクト
7.258
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:16 時間前
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
353千ワード
59プロジェクト
1.32
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:12 時間前
Luka Breitig
Luka Breitig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
I am a project manager for translation and content writing projects. Founder and CEO of The Happy Beavers. I chose a team of excellent translators, editors, proofreaders and content writers and together we offer high-quality services. If you hire me, you will receive a native high-quality result in all mentioned languages in my profile. I am the right person to talk to if one of the following points applies to you: • You want to go beyond receiving “just a text in another language” and you are looking for content that is marketing- and SEO-optimized. • You are afraid that choosing the right freelancer might take very long and you just want to get a high-quality job done. • Your project is long-term and might involve multiple people, perhaps in multiple languages but you don’t want to talk your project over and over with every single freelancer, instead, just one party to deal with. Available to chat about your needs. Ready to help your business grow.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
23千ワード
17プロジェクト
4.839
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:21 時間前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.1百万ワード
462プロジェクト
6.857
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Ajdin Klisura
Ajdin Klisura
場所
ボスニアヘルツェゴビナ, Sarajevo
自分について
Experienced German Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Skilled in English, Linguistics, Localization, Translation, and Foreign Languages. Strong information technology professional graduated from the University of Sarajevo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
14.3千ワード
18プロジェクト
5.498
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:8 時間前
Natalie Messer
Natalie Messer
場所
アメリカ合衆国, Portland
自分について
I'm proficient in medical/medical technology/biology/biotechnology/pharmaceutics translations. I have extensively worked on medical texts, especially for insurance companies.
翻訳
75%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
6.048
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:21 時間前
B. Stern
B. Stern
場所
ドイツ, Bremen
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
740千ワード
4プロジェクト
9.677
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:2 日前
Anastasiia Makotrina
Anastasiia Makotrina
場所
ロシア連邦
自分について
Училась в Германии, работаю устным и письменным переводчиком в языковых парах немецкий/ английский/ русский. Занимаюсь переводами текстов различных тематик, в том числе технических, медицинских и экономических. Гарантирую качественный и быстрый перевод.
翻訳
317千ワード
3プロジェクト
4.584
1 ワード当たり
10:11 AM 最終閲覧:18 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
13.714
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:2 日前
alexia moro
alexia moro
場所
イタリア, rome
自分について
i just started out as a translator. due to my previous working expierence in the medical field, i am interested in medical translations
翻訳
16.7千ワード
1.869
1 ワード当たり
5:11 PM
Annika Hogekamp
Annika Hogekamp
場所
ドイツ
自分について
Bilingual translator with German as first and English as second language. Trained as a physicist, I specialise in science and engineering.
翻訳
353千ワード
12.343
1 ワード当たり
6:11 AM
Rebecca Feulner
Rebecca Feulner
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Growing up biculturally (I’m German but I grew up in Turkey), I have learned 3 languages (German, Turkish & English) like my mother tongue and I have been involved with translation for many years. On top of it, I did a bachelor in Translation Studies at Istanbul University. I love languages, and translation has an inevitable place in my life. I do professional verbal and written translations and I am a multiskilled and reliable translator with the ability to handle problems of the translation process along with excellent negotiation skills. I wish to gain more experience and improve myself continuously.
翻訳
6 062ワード
7プロジェクト
2.469
1 ワード当たり
7:11 AM 最終閲覧:3 日前
Agnes Fatrai
Agnes Fatrai
場所
ドイツ, Wolfratshausen
自分について
Translator Chinese-German and English-German, native German speaker with 25 years of experience in the fields of patents, medicine and natural sciences.
翻訳
7 502ワード
16.457
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:13 時間前
Elvira Ortner Hahn
Elvira Ortner Hahn
場所
ロシア連邦
自分について
Working experience in the clinical research in CRA and Manager Reg Affairs positions including regular translations of the clinical trial specific documentation. Опыт работы в клинических исследованиях с носителями языка с 2012 г., в научной области - медицинские экспериментальные исследования с 2007 г. - Виды переводов: английский-русский,русский- английский; немецкий-русский, русский-немецкий, немецкий-английский; английский-немецкий - Опыт работы научным сотрудником, монитором клинических исследований, внештатным переводчиком - Тематика: в области медицины, фармацевтики, клинических исследований (перевод протокола клинических исследований, Informed Consent Form, документы компетентных органов, документы пациентов), науки, медицинские статьи, с 2007 г. - Значимые проекты, клиенты: фармацевтические компании Celgene, Boehringer Ingelheim, Roche, Quintiles, Bionorica итд.
翻訳
151千ワード
3プロジェクト
1.698
1 ワード当たり
Gizem Kiroglu
Gizem Kiroglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am the founder and Executive Director of Meerkat Company. I am an active Netflix linguist and I am a creative writer at LEVEL magazine. I am bilingual and I have more than 7+ years of experience in translation industry. I have experience in translation in any field that you can imagine. I also can provide translation services through my company itself and my translator pool in Italian, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, Chinese, French and many other languages. I have in-house native linguists checking the documents before we deliver them to the clients. My purpose is to deliver best quality translations around the globe and bring world's and cultures together. This is both mine and my company's motto. meerkatcompany.com
翻訳
7 314ワード
1プロジェクト
0.321
1 ワード当たり
7:11 AM
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
9.6
1 ワード当たり
6:11 PM 最終閲覧:2 日前
Politikova Anna
Politikova Anna
場所
ロシア連邦
自分について
ОАО "Кузбассразрезуголь", переводчик 2009 – 2011 Юридический центр "Невский дом", устный и письменный переводчик 2010 — 2012 Пассажирский порт “СанктПетербург “Морской фасад”, переводчик 2013 – 2015 - Типография «ЛД-ПРИНТ», устный и письменный переводчик (техническая тематика) - Бюро переводов «Восстания 6», устный и письменный переводчик (общая, экономическая, юридическая тематика) - Единый центр судебных переводов, устный и письменный переводчик (общая, юридическая, медицинская тематика) - Бюро переводов «Голос мира», устный и письменный переводчик (общая, юридическая, экономическая, медицинская тематики) В том числе осуществление устного перевода для: - ОАО "Кузбассразрезуголь", перевод на переговорах между партнерами, при заключении договоров на поставку оборудования, осуществлении ремонта и пуско-наладочных работ; - Пассажирский порт “СанктПетербург “Морской фасад”, перевод и языковая поддержка иностранных граждан (Германия, Австрия, Великобритания, Франция) при прохождении таможенного и паспортного контроля, в экстренных ситуациях и при оказании медицинской помощи; - Типография «ЛД-ПРИНТ», перевод на переговорах между партнерами, при обсуждении коммерческих предложений, заключении договоров на заказ и поставку оборудования и комплектующих деталей, осуществлении ремонта и пуско-наладочных работ; - Питомник шиншилл «Millenium chinchillas», перевод эксперта на открытой выставке шиншилл; - Киностудия «Рок» под руководством Алексея Учителя, осуществление перевода на съемках исторического кинофильма «Матильда Ксешинская», языковая поддержка немецкой актрисы, исполняющей главную роль, включая проработку и корректировку сценария; - Сеть супермаркетов «Лента», технический перевод при внедрении и освоении новых технологических направлений собственного пекарного и кондитерского производства; - Snuza TM (мобильные мониторы дыхания), перевод на интернет-конференции при обсуждении коммерческих предложений для поставки медицинского оборудования, рассмотрение технических характеристик и возможностей применения; - Единый центр судебных переводов, перевод при судебных заседаниях, осуществлении следственных действий и судебно-медицинских экспертиз.
翻訳
9 383ワード
3プロジェクト
108.867
1 ワード当たり
8:11 AM
Mohamed Selmi
Mohamed Selmi
場所
チュニジア, tunis
自分について
MA, English Literature and Linguistics, Translation Professional, TEFL Certified English teacher. 2014- 2019 Acquiring a vast expertise for the last 5 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 346ワード
2プロジェクト
1.21
1 ワード当たり
5:11 PM 最終閲覧:31 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
120.964
1 ワード当たり
10:41 AM 現在オンライン
Hussein Al Chab
Hussein Al Chab
場所
ドイツ, Nordhorn
自分について
Professional translator, editor, proofreader ... Language quality assurance ...
翻訳
一般口座
一般口座
598ワード
7.258
1 ワード当たり
6:11 AM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.857
1 ワード当たり
7:11 AM
Emin Arikan
Emin Arikan
場所
トルコ
自分について
Multilingual sworn public translator, interpreter, editor and copywriter. Mastery through competence and profound experience in nuances and subtleties of the languages at the highest scholastic and scientific level possible.
翻訳
2 960ワード
1.869
1 ワード当たり
Frank Eisenhuth
Frank Eisenhuth
場所
カナダ, Waterloo, ON
自分について
My motto is: "An engineer for technical translations!" Starting off as a software development engineer in Johannesburg, South Africa (1992-1996) and Berlin, Germany (1996-1998), I became gradually more and more involved in software localization projects due to my secondary interest in languages and gained experience as a software localization engineer (1998-2000) in Austin (USA) and Munich (Germany). I have nearly 20 years experience in the field of technical translation, software localization and L10N project management. Extensive knowledge of programming languages such as C++, Java, Assembler and markup languages like HTML and XML is adefinite plus. Since 2000, I have been running my own translation/localization business based in Waterloo, Ontario, Canada. Companies in the fields of electrical engineering, automotive and heavy machinery are among my clients.
翻訳
1 167ワード
2プロジェクト
10.887
1 ワード当たり
12:11 AM 最終閲覧:12 時間前
Adila Sehmehmedovic
Adila Sehmehmedovic
場所
ボスニアヘルツェゴビナ
自分について
As a person who works with clients on a daily basis, for many years, I always give my best to responsibly work in the best interest of​ the client.
翻訳
1 079ワード
4.839
1 ワード当たり
Antje Stys
Antje Stys
場所
ドイツ, Langen
自分について
Technical Translator (university degree) English > German, Spanish > German, ECQA Certified Terminology Manager, BDÜ member, experienced manager of translation projects in 25 languages www.stys-language-services.de
翻訳
691ワード
21.943
1 ワード当たり
6:11 AM
Ilya Timofeev
Ilya Timofeev
場所
ウクライナ
翻訳
361ワード
3.396
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Sandra Reinisch
Sandra Reinisch
場所
パナマ, Panama City
自分について
I am half German and Half Panamanian, and therefor speak and write both languages at a native level, since I went to school in both countries. After studying 5 years in North Carolina in the United states, I returned to Panama, where I worked at the German Embassy in Panama, employing all three of my language skills, written and spoken, which I now want to put to use as a translater. I am currently getting certified in Panama (where I have passed the exams) but the process is slow on the departments end. However I have passed my exams well.
翻訳
197ワード
1.869
1 ワード当たり
12:11 AM 現在オンライン
Katharine Apostle
Katharine Apostle
場所
オーストリア, Vienna
自分について
A US citizen born and raised in Germany and currently living in beautiful Vienna, Austria, I am fluent in both and English and German on a native speaker level. I have been working as a freelance translator of both English and German for nearly 10 years and have experience in various different text types ranging from academic books and articles, journalism, marketing, medical pamphlets, instruction manuals, video scripts, movie treatments, poetry and fiction as well as video game localization. Having studied Comparative Literature, English Studies and Japanese, I am very interested in languages in general and love translating as a creative way to continue learning about how we use language. I am able to offer exact and accurate as well as experimental and free translations depending on the client's needs. My personal interests include reading, watching movies and series, cooking and baking, running, and playing video games.
翻訳
363ワード
6.708
1 ワード当たり
7:11 AM
shashwat gupta
shashwat gupta
場所
インド, noida
自分について
full time machine learning engineer by profession but like to learn new languages. proficient in german , english , hindi , french
翻訳
580ワード
2.419
1 ワード当たり
10:41 AM
Priyanka Vashistha
Priyanka Vashistha
場所
インド, uttarakhand
自分について
Translation, localization, Editor, Review and Proofreading Expert. Hi, My name is Priyanka Vashistha, and I'm a Native Speaker of both English and Hindi. I am pursuing my postgraduation in English language. I have been working as a freelance translator since 2017 for multiple domains. Since i am a freelancer, i can spend most of the day doing translation, hence providing a good quality piece of work with a short period of time. = Translation Services: =English to Hindi or Hindi to English My average translation speed is 300 word per hour, but i am able to to cover as much as 550 word per hour for short emergency projects.
翻訳
579ワード
1.869
1 ワード当たり
10:41 AM
CCJK Rachel Long
CCJK Rachel Long
場所
中国
翻訳
0.77
1 ワード当たり
最終閲覧:30 時間前
Carolin Kaulfersch
Carolin Kaulfersch
場所
ドイツ
自分について
Als Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch, Englisch und Französisch arbeite ich hauptsächlich in den Bereichen Technik und Wirtschaft, übersetze allerdings auch gerne in anderen Bereichen. In meiner Freizeit reise und koche ich gern.
翻訳
1.65
1 ワード当たり
6:11 AM 最終閲覧:3 日前
Michael Brandl
Michael Brandl
場所
台湾, Zhonghe
自分について
Independent Translation since 1992 and cooperation with various translation agencies both in Taipei and in locations abroad
翻訳
339ワード
7.258
1 ワード当たり
1:11 PM
Ankita Mehrotra
Ankita Mehrotra
場所
イギリス連合王国
翻訳
6.048
1 ワード当たり
Zulya Osmanova
Zulya Osmanova
場所
アゼルバイジャン, Баку
自分について
Владею азербайджанским (родной), русским ( образование получила в русском секторе) ,турецким, английским и немецким языками ( имеются сертификаты IELTS и TestDaF ). Занимаюсь письменным переводом уже 6 лет. Была эксперт-переводчиком и менеджером в сложном долгосрочном проекте “Information on environmental quality standards to be displayed at the 3rd United Nations Environment Assembly meeting” Университетский проект « Промежуточные стадии окисления воды в процессе фотосинтеза» на русском и английском языках также можно отнести к моим достижениям. Трудолюбивая, ответственная, исполнительная.
翻訳
602ワード
5.094
1 ワード当たり
Zohaier Atmani
Zohaier Atmani
場所
アルジェリア, Cheria
自分について
Translator expert since 7 years (since 2013) : -Technical translation -Legal translation -Medical translation -Financial translation -Other specialized translations -Urgent translation -Website translation
翻訳
1.869
1 ワード当たり
6:11 AM
Annemarie Loeffler
Annemarie Loeffler
場所
ドイツ, Leipzig
翻訳
2.618
1 ワード当たり
6:11 AM
Shreyansh Vijay
Shreyansh Vijay
場所
インド
自分について
Hello everyone I am expert translator. I have experience with translation of more than 5 years
翻訳
314.506
1 ワード当たり
Mukul Maheshwari
Mukul Maheshwari
場所
インド, Mumbai
翻訳
7.258
1 ワード当たり
10:41 AM
Tatjana Strom
Tatjana Strom
場所
ドイツ, Берлин
自分について
Занимаюсь техническими переводами профессионально с 2017 года. Направление: life sciences. биология, химия, биохимия, фармакология, медицина, психология и психиатрия. Имею соответствующие сертификаты, подтверждающие знания языка на уровне C1/Advanced и соответствующее специализации университетское образование. Использую различные CAT-системы, такие как TRADOS или Memsource. Перевожу быстро и качественно.
翻訳
4.114
1 ワード当たり
6:11 AM
フィルター
1ワードあたりのレート