• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
286プロジェクト
2.644
1 ワード当たり
12:20 PM 最終閲覧:3 時間前
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in the company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
88 レビューに基づく
1.5百万ワード
574プロジェクト
4.848
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:44 分前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
99%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.8百万ワード
4757プロジェクト
7.933
1 ワード当たり
最終閲覧:47 分前
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
2.4百万ワード
529プロジェクト
4.086
1 ワード当たり
11:20 AM 現在オンライン
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
翻訳
一般口座
一般口座
ウェブサイト
ウェブサイト
99%品質
100%締切期限の遵守
95 レビューに基づく
1.2百万ワード
444プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:3 時間前
Susann Weien
Susann Weien
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
I am providing professional translations especially from Russian but also from English into the German language. Working as a translator for more than 20 years, I have successfully done work in a variety of fields, such as technology, mechanics, computer science, law, religion, history, prose and others. Feel free to make a request anytime!
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
1.3百万ワード
1203プロジェクト
7.603
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:24 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
265千ワード
68プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
4:20 AM 最終閲覧:2 日前
Meri Charalampidis
Meri Charalampidis
場所
オーストリア, Berndorf
自分について
Starting as interpreter and translator during the balkan war, while studying German language in Zagreb, I moved 1995 to Austria, where I live ever since. I am Croatian and German native with profund knowledge of English language. In the meanwhile I was working in big international companies like European Telecom International, a company of Telefonica, and DHL. Since 2012 I am self-employed and work as translator and writer.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
科学と特許
科学と特許
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
646千ワード
474プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:3 日前
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
9.696
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:14 時間前
Eva Jauck
Eva Jauck
場所
ドイツ
自分について
I am a native German translator, and I am specialised in several fields. For years I've been working successfully with different translation agencies as well as major companies such as Siemens or General Electric. I offer high quality translation and localization services as well as proofreading.
翻訳
科学と特許
科学と特許
6 863ワード
5プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:21 時間前
Irina Kudrjashova
Irina Kudrjashova
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик. Языковые пары: немецкий-русский, английский-русский. Имею сертификат Cambridge ESOL: International Legal English Certificate.
翻訳
15.4千ワード
4.848
1 ワード当たり
12:20 PM
Laura Huntington
Laura Huntington
場所
イギリス連合王国, Liverpool
自分について
I have traveled the world, been to school in four different countries and have a passion for learning. I have been constantly been exposed to the unknown, having to adjust to different cultures and learn new languages. Constant travel has made me confident and I adapt easily to new environments and people. I completed my secondary education in Austria but am British. I went on to study German and History at university where I graduated with a high 2.1 and a certificate of excellence in the German oral examination. I value diversity, a wide range of opinions and outlooks. I enjoy working with others but also work well alone. People admire my determination and work ethic, being a night owl I tend to spend my time developing ideas for my next essays and reading.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
177千ワード
40プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
82千ワード
24プロジェクト
7.272
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:2 時間前
Annette Jaeger
Annette Jaeger
場所
ドイツ
自分について
I'm German and I have been working more than 15 years in France for international enterprises, as manufacturer of car spare parts, foundries, etc. During this time I assisted English-speaking, French and German clients and I translated all incoming and out coming correspondence, rapports from technical or quality services, operator manuals etc.) I gained a lot of expertise through direct contact with the quality engineers. I have thus acquired an extensive technical understanding of the various processes, from the development to the release and the subsequent serial production. For some years now I work as a freelance translator (EN-DE, FR-DE) offering high-quality translation services exclusively into German, in agreement with the principle that professional translators only translate into their mother tongue to ensure the highest level of accuracy. My fields: metal working,industry,automotive,manufacturing,engineering,building, estates, touristic,transport, economy.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
139千ワード
63プロジェクト
9.535
1 ワード当たり
最終閲覧:47 分前
Bardja Mozayeny
Bardja Mozayeny
場所
ドイツ, Osnabrück
自分について
I have been working as a translator for a number of international agencies and online platforms for about 6 years now. In addition, I worked as a teacher of French, English and German for about 13 years, preparing students for their A-Levels. I hold an M.A. in English, French and Literature and completed my studies at the University of Osnabrück in December 2011. During my studies, I spent two academic years abroad, namely in Angers (France) and in Montréal (Québec, Canada) and have been to the US a number of times over the years as well. Starting out as an interpreter for a local translation agency in 2013, I have been expanding my collaboration with a number of international agencies and online platforms. Among the many clients I did translation jobs for via numerous agencies are companies such as Amazon, Google, Skyscanner, Bodum, Musement,... to name just a few, not to mention countless smaller companies from all over the world.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
477千ワード
79プロジェクト
4.086
1 ワード当たり
10:20 AM 現在オンライン
Andre Jonas
Andre Jonas
場所
ドイツ
自分について
Hi, I’m Andre and I’m here to offer professional translation and text services. Having studied German Literature, Linguistics and Culture Studies, as well as Musicology at the University of Kiel in Germany, working with complex texts of highly diverse topics is my prime expertise and passion. My prior experiences and areas of expertise include: - Websites (incl. tags) - Instruction Manuals - Technical Documentation - Template Files for Content Management Systems - Short Stories - Apps - Video Games - Subtitles - Theses
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
49 レビューに基づく
210千ワード
127プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:15 分前
Steffen Kohrt
Steffen Kohrt
場所
ドイツ, Hamburg
自分について
German native speaker, fluent in English, law diploma and lawyer's license, experienced translator for legal documents
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
113千ワード
12プロジェクト
4.086
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:25 時間前
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
348千ワード
54プロジェクト
1.322
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:14 時間前
Julius Schaad
Julius Schaad
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Julius Schaad, I am a German American freelance translator and language tutor of German and English. I speak fluent Russian and possess basic language skills in French and Farsi. I have a German degree in engineering, which I obtained in 2010. In the same year I started working as a freelance translator (English and German), and since 2013 I have been teaching English and German as a language tutor in Moscow, Russia. In 2017 I graduated from Moscow State University (MSU) with a degree in International Relations. Since October 2018 I have been working as a German and English editor in a Moscow-based German consulting company.
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
69千ワード
49プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:23 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
465千ワード
22プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
3:20 AM 最終閲覧:24 時間前
Gernot B.
Gernot B.
場所
ドイツ, Cologne
自分について
Devotion is the key to smooth, appealing translation. In addition to talent, it takes a genuine love for the written word. Therefore, a skilled translator most likely is also a passionate writer who breathes life into any text, be it a novel or a scientific article. German native speaker, fluent in English and Spanish and committed to deliver accurate, high-quality TRANSLATIONS & LOCALIZATION. In my work, I always strive to retain the tone of the source text, as opposed to a mere word-by-word translation. I also offer PROOFREADING and EDITING of a variety of German texts, such as blog articles, legal, medical & technical documents, business emails, press releases etc. I am very responsive and thorough with great attention to detail. Being a freelancer with 20+ years of professional experience, I am very familiar with the needs and concerns of my clients, including deadline constraints. Are you interested in a long-term collaboration? - Then don't hesitate to get in touch!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
96千ワード
24プロジェクト
4.738
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:2 日前
Susanne Bonn
Susanne Bonn
場所
ドイツ, Lindenfels
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
244千ワード
29プロジェクト
13.621
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:2 日前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.1百万ワード
462プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Nadine Dietrich
Nadine Dietrich
場所
ドイツ, Wiedemar
自分について
My name is Nadine and I am a native German delivering professional translations as well as proofreading and copy writing services in a variety of fields. Holding a Master's Degree in Politics, Education and Social Sciences, I have been working as a freelance translator and proofreader for more than five years. I am available for translations from English and Spanish into German, software and website localizations as well as proofreading/editing and MTPE. My areas of expertise include: - legal and business, incl. whitepapers, business reports and ISO documents - medical and health related topics - academic writing and proofreading/editing with a focus on social sciences and economics - lifestyle and entertainment related topics - IT contents; software, app and game localizations - linguistic testing - project management and QA for translation and content production projects I am able to process a variety of file types, large volumes and extensive glossaries.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
958千ワード
281プロジェクト
8.484
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:4 日前
Adam Samuel
Adam Samuel
場所
イギリス連合王国
自分について
Since starting to work as a translator in March 2016 I have translated and revised over 500,000 words in a broad range of fields, including marketing, technical, automotive, medical, sport and many more. I am committed to producing quality work, forging lasting relationships and constantly improving my skills.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
533千ワード
254プロジェクト
12.259
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Astrid Hanke
Astrid Hanke
場所
ドイツ, Antalya
自分について
Welcome! Lanugages are my passion! ITranslating is so fascinating, because it connects people from different continents ans ciuntries. I've been loving langauges sinces my childhood. It's amazing to see the different terrms and words in another language for the same matter. I started to translate from time to time in 1992, allthough I have a cusiness and legal background, I always was busy with languages and translating beside my job as a tax adviser, lateron I managed a German-Taiwanese shipping company, all in English of course. I learned Russian in an extended way since my childhood, lateron Persian and Turkish (this is the country, where I 'm currently living.) You can participate from my experience and knowledge, my accuracy and reliability.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
34千ワード
9プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:3 日前
Roman Herrle
Roman Herrle
場所
タイ, Surat Thani
自分について
I started translating and consecutive interpreting while at university and kept on doing this on an "as needed" basis during my professional life. Now, as I am retired, I have been keeping on with translations and interpretations on a freelance basis.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
31千ワード
24プロジェクト
5.448
1 ワード当たり
4:20 PM 最終閲覧:7 日前
Luka Breitig
Luka Breitig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
I am a project manager for translation and content writing projects. Founder and CEO of The Happy Beavers. I chose a team of excellent translators, editors, proofreaders and content writers and together we offer high-quality services. If you hire me, you will receive a native high-quality result in all mentioned languages in my profile. I am the right person to talk to if one of the following points applies to you: • You want to go beyond receiving “just a text in another language” and you are looking for content that is marketing- and SEO-optimized. • You are afraid that choosing the right freelancer might take very long and you just want to get a high-quality job done. • Your project is long-term and might involve multiple people, perhaps in multiple languages but you don’t want to talk your project over and over with every single freelancer, instead, just one party to deal with. Available to chat about your needs. Ready to help your business grow.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
23千ワード
17プロジェクト
4.848
1 ワード当たり
11:20 AM
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
3.636
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:2 日前
Natalie Messer
Natalie Messer
場所
アメリカ合衆国, Portland
自分について
I'm proficient in medical/medical technology/biology/biotechnology/pharmaceutics translations. I have extensively worked on medical texts, especially for insurance companies.
翻訳
67%品質
67%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
25千ワード
7プロジェクト
6.06
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:21 時間前
Alyona Safronova
Alyona Safronova
場所
ロシア連邦
自分について
Hello! My name is Safronova Alyona. At the moment I study EN+DE medical translation master programm at the Sechenov University in Moscow. As I am only in the beginning of my future career as a translator, my goal is to create a verifiable track record. That is why I am eager to get work tasks from you. During my bachelor study I got a chance to try my hand at the oral translation RU-DE & DE-RU at the KSU international conference on persons with health limitations. Since May 2019 I've joined a translation team and work on translations of medical documentation DE-EN as a freelancer. I work with enthusiasm and believe that a translation with high quality is whole-hearted one
翻訳
一般口座
一般口座
6 290ワード
3.439
1 ワード当たり
12:20 PM
Ajdin Klisura
Ajdin Klisura
場所
ボスニアヘルツェゴビナ, Sarajevo
自分について
Experienced German Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Skilled in English, Linguistics, Localization, Translation, and Foreign Languages. Strong information technology professional graduated from the University of Sarajevo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
12千ワード
7プロジェクト
5.509
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:10 時間前
Anastasiia Makotrina
Anastasiia Makotrina
場所
ロシア連邦
自分について
Училась в Германии, работаю устным и письменным переводчиком в языковых парах немецкий/ английский/ русский. Занимаюсь переводами текстов различных тематик, в том числе технических, медицинских и экономических. Гарантирую качественный и быстрый перевод.
翻訳
302千ワード
3プロジェクト
4.642
1 ワード当たり
2:20 PM 現在オンライン
Ilya Fridman
Ilya Fridman
場所
エストニア, Tallinn
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12千ワード
5プロジェクト
8.484
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:78 分前
Cornelia Krueger
Cornelia Krueger
場所
ドイツ, Heidelberg
自分について
Viele internationale und nationale Übersaetzungsjobs hinter mir und ich verliere nie den Spaß daran
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
12.7千ワード
6プロジェクト
6.81
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:6 日前
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
160千ワード
17プロジェクト
8.172
1 ワード当たり
10:20 AM
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
13.621
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:27 分前
Ekaterina Lazareva
Ekaterina Lazareva
場所
ロシア連邦
自分について
I' m open to new opportunities and challenges
翻訳
15.3千ワード
2プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
12:20 PM 最終閲覧:4 日前
alexia moro
alexia moro
場所
イタリア, rome
自分について
i just started out as a translator. due to my previous working expierence in the medical field, i am interested in medical translations
翻訳
16.7千ワード
1.873
1 ワード当たり
9:20 PM 最終閲覧:3 日前
Hilde Brauer
Hilde Brauer
場所
イタリア
自分について
Born in Hamburg, living in Italy since 1992, studied translation by myself, since 1995 certified "Inteprete turistico" from the Province of Piacenza e since 2012 sworn translator at he court of Piacenza and registered Expert for German language at the Chamber of Commerce of Piacenza
翻訳
379千ワード
8.484
1 ワード当たり
Henrike Bradiceanu-Persem
Henrike Bradiceanu-Persem
場所
ルーマニア, Timisoara
自分について
I have been a translator since 2005, my mother tongues are Romanian and German, my other working languages are Dutch and English.
翻訳
397千ワード
17.707
1 ワード当たり
11:20 AM
Barbara Kees
Barbara Kees
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I was born in Switzerland and at the age of 3 we moved to Slovakia, so I'm proficient in German and Slovak. I have learned and studied the English language for 15 years now, so I'm fluent in it as well. I have worked for multinational companies, which required customer support in English and German on a day to day basis. Looking forward to starting translating. My passion is reading books and learning new stuff.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
42千ワード
20プロジェクト
1.873
1 ワード当たり
10:20 AM
Iris Pilzer
Iris Pilzer
場所
ドイツ
自分について
Highly motivated and efficient technical writer and translator with an unquenchable thirst to achieve the best quality possible and a meticulous attention to detail. Fluent and articulate in German and English with a talent for expressing complex topics in few and well-written words. Able to use own initiative and work as part of a team under pressure to meet challenging deadlines and achieve the best possible result. Proven ability to quickly grasp technical matters, including the use of new computer software. First-class communication and organizational skills with the flexibility, discipline, and determination needed to succeed.
翻訳
26千ワード
7.713
1 ワード当たり
10:20 AM
Judith Kahl
Judith Kahl
場所
ドイツ, Munich
自分について
I am an experienced bilingual (DE, EN) translator with a good conversational knowledge of Chinese (Mandarin). Most of my translation experience is in various technical field (gaming, sports, travel, etc) but I have completed two full book translations for a renowned publishing house based in Germany. Please contact me to discuss rates and deadlines.
翻訳
190千ワード
16.345
1 ワード当たり
10:20 AM
Gizem Kiroglu
Gizem Kiroglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am the founder and Executive Director of Meerkat Company. I am an active Netflix linguist and I am a creative writer at LEVEL magazine. I am bilingual and I have more than 7+ years of experience in translation industry. I have experience in translation in any field that you can imagine. I also can provide translation services through my company itself and my translator pool in Italian, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, Chinese, French and many other languages. I have in-house native linguists checking the documents before we deliver them to the clients. My purpose is to deliver best quality translations around the globe and bring world's and cultures together. This is both mine and my company's motto. meerkatcompany.com
翻訳
7 314ワード
1プロジェクト
0.322
1 ワード当たり
11:20 AM 最終閲覧:4 日前
Cristina Romanelli
Cristina Romanelli
場所
オーストリア, Innsbruck
自分について
Communication skills - Excellent communication skills acquired during the last 20 years as a freelancer Organisational / managerial skills - Outstanding organisational / managerial skills gained as the managing director of my own translation agency and my export company Job-related skills - Professional language skills acquired during more than 20 years as a self-employed translator/interpreter for various clients in all kinds of trades
翻訳
144千ワード
1プロジェクト
14.545
1 ワード当たり
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
9.535
1 ワード当たり
10:20 PM 最終閲覧:17 時間前
Mohamad Abboud
Mohamad Abboud
場所
イラク, Erbil
自分について
I am a Lebanese citizen, but I have lived over 21 years and completed over 18 years of school and academic education in Germany. As a result, I can claim that my mother tongue is German. Due to my education and frequent journeys to different countries, I acquired professional level in the English language. Currently, I am learning French and Arabic. As far as my private life is concerned, I am divorced and have one son. My hobbies are playing guitar and reading.
翻訳
5 931ワード
6.06
1 ワード当たり
12:20 PM 最終閲覧:17 時間前
Darya Gerbold-Turevich
Darya Gerbold-Turevich
場所
ウクライナ
自分について
Профессиональный переводчик. Опыт работы-более десяти лет, также руковожу небольшим бюро переводов.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
42 レビューに基づく
653千ワード
136プロジェクト
1.547
1 ワード当たり
10:20 AM 最終閲覧:11 分前
Victoria Larson
Victoria Larson
場所
イギリス連合王国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
7プロジェクト
9.535
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート