• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türkçe
  • 日本語
Sort order:
Susann Weien
Susann Weien
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
I am providing professional translations especially from Russian but also from English into the German language. Working as a translator for more than 20 years, I have successfully done work in a variety of fields, such as technology, mechanics, computer science, law, religion, history, prose and others. Feel free to make a request anytime!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
7.892 ワード当たり
1.2百万ワード1100 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
10:55 PM 最終閲覧:
35 時間前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
99%
品質
100%
締切期限の遵守
20 レビューに基づく
翻訳
6.748 ワード当たり
1.7百万ワード4282 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
29 時間前
Meri Charalampidis
Meri Charalampidis
場所
オーストリア, Berndorf
自分について
Starting as interpreter and translator during the balkan war, while studying German language in Zagreb, I moved 1995 to Austria, where I live ever since. I am Croatian and German native with profund knowledge of English language. In the meanwhile I was working in big international companies like European Telecom International, a company of Telefonica, and DHL. Since 2012 I am self-employed and work as translator and writer.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
27 レビューに基づく
翻訳
8.188 ワード当たり
615千ワード444 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
科学と特許
科学と特許
一般口座
一般口座
10:55 PM 最終閲覧:
22 時間前
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
99%
品質
99%
締切期限の遵守
75 レビューに基づく
翻訳
3.774 ワード当たり
817千ワード340 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
ウェブサイト
ウェブサイト
10:55 PM 最終閲覧:
26 時間前
Nadine Dietrich
Nadine Dietrich
場所
ドイツ, Wiedemar
自分について
My name is Nadine and I am a native German delivering professional translations as well as proofreading and copy writing services in a variety of fields. Holding a Master's Degree in Politics, Education and Social Sciences, I have been working as a freelance translator and proofreader for more than five years. I am available for translations from English and Spanish into German, software and website localizations as well as proofreading/editing and MTPE. My areas of expertise include: - legal and business, incl. whitepapers, business reports and ISO documents - medical and health related topics - academic writing and proofreading/editing with a focus on social sciences and economics - lifestyle and entertainment related topics - IT contents; software, app and game localizations - linguistic testing - project management and QA for translation and content production projects I am able to process a variety of file types, large volumes and extensive glossaries.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
37 レビューに基づく
翻訳
8.807 ワード当たり
687千ワード233 プロジェクト
10:55 PM 現在オンライン
Gernot B.
Gernot B.
場所
ドイツ, Cologne
自分について
Devotion is the key to smooth, appealing translation. In addition to talent, it takes a genuine love for the written word. Therefore, a skilled translator most likely is also a passionate writer who breathes life into any text, be it a novel or a scientific article. German native speaker, fluent in English and Spanish and committed to deliver accurate, high-quality TRANSLATIONS & LOCALIZATIONS. In my work, I always strive to retain the tone of the source text, as opposed to a mere word-by-word translation. I also offer PROOFREADING and EDITING of a variety of German texts, such as blog articles, legal, medical & technical documents, business emails, press releases etc. I am very responsive and thorough with great attention to detail. Being a freelancer with 20+ years of professional experience, I am very familiar with the needs and concerns of my clients, including deadline constraints. Are you interested in a long-term collaboration? - Then don't hesitate to get in touch!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.918 ワード当たり
89千ワード20 プロジェクト
10:55 PM 最終閲覧:
5 時間前
Andre Jonas
Andre Jonas
場所
ドイツ
自分について
Hi, I’m Andre and I’m here to offer professional translation and text services. Having studied German Literature, Linguistics and Culture Studies, as well as Musicology at the University of Kiel in Germany, working with complex texts of highly diverse topics is my prime expertise and passion. My prior experiences and areas of expertise include: - Websites (incl. tags) - Instruction Manuals - Technical Documentation - Template Files for Content Management Systems - Short Stories - Apps - Video Games - Subtitles - Theses
100%
品質
100%
締切期限の遵守
35 レビューに基づく
翻訳
1.944 ワード当たり
163千ワード80 プロジェクト
10:55 PM 現在オンライン
Edward Eisenschlag
Edward Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward coming from DEU. My wife is Russian. We work together. We translate german,russian,english,ukranian languages native and high quality. Please contact with me if you have any questions or projects.. Also İm living in Turkey in Antalya and working in a company which produces every hardwood works. Im simultaneous Translator there with Engineers and Mechanics.
翻訳
7.549 ワード当たり
36千ワード12 プロジェクト
11:55 PM 最終閲覧:
10 時間前
Susanne Bonn
Susanne Bonn
場所
ドイツ, Lindenfels
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
13.646 ワード当たり
136千ワード21 プロジェクト
10:55 PM 最終閲覧:
35 時間前
Julius Schaad
Julius Schaad
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Julius Schaad, I am a German American freelance translator and language tutor of German and English. I speak fluent Russian and possess basic language skills in French and Farsi. I have a German degree in engineering, which I obtained in 2010. In the same year I started working as a freelance translator (English and German), and since 2013 I have been teaching English and German as a language tutor in Moscow, Russia. In 2017 I graduated from Moscow State University (MSU) with a degree in International Relations. Since October 2018 I have been working as a German and English editor in a Moscow-based German consulting company.
95%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
8.188 ワード当たり
57千ワード38 プロジェクト
11:55 PM 最終閲覧:
2 日前
Barbara Kees
Barbara Kees
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I was born in Switzerland and at the age of 3 we moved to Slovakia, so I'm proficient in German and Slovak. I have learned and studied the English language for 15 years now, so I'm fluent in it as well. I have worked for multinational companies, which required customer support in English and German on a day to day basis. Looking forward to starting translating. My passion is reading books and learning new stuff.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.944 ワード当たり
36千ワード14 プロジェクト
10:55 PM
alexia moro
alexia moro
場所
イタリア, rome
自分について
i just started out as a translator. due to my previous working expierence in the medical field, i am interested in medical translations
翻訳
1.944 ワード当たり
16.1千ワード
9:55 AM 最終閲覧:
5 時間前
Astrid Hanke
Astrid Hanke
場所
ドイツ, Antalya
自分について
Welcome! Lanugages are my passion! ITranslating is so fascinating, because it connects people from different continents ans ciuntries. I've been loving langauges sinces my childhood. It's amazing to see the different terrms and words in another language for the same matter. I started to translate from time to time in 1992, allthough I have a cusiness and legal background, I always was busy with languages and translating beside my job as a tax adviser, lateron I managed a German-Taiwanese shipping company, all in English of course. I learned Russian in an extended way since my childhood, lateron Persian and Turkish (this is the country, where I 'm currently living.) You can participate from my experience and knowledge, my accuracy and reliability.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.291 ワード当たり
8 875ワード4 プロジェクト
11:55 PM 最終閲覧:
3 日前
Rebecca Feulner
Rebecca Feulner
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Growing up biculturally (I’m German but I grew up in Turkey), I have learned 3 languages (German, Turkish & English) like my mother tongue and I have been involved with translation for many years. On top of it, I did a bachelor in Translation Studies at Istanbul University. I love languages, and translation has an inevitable place in my life. I do professional verbal and written translations and I am a multiskilled and reliable translator with the ability to handle problems of the translation process along with excellent negotiation skills. I wish to gain more experience and improve myself continuously.
翻訳
2.476 ワード当たり
5 727ワード6 プロジェクト
11:55 PM
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
80%
品質
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
9.552 ワード当たり
4 696ワード4 プロジェクト
10:55 AM 最終閲覧:
6 日前
Cristina Romanelli
Cristina Romanelli
場所
オーストリア, Innsbruck
自分について
Communication skills - Excellent communication skills acquired during the last 20 years as a freelancer Organisational / managerial skills - Outstanding organisational / managerial skills gained as the managing director of my own translation agency and my export company Job-related skills - Professional language skills acquired during more than 20 years as a self-employed translator/interpreter for various clients in all kinds of trades
翻訳
15.097 ワード当たり
144千ワード1 プロジェクト
Steffen Kohrt
Steffen Kohrt
場所
ドイツ, Hamburg
自分について
German native speaker, fluent in English, law diploma and lawyer's license, experienced translator for legal documents
翻訳
1.944 ワード当たり
3 043ワード
10:55 PM 最終閲覧:
18 時間前
Iris Pilzer
Iris Pilzer
場所
ドイツ
自分について
Highly motivated and efficient technical writer and translator with an unquenchable thirst to achieve the best quality possible and a meticulous attention to detail. Fluent and articulate in German and English with a talent for expressing complex topics in few and well-written words. Able to use own initiative and work as part of a team under pressure to meet challenging deadlines and achieve the best possible result. Proven ability to quickly grasp technical matters, including the use of new computer software. First-class communication and organizational skills with the flexibility, discipline, and determination needed to succeed.
翻訳
8.006 ワード当たり
1 365ワード
10:55 PM 最終閲覧:
35 時間前
Bis Schobel
Bis Schobel
場所
オランダ, Enschede
自分について
I am an experienced, educated (MA Translation) translator, with experience in translation, post-editing, proof-reading and editing. I work with SDL Trados and ATMS but am always open to learning more tools.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
4.094 ワード当たり
181千ワード19 プロジェクト
11:55 PM 最終閲覧:
5 日前
Johanna Ortner
Johanna Ortner
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I'm a freelance translator and proofreader (ENG/GER) in game localisation, but I'm also interested in other areas and all kinds of different translations experiences. Before starting my own business, I was employed at various innovation and technology companies where I improved my skills at project and content management, editorial work and translations. I have a degree in North American Studies and English Studies with a focus on language as well as sociology and politics. Language localisation is a passion for me since translation never takes place without context, and to find that context and the right words along with it is both a goal and joy for me.
翻訳
7.549 ワード当たり
206ワード
10:55 PM 最終閲覧:
2 日前
xtofnz
xtofnz
場所
ニュージーランド, Auckland
自分について
Freelance translator and localization consultant, full member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) since 2002
翻訳
12.581 ワード当たり
9:55 AM 最終閲覧:
3 日前
Sy Ma
Sy Ma
場所
イタリア
翻訳
16.375 ワード当たり
696ワード1 プロジェクト
10:55 PM
Johannes Dohler
Johannes Dohler
場所
ドイツ, Braunschweig
自分について
Freelance translator English-German and French-German. I have been translating from French and English to German: contracts, annual reports, press releases of companies and governments, scientific texts, a book about the history of Pop Music, a book about Islam and many other topics. Translations for amazon, Microsoft, Airbnb, Sixt. I have published several books about commercial correspondence (VNR-Verlag für die Deutsche Wirtschaft).
翻訳
6.291 ワード当たり
306ワード
10:55 PM
Bhagavati SH
Bhagavati SH
場所
ドイツ, Munich
自分について
Experience and portfolio available upon request.
翻訳
11.323 ワード当たり
310ワード
10:55 PM
Toby at TobyFree.com
Toby at TobyFree.com
場所
ドイツ, Berlin
自分について
You can preorder directly at https://TobyFree.com/free-german-translation /// German Translation (English/French to German/de-DE) & High German Voice Over Recording Studio /// mailto:toby@tobyfree.com /// tel:+4933926790075 | tel:+4915229705418 | fax:+4932121021177 | skype:tobiasf80?chat /// Business Hours: Monday to Saturday 13.00 – 22.00 o'clock (UTC+01:00 Berlin time) /// About me: For about 4 years I have been living near Berlin and translating from English to German – mainly software localization and technical content (automotive manuals, smartphones, apps, adword campaigns). /// Education: 2003 – Graduate Engineer for Computer Science (Dipl.-Ing. equiv. M.Eng.) 1998 – Abitur (A-Level certificate) with advanced courses in English (French as second language) and German History
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
10.065 ワード当たり
286ワード1 プロジェクト
10:55 PM
Ilka Klose
Ilka Klose
場所
イギリス連合王国
翻訳
12.581 ワード当たり
Heimo Kreuzer
Heimo Kreuzer
場所
オーストリア, St. Peter ob Judenburg
自分について
I have been certified as a translator in English by the Federal Republic of Germany in Karlsruhe and in my work I am dedicated to thoroughness, exactness and intelligibility. My interests cover such areas as history, politics, philosophy, science fiction, fantasy and horror literature. My favorite book is Nineteen Eighty-Four by George Orwell and my most-read authors are Stephen King, H. P. Lovecraft and Clive Barker.
翻訳
4.461 ワード当たり
436ワード
10:55 PM
Juliette Emonts
Juliette Emonts
場所
ドイツ, Aachen
自分について
As a native from Belgium who has lived in 4 different countries on 2 continents, grew up bilingual in German and French and become native-level fluent in English, I am familiar with different cultures and ways of living. I apply this as well as my experience gained during my corporate life to my work. I offer a range of translation services that are unique to my person, my life experience and my skills, as follows: Translation of written text for the following language pairs: From German into English From English into German From French into English and into German The type of text I will translate includes books, stories, novels, blog posts, articles, technical (especially automotive industry related, and even further specialized in the area of exhaust aftertreatment technology and standards) I also offer project management as well as design work, for example, digital book cover art
翻訳
15.097 ワード当たり
192ワード
10:55 PM
Christoph Behrens
Christoph Behrens
場所
ドイツ, Rostock
自分について
I am a translator and scholar in Romance Languages as well as in British and American Studies.
翻訳
3.722 ワード当たり
47千ワード
10:55 PM
Ulrike Heinze
Ulrike Heinze
場所
イギリス連合王国
自分について
PROFESSIONAL MEMBERSHIP: 1993-Present: Member of Chartered Institute of Linguists (MCIL) Since 2018: Chartered Linguist (CL) SUMMARY OF CORE SKILLS & EXPERIENCE • Extensive experience in examination provision for the IoL Educational Trust and other examination bodies at all levels, including: o Syllabus development o Setting and assessment of examination material o Examination management o Liaison with stakeholders o Ofqual accreditation o Quality control, including marking and moderation o Assessor training • 30 years of experience as a freelance translator and proofreader (Eng – German) of semi-technical and general material including general interest publications, advertising copy, consumer electronics, subtitles, audio material and documentation relating to language testing and language learning. • 22 years of experience as oral examiner and assessor, written marker, setter, proofreader and moderator at all levels
翻訳
9.676 ワード当たり
Melanie Kopton-Kubenka
Melanie Kopton-Kubenka
場所
ドイツ, Mainz
自分について
Bei mir können Sie auf fremd- und fachsprachliche sowie translatorische Kompetenz bauen. Als ausgebildete Übersetzerin habe ich mich vorrangig auf die Fachgebiete Recht und Verwaltung, Marketing, Lifestyle, Kosmetik, Tourismus und Nachhaltigkeit spezialisiert. Doch auch in anderen Bereichen übersetze ich kompetent und kundenorientiert. Ich berate Sie gerne hinsichtlich der für Sie passenden Leistung! Please don't hesitate to contact me in English. Por favor, no dude en contactarme en español.
翻訳
10.917 ワード当たり
10:55 PM
Torvald Norsgaard
Torvald Norsgaard
場所
南アフリカ共和国, Johannesburg
自分について
Professional English/German Translator/Editor/Writer Hi there, I am a professional English/German translator/editor and freelance writer. Going the extra mile for my clients and making sure they always receive the best product possible are key features of my work ethic. Whether you need articles, documents, apps or even your granny's cookbook translated to German, I will do my very best to ensure that you receive a translation that is not only accurate, but also authentic and professional - because translation is so much more than just replacing words. In-depth knowledge of grammar, style and syntax of both languages combined with experience in translating medical, technical and business texts provide me with the tools necessary to professionally translate your texts and make them available for a broader audience. I hold a degree in English language studies/English language teaching as well as a degree in marketing. 10+ years as translator/editor and 4 years as language trainer.
翻訳
4.804 ワード当たり
1 764ワード
10:55 PM
Elina Baumbach
Elina Baumbach
場所
ドイツ, Munich
自分について
My services comprise literary translation, as well as the translation of nonfiction, especially in the fields of arts and culture, art history, linguistics, and education. I also edit and proofread German texts. Thorough research paired with creativity and a predilection for languages are the basis of all my translations.
翻訳
13.646 ワード当たり
255ワード
10:55 PM
Shawn Moller
Shawn Moller
場所
ドイツ
自分について
After graduating from High School in Germany, I set out to travel the world. That, over the course of the past five years, brought me to about 35 different countries and into a variety of different occupations. Now I'm trying to start off and gather experience as a translator.
翻訳
6.977 ワード当たり
11:55 PM
Kat Hacheney
Kat Hacheney
場所
日本, Tokyo
自分について
I am a native German speaker, who has lived and worked in England. I successfully completed my BA in Creative Writing at Birkbeck College, London University. I have been working in English since the early 2000s when I was freelancing for a German music magazine, conducting interviews in English and transcribing them. In 2012 I moved to England where I worked for a walking tour guide company called Insider London, offering my tours in English and German. Meanwhile, I was studying part-time Creative Writing. On the course, I produced a variety of different texts, ranging from fiction to scriptwriting and creative non-fiction. Since 2016 I have been based in Tokyo, Japan where I have been working as a freelance translator while also working on my own book project. I worked on travel-related projects and have been doing translations for a lifestyle blog. I pride myself in being reliable, punctual and producing high-quality work, trying to achieve the highest customer satisfaction.
翻訳
11 ワード当たり
839ワード
1:55 PM
Lycoris
Lycoris
場所
ドイツ, Bonn
自分について
こんにちは! ミシェルと言います!二十二歳です。ドイツに住んでいて、ボン大学で勉強しています。 でも、まだ三年生なので、私の日本語はあまり上手じゃありません(笑)。 だから、毎日頑張っています!ドイツ語の校正は問題じゃありませんけど! 専攻はアジア研究と日本語です。漢字を読むことはとても難しいので、毎日練習しています。 今400漢字を知っています。 私の趣味はゲームをしたり、本を読んだり、アニメや映画を見ることです。大抵は語学をします。 どんな質問でも気軽に尋ねてくださいね~ ____________________________________________________________________________________________________ Hello everyone! My Name is Michelle and I am learning English for more than 12 years now. My current level is C1-C2, according to my University's placement test. I am currently studying Japanese and Asian-Science as my mayors. But from the upcoming Semester on, I will additonally study English C2 with main emphasis on Economics and Politics. I will also attend Chinese A1 classes. I am currently in my third semester (out of six). After graduating I expect to make my Master in Japanese and translating at the University in Heidelberg (ranked 45th best International). After this I plan to participate in the JET - Program to teach English overseas.
翻訳
1.365 ワード当たり
10:55 PM
Benjamin Rannig
Benjamin Rannig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
Convince yourself of my language services guaranteeing you maximum of quality at a fair price. On request I will make you an individual offer.
翻訳
8.932 ワード当たり
27千ワード1 プロジェクト
10:55 PM
Julia Koch
Julia Koch
場所
ドイツ, Augsburg
自分について
I'm a very motivated translator who is looking for great possibilities to translate your documents and projects of different kinds. I've got a B.A. degree in Italian and English Studies and currently I'm doing a binational master program in Italian language, literature and culture.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
9.552 ワード当たり
19.3千ワード9 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
10:55 PM
Gwendolyn Stein
Gwendolyn Stein
場所
ノルウェー, Oslo
翻訳
16.375 ワード当たり
188ワード
10:55 PM
Daniel Wiedemann
Daniel Wiedemann
場所
ドイツ, Munich
自分について
In a translation spanning 15 years, I have had the privilege of producing compelling creative German copy for prestigious Fortune 100 clients from the IT, finance, manufacturing, retail, and entertainment industries. Assignments have featured the full gamut across digital, print, and audiovisual.
翻訳
10.065 ワード当たり
10:55 PM
Thomas Lornsen
Thomas Lornsen
場所
カナダ, Montreal
自分について
Ph.D. in German Studies, 14 years of teaching experience. Fast, reliable, professional.
翻訳
18.872 ワード当たり
4:55 PM
Arnold Henry
Arnold Henry
場所
ドイツ
自分について
After my two university degrees - A levels teacher of English, geography and politics; Distinguished Doctorate in economics and social sciences - I worked for ten years as director of a big commercial language school and for ten years as a teacher at state schools. I have also been working as a translator for more than ten years, in the main fields that I studied at universities: business with marketing/finance, law/politics, tourism and social sciences. I am highly qualified and have been working for top institutions like British Parliament, the Tourism Ministry of Malta, big German publishing houses and internatiional companies.
翻訳
6.291 ワード当たり
3 993ワード2 プロジェクト
10:55 PM
badermart@gmail.com
badermart@gmail.com
場所
ネパール, Kathmandu
翻訳
8.807 ワード当たり
41ワード
3:40 AM
Eva Jauck
Eva Jauck
場所
ドイツ
自分について
I am a native German translator, and I am specialised in several fields. For years I've been working successfully with different translation agencies as well as major companies such as Siemens or General Electric. I offer high quality translation and localization services as well as proofreading.
翻訳
6.291 ワード当たり
446ワード

テスト済:
科学と特許
科学と特許
10:55 PM
Anastacia Gench
Anastacia Gench
場所
ドイツ
自分について
Übersetzer
翻訳
3.774 ワード当たり
10:55 PM
Birgit Puttock
Birgit Puttock
場所
イギリス連合王国, Fareham
自分について
I am a native German speaker, having been born and brought up in the south of Germany, before moving to England where I have lived and worked for the past 30 years while still maintaining strong links to Germany and the German language. Due to my home town’s close proximity to the Swiss border, I am also familiar with Swiss German. In September 2015, I completed my Master of Arts in Translation Studies at the University of Portsmouth and am now working as a freelance translator from English into German and visa versa. I will also translate from Swiss and Austrian German into English. My specialisations are technical translations (user manuals, company reports, general documents), nutrition (science and healthy eating), culinary (recipes and cook books), property investment/development and tourism. I am also interested in education, history, technical innovation and environmental issues.
翻訳
16.356 ワード当たり
47千ワード
Michael Ustaszewski
Michael Ustaszewski
場所
オーストリア, Innsbruck
自分について
Native languages: German and Polish Education: MA in translation, MA in natural language processing, PhD in Linguistics Language pairs: PL-DE, RU-DE, ES-DE, EN-DE
翻訳
8.807 ワード当たり
313ワード
10:55 PM
Norbert Back
Norbert Back
場所
スペイン
翻訳
7.549 ワード当たり
783ワード
10:55 PM
Wolfgang Friesel
Wolfgang Friesel
場所
ドイツ, Teltow
自分について
Marketing and IT in English, social sciences and literature in Spanish
翻訳
12.282 ワード当たり
10:55 PM
wonovo
wonovo
場所
タイ
自分について
15 years of experience in editing academic papers (theses, dissertations, proposals, reports, abstracts) in various fields, German and English; 10 years of experience in translating, editing, proofreading, script and audio LQA for top clients of various industries, please see List of Clients; samples on request!
翻訳
7.549 ワード当たり
204ワード
4:55 AM
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート