• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
シンガポール
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
432千ワード
84プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
5:56 PM 最終閲覧:54 分前
Tobias Leckel
Tobias Leckel
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
As a freelance translator with educational background in IT and physics, I can offer translations specifically in those areas. I've been working as a freelance translator for about two years now and I was able to gather experience in post-MT translation, translation and subtitling. As an active gamer and musician, I am also interested in jobs concerning those areas.
翻訳
一般口座
一般口座
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
201千ワード
281プロジェクト
12.129
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:3 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
62 レビューに基づく
1.2百万ワード
289プロジェクト
2.646
1 ワード当たり
1:56 PM 最終閲覧:29 分前
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in the company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
89 レビューに基づく
1.6百万ワード
576プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
12:56 PM 現在オンライン
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.4百万ワード
530プロジェクト
4.103
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:2 時間前
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
10.916
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:2 時間前
Irina Kudrjashova
Irina Kudrjashova
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик. Языковые пары: немецкий-русский, английский-русский. Имею сертификат Cambridge ESOL: International Legal English Certificate.
翻訳
15.4千ワード
4.852
1 ワード当たり
1:56 PM
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
353千ワード
59プロジェクト
1.323
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:2 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
26千ワード
10プロジェクト
3.639
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:28 分前
Luka Breitig
Luka Breitig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
I am a project manager for translation and content writing projects. Founder and CEO of The Happy Beavers. I chose a team of excellent translators, editors, proofreaders and content writers and together we offer high-quality services. If you hire me, you will receive a native high-quality result in all mentioned languages in my profile. I am the right person to talk to if one of the following points applies to you: • You want to go beyond receiving “just a text in another language” and you are looking for content that is marketing- and SEO-optimized. • You are afraid that choosing the right freelancer might take very long and you just want to get a high-quality job done. • Your project is long-term and might involve multiple people, perhaps in multiple languages but you don’t want to talk your project over and over with every single freelancer, instead, just one party to deal with. Available to chat about your needs. Ready to help your business grow.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
23千ワード
17プロジェクト
4.852
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:3 時間前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
27プロジェクト
7.277
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:17 時間前
Andrey Savinkov
Andrey Savinkov
場所
ロシア連邦
翻訳
454千ワード
13プロジェクト
2.547
1 ワード当たり
3:56 PM 最終閲覧:25 時間前
Natalie Messer
Natalie Messer
場所
アメリカ合衆国, Portland
自分について
I'm proficient in medical/medical technology/biology/biotechnology/pharmaceutics translations. I have extensively worked on medical texts, especially for insurance companies.
翻訳
75%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
6.065
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:3 時間前
Ilya Fridman
Ilya Fridman
場所
エストニア, Tallinn
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12千ワード
5プロジェクト
8.49
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:5 日前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
13.675
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:28 時間前
Annika Hogekamp
Annika Hogekamp
場所
ドイツ
自分について
Bilingual translator with German as first and English as second language. Trained as a physicist, I specialise in science and engineering.
翻訳
353千ワード
12.308
1 ワード当たり
11:56 AM
Rebecca Feulner
Rebecca Feulner
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Growing up biculturally (I’m German but I grew up in Turkey), I have learned 3 languages (German, Turkish & English) like my mother tongue and I have been involved with translation for many years. On top of it, I did a bachelor in Translation Studies at Istanbul University. I love languages, and translation has an inevitable place in my life. I do professional verbal and written translations and I am a multiskilled and reliable translator with the ability to handle problems of the translation process along with excellent negotiation skills. I wish to gain more experience and improve myself continuously.
翻訳
6 062ワード
7プロジェクト
2.476
1 ワード当たり
12:56 PM 最終閲覧:2 日前
Gizem Kiroglu
Gizem Kiroglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am the founder and Executive Director of Meerkat Company. I am an active Netflix linguist and I am a creative writer at LEVEL magazine. I am bilingual and I have more than 7+ years of experience in translation industry. I have experience in translation in any field that you can imagine. I also can provide translation services through my company itself and my translator pool in Italian, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, Chinese, French and many other languages. I have in-house native linguists checking the documents before we deliver them to the clients. My purpose is to deliver best quality translations around the globe and bring world's and cultures together. This is both mine and my company's motto. meerkatcompany.com
翻訳
7 314ワード
1プロジェクト
0.321
1 ワード当たり
12:56 PM
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
9.573
1 ワード当たり
11:56 PM 最終閲覧:34 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
121.29
1 ワード当たり
4:26 PM 最終閲覧:4 時間前
Hussein Al Chab
Hussein Al Chab
場所
ドイツ, Nordhorn
自分について
Professional translator, editor, proofreader ... Language quality assurance ...
翻訳
一般口座
一般口座
598ワード
7.277
1 ワード当たり
11:56 AM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.838
1 ワード当たり
12:56 PM
Assubay Aman
Assubay Aman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Опыт работы техническим и устным переводчиком по широкому спектру тематик (высокие технологии, промышленность и производство, юриспруденция, финансы и бюджетирование, бизнес, дизайн и проектирование и др.). Переводы по направлению международной торговли, экспортно-импортных операций. Опыт сопровождения бизнес- и официальных делегаций.
翻訳
2 353ワード
2.426
1 ワード当たり
12:56 PM
Frank Eisenhuth
Frank Eisenhuth
場所
カナダ, Waterloo, ON
自分について
My motto is: "An engineer for technical translations!" Starting off as a software development engineer in Johannesburg, South Africa (1992-1996) and Berlin, Germany (1996-1998), I became gradually more and more involved in software localization projects due to my secondary interest in languages and gained experience as a software localization engineer (1998-2000) in Austin (USA) and Munich (Germany). I have nearly 20 years experience in the field of technical translation, software localization and L10N project management. Extensive knowledge of programming languages such as C++, Java, Assembler and markup languages like HTML and XML is adefinite plus. Since 2000, I have been running my own translation/localization business based in Waterloo, Ontario, Canada. Companies in the fields of electrical engineering, automotive and heavy machinery are among my clients.
翻訳
1 167ワード
2プロジェクト
10.916
1 ワード当たり
5:56 AM 現在オンライン
ilkin demiral
ilkin demiral
場所
トルコ, Izmir
翻訳
1 696ワード
1プロジェクト
0.273
1 ワード当たり
Ilya Timofeev
Ilya Timofeev
場所
ウクライナ
翻訳
361ワード
3.395
1 ワード当たり
最終閲覧:24 時間前
Sandra Reinisch
Sandra Reinisch
場所
パナマ, Panama City
自分について
I am half German and Half Panamanian, and therefor speak and write both languages at a native level, since I went to school in both countries. After studying 5 years in North Carolina in the United states, I returned to Panama, where I worked at the German Embassy in Panama, employing all three of my language skills, written and spoken, which I now want to put to use as a translater. I am currently getting certified in Panama (where I have passed the exams) but the process is slow on the departments end. However I have passed my exams well.
翻訳
197ワード
1.874
1 ワード当たり
5:56 AM 現在オンライン
Christian Vogl
Christian Vogl
場所
ドイツ, Munich
自分について
Former electrical engineer in the microscopy and BIM industry, now technical writer and translator. Enthusiast artist after business hours.
翻訳
188ワード
13.675
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:21 時間前
Alan Roth
Alan Roth
場所
スイス
翻訳
47ワード
1.874
1 ワード当たり
現在オンライン
CCJK Rachel Long
CCJK Rachel Long
場所
中国
翻訳
0.772
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
Ankita Mehrotra
Ankita Mehrotra
場所
イギリス連合王国
翻訳
6.065
1 ワード当たり
Svetlana Serova
Svetlana Serova
場所
ロシア連邦
自分について
Я работаю переводчиком-фрилансером с 2010 года, выполняю переводы различных тематик, интересуюсь различными проектами. Языковые пары, с которыми я работаю: английский-немецкий, английский-испанский, русский-английский, русский-испанский, русский-немецкий, немецкий-испанский. Изучаю китайский язык с целью дальнейшей работы переводчиком в парах русский-китайский, английский-китайский, немецкий-китайский, испанский-китайский.
翻訳
3.639
1 ワード当たり
1:56 PM
Zohaier Atmani
Zohaier Atmani
場所
アルジェリア, Cheria
自分について
Translator expert since 7 years (since 2013) : -Technical translation -Legal translation -Medical translation -Financial translation -Other specialized translations -Urgent translation -Website translation
翻訳
1.874
1 ワード当たり
11:56 AM
Yuki Safari
Yuki Safari
場所
アメリカ合衆国
自分について
Willkommen, liebe Besucher! My name is Yuki Safari and I am an up-and-coming translator. My direct experience in the industry is admittedly small, as the only translation job I have done before was to transcribe an English cartoon & create German subtitles. But that does not mean I lack the necessary skills or proficiency to complete YOUR project! I am a native German and English speaker who was born and lived in Germany for 19 years. I was raised bilingually and am equally fluent in both languages. Since 2017, I have made the United States my permanent home. I have worked and successfully completed education in both Germany and the United States. I am a fast typist (80 WPM), and my 6 years of managing online e-commerce accounts (in both languages!) gives me plenty of customer service and data entry experience. I maintain a 100 % positive rating! If you're willing to give me a chance to prove my skills and build a portfolio, I am offering you low rates without cost of quality!
翻訳
244ワード
2.426
1 ワード当たり
3:56 AM
Toby at TobyFree.com
Toby at TobyFree.com
場所
ドイツ, Berlin
自分について
You can preorder directly at https://TobyFree.com/free-german-translation /// German Translation (English/French to German/de-DE) & High German Voice Over Recording Studio /// mailto:toby@tobyfree.com /// tel:+4933926790075 | tel:+4915229705418 | fax:+4932121021177 | skype:tobiasf80?chat /// Business Hours: Monday to Saturday 13.00 – 22.00 o'clock (UTC+01:00 Berlin time) /// About me: For about 4 years I have been living near Berlin and translating from English to German – mainly software localization and technical content (automotive manuals, smartphones, apps, adword campaigns). /// Education: 2003 – Graduate Engineer for Computer Science (Dipl.-Ing. equiv. M.Eng.) 1998 – Abitur (A-Level certificate) with advanced courses in English (French as second language) and German History
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
286ワード
1プロジェクト
9.703
1 ワード当たり
11:56 AM
susanne hoff
susanne hoff
場所
ナンビア
自分について
Communication practitioner and translator with more than 25 years of experience. GERMAN Native, and fluent in English, since I am living partly in an English speaking country.
翻訳
264ワード
4.852
1 ワード当たり
12:56 PM
Shreyansh Vijay
Shreyansh Vijay
場所
インド
自分について
Hello everyone I am expert translator. I have experience with translation of more than 5 years
翻訳
315.354
1 ワード当たり
Mukul Maheshwari
Mukul Maheshwari
場所
インド, Mumbai
翻訳
7.277
1 ワード当たり
4:26 PM
Franziska M. Kerl
Franziska M. Kerl
場所
ドイツ, Ludwigsfelde
自分について
I am a German-speaking market researcher and journalist with a Bachelor of Arts degree in Journalism, Media Economics and Communication (2012) and have worked for more than three years as a television journalist for major German news channels. In addition to my employment, I freelanced for many iconic news and advertising agencies, including NHB-Studios, Jung von Matt, Universal Music Group, UFA entertainment, Axel-Springer-Verlag, Gruner+Jahr, ProSiebenMedia AG and several others. (2009 - 2015) With the experience I gained, I then founded two media companies myself as founder and managing director in Germany from 2014 to 2018. In the meantime I lived in North and South America and Southeast Asia. Thanks to my academic, journalistic training and my broad language skills, I am an expert in translations, transcriptions and proofreading, who knows the German and English grammar and its correct usage very well. I pay very close attention to the wording.
翻訳
9.703
1 ワード当たり
11:56 AM
Halley Kraus
Halley Kraus
場所
イギリス連合王国, Manchester
自分について
Hello, my name is Halley. I am native both in German and in British English. I studied translation at the university and have had translation experience for 18 years. I am specialized mainly in legal, medical, marketing subjects and I have translated millions of words since 2002 in various subjects other than the ones I have specified here. I have vast experience and know how to make my clients satisfied. You can make sure that you will receive quality outcome and timely delivery when you work with me.
翻訳
871ワード
1プロジェクト
5.513
1 ワード当たり
11:56 AM
sam conner
sam conner
場所
アメリカ合衆国
翻訳
23.045
1 ワード当たり
Marvin Struss
Marvin Struss
場所
ドイツ, Sulingen
自分について
Ich habe einen Bachelorabschluss im Bereich Wirtschaftsingenieurwesen Maschinenbau und studiere Systems Engineering im Master. Während der letzten Jahre habe ich drei Auslandssemester absolviert, hatte Prüfungen und Vorlesungen auf Englisch, habe Präsentationen in Englisch gehalten und wissenschaftliche Arbeiten verfasst. Als Übersetzer bin ich nur neben meinem Masterstudium tätig. Ich mache das Ganze erst seit kurzer Zeit, habe aber bereits einige Übersetzungen für verschiedene Unternehmen gemacht.
翻訳
478ワード
9.573
1 ワード当たり
11:56 AM
Aurelia Kusumastuti
Aurelia Kusumastuti
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a computer science student from Indonesia based in Berlin, Germany. I have been speaking English and German since I was four and 14 years old respectively. I have little to no experience, but I am eager to learn. I use English and German extensively in my daily life. I study at a state university, where the program is fully in German. My partner comes from Berlin, so we always communicate in German. I read and write mostly in English, and a lot of my friends here in Berlin don't speak any German, so I communicate with them in English. I also did a student exchange in Wales in 2013.
翻訳
1.874
1 ワード当たり
11:56 AM
Lydia Bee
Lydia Bee
場所
ドイツ
自分について
I was raised Multilingual. Worked and Lived in the UK and in Germany.
翻訳
258ワード
10.916
1 ワード当たり
11:56 AM
Nadya Atanasova
Nadya Atanasova
場所
ブルガリア, Varna
自分について
Hi, my Name is Nadya and I am from Bulgaria. I speak two foreign languages - English and German. I have worked as an Airport Check-in - English only. Now I'm working in a call-center with German - Sitel Bulgaria. My High School is for foreign languages where I have studied English. Than I have studied German in University of Economics Varna. I work as a freelancer for 2 years - translation and transcript.
翻訳
320ワード
1.874
1 ワード当たり
Davis Han
Davis Han
場所
オーストリア
自分について
Hey! This is Davis. I am a native German and fluent English speaker from Austria currently studying Dental-Medicine. In the past few years, I‘ve managed to gain a substantial amount of experience in text translation as well as live translation. My excellent command of the English and German language allows me to translate your documents not only accurately, but also in a quick manner, ultimately providing an authentic sounding product within an incomparably short amount of time. Please do not hesitate to contact me, I will try my absolute best to provide 100% satisfaction
翻訳
188ワード
12.129
1 ワード当たり
11:56 AM
Irfan Yeter
Irfan Yeter
場所
ドイツ
翻訳
13.675
1 ワード当たり
BRD GLOBAL Translations
BRD GLOBAL Translations
場所
インド, New Delhi
自分について
BRD GLOBAL Translations has translated various documents in almost all subjects that comes to mind. We have always provided high quality translation to our respectable clients worldwide and received wonderful feedbacks due to our Quality service. We have never skipped a deadline.
翻訳
4.411
1 ワード当たり
4:26 PM
Rafael Ziethen
Rafael Ziethen
場所
ドイツ, Berlin
自分について
for a year i did translations of articles for a lifestyle magazine in Athens/Greece between the languages modern greek/german/english mostly english to german and german to english.
翻訳
188ワード
1.874
1 ワード当たり
11:56 AM
Wingate AG
Wingate AG
場所
ポーランド, Krakow
自分について
I'm running a linguistic service company providing translation services mainly into English from many languages of the world.
翻訳
249ワード
9.703
1 ワード当たり
11:56 AM
フィルター
1ワードあたりのレート