• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からドイツ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
93%品質
98%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
440千ワード
84プロジェクト
9.637
1 ワード当たり
9:42 AM 現在オンライン
Kathleen Trautwein
Kathleen Trautwein
場所
ドイツ
自分について
I am an experienced and skilled translator for many years and offer superior quality, timely collaboration, and excellent service. I hold a Ph. D. degree in the natural sciences accompanied by a successful publication track record (21 published articles in reputable journals in English). I have lived in the UK and the USA for many years and go back and forth between Germany and the USA. As an independent translator for almost two years, I have translated the contents of my clients in a clear, accurate and appealing way for the intended audience. I work with different topics and due to my heavy scientific background, I especially enjoy translating life science, medical, pharmaceutical and technology contents. I am very meticulous and always deliver the work within the specified deadline. I offer a free 90-day warranty for my services in case a completed and accepted project needs to be changed or updated.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
184千ワード
37プロジェクト
10.842
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:3 時間前
Denis Klimets
Denis Klimets
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I love translating, even in zeitnot situations
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
4百万ワード
576プロジェクト
1.862
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:15 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
317プロジェクト
2.628
1 ワード当たり
5:42 AM 最終閲覧:6 時間前
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
526千ワード
143プロジェクト
4.08
1 ワード当たり
最終閲覧:12 時間前
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in the company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
92 レビューに基づく
1.6百万ワード
596プロジェクト
4.819
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:6 時間前
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.4百万ワード
541プロジェクト
4.262
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:6 時間前
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
翻訳
一般口座
一般口座
ウェブサイト
ウェブサイト
99%品質
100%締切期限の遵守
96 レビューに基づく
1.4百万ワード
463プロジェクト
3.614
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:10 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
275千ワード
76プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
9:42 PM 最終閲覧:28 時間前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
99%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1.9百万ワード
4903プロジェクト
7.885
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Sven Heckele
Sven Heckele
場所
ドイツ, Sulz
自分について
I grew up in Germany and have visited my huge American family in the US State Ohio every year for a month, give or take. I have been fluent in English since 1989. I have worked for a medical device producer for over a total of 3 years, translating regulations and processes required by the ISO 13485 and FDA 21 CFR 820. I have spent a month going over the new MDSAP guideline. I studied the subjects German and English to teach it at the Gymnasium, which is the equivalent to an academic high school. I will go back to teaching in February, but since I miss working with languages in a more direct way, I want to keep translating different projects. I am also a major modern literature fan and would not mind translating (short) stories, either.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
178千ワード
79プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
3:42 AM
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
10.842
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:5 日前
Mahmut Akbaba
Mahmut Akbaba
場所
トルコ, Kayseri
自分について
Certified Translator, 12 years experience
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 064ワード
7プロジェクト
8.525
1 ワード当たり
5:42 AM
Irina Kudrjashova
Irina Kudrjashova
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик. Языковые пары: немецкий-русский, английский-русский. Имею сертификат Cambridge ESOL: International Legal English Certificate.
翻訳
15.7千ワード
4.819
1 ワード当たり
5:42 AM
Eva Jauck
Eva Jauck
場所
ドイツ
自分について
I am a native German translator, and I am specialised in several fields. For years I've been working successfully with different translation agencies as well as major companies such as Siemens or General Electric. I offer high quality translation and localization services as well as proofreading.
翻訳
科学と特許
科学と特許
7 544ワード
6プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
3:42 AM
Martina Moser
Martina Moser
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a native German and a professional translator for 20 years. During this time I specialized in technical, medical, legal, IT and website translations. Over the past years, I have also translated a couple of books (novels) for both well-known international authors and emerging writers. I offer my clients high-quality translations and always respect given deadlines. Furthermore, I am a good communicator and flexible team worker.
翻訳
89%品質
89%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
406千ワード
47プロジェクト
9.637
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:6 時間前
Andrey Savinkov
Andrey Savinkov
場所
ロシア連邦
翻訳
475千ワード
13プロジェクト
2.448
1 ワード当たり
7:42 AM 最終閲覧:17 時間前
Kiki Schmidt
Kiki Schmidt
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German translator
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
71 レビューに基づく
1.5百万ワード
285プロジェクト
3.614
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:5 時間前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
65 レビューに基づく
1.3百万ワード
492プロジェクト
7.104
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Aydanur Cevik
Aydanur Cevik
場所
トルコ, bursa
自分について
web sitesi çevirileri, sözleşme ve ihale belgeleri, sağlık/doktor raporları, mahkeme kararları, tarihi kitap çevirileri,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
393千ワード
47プロジェクト
1.643
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
499千ワード
24プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
8:42 PM 最終閲覧:24 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
40千ワード
12プロジェクト
3.614
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:13 時間前
Nicholas Eveneshen
Nicholas Eveneshen
場所
カナダ, Edmonton
自分について
Translator, researcher and writer of English and German undertaking a Masters in Translation Studies degree at University of Heidelberg, Germany.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
101千ワード
13プロジェクト
1.862
1 ワード当たり
7:42 PM 最終閲覧:2 日前
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
377千ワード
60プロジェクト
1.314
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:2 日前
Lukas Schwitzer
Lukas Schwitzer
場所
オーストリア, Hanoi
自分について
I am a former journalist and marketing content writer from Austria, native in German and near-native in English and Swedish. I have 9 years’ experience in translating, writing, editing, and product reviewing. My specializations are IT and engineering as well as marketing and financial content. However, I want to work more in various fields in order to learn more. I'm fast in response and delivery with quality. So I believe that you will have good experience when working with me.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
68千ワード
14プロジェクト
9.637
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:3 日前
Astrid Hanke
Astrid Hanke
場所
ドイツ, Antalya
自分について
Welcome! Lanugages are my passion! ITranslating is so fascinating, because it connects people from different continents ans ciuntries. I've been loving langauges sinces my childhood. It's amazing to see the different terrms and words in another language for the same matter. I started to translate from time to time in 1992, allthough I have a cusiness and legal background, I always was busy with languages and translating beside my job as a tax adviser, lateron I managed a German-Taiwanese shipping company, all in English of course. I learned Russian in an extended way since my childhood, lateron Persian and Turkish (this is the country, where I 'm currently living.) You can participate from my experience and knowledge, my accuracy and reliability.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
35千ワード
10プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:2 日前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
28プロジェクト
7.228
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:5 日前
Andrea Benton
Andrea Benton
場所
アメリカ合衆国, Indianapolis
翻訳
42千ワード
13プロジェクト
2.409
1 ワード当たり
9:42 PM 最終閲覧:6 日前
Thomas Schwartz
Thomas Schwartz
場所
ドイツ, Wallhausen
自分について
IT/Electronics engineer with many years experience in the technical communication and translation field. Many professional tools and best practice knowledge applied to all my client's projects. Credo "making high tec understandable"
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
86千ワード
8プロジェクト
15.629
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:3 日前
Patzold Robert
Patzold Robert
場所
ドイツ, Berlin
自分について
ROBERT PÄTZOLD Wörther Straße 36 D-10435 Berlin Germany Tel.: +49-30-23 88 12 23 Mobile: +49-177-77 88 886 Fax: +49-3221-1142 184 E-mail: German-translations@gmx.com Web: www.germantranslations.de.vu Language Combinations · English (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland); · Spanish (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland) Native Language · German (Germany/Austria/Switzerland) Career Objectives · To use my foreign language, translating and proofreading skills in the fields of software localization, consumer electronics and market research translations. Work History · Technical, medical and engineering & automation translations from English into German for Aventis & Procter & Gamble (London/Great Britain), Interverbum (Stockholm/Sweden), Keypoint (Kopenhagen/Denmark) etc. from 2/02 to present · Software and opinionaire translations from English into German for Text & Form (Berlin/Germany), D & D International (Berlin/Germany), LocZone GmbH (Berlin/Germany), Idea Institute (Tokyo, Japan), etc. from 2/96 to present · Game localization/manuals/questionnaires for Keywords International Ltd. (Dublin/Ireland), especially Microsoft's Xbox from 2001 to present · Engineering & automation (controlling devices, industrial automation, industrial electronics, measurement & monitoring systems/devices, power devices, semiconductors, telecom hardware/infrastructure), consumer electronics and survey translations for Torindo Co., Ltd. (Tokyo/Japan), TEAM International s.r.o. (Reutlingen/Germany), Intrat (Reutlingen/Germany) from 11/99 to present (including manuals for SONY, PIONEER, KENWOOD etc.) · Transport: question paper translations for Bombardier Transportation via Akzént (Berlin/Germany) from 02 to 04 · Arts and Culture: inquiry schedules for KulturBrauerei GmbH; Berlin Partners; Stiftung NEUE KULTUR (all Berlin/Germany) 2002 · Additional translation work in the fields of Medical Diagnostics (ultrasound and MRI machines, X-ray machines), Medical Life Support (urinary catheterization, hospital care products), Therapeutic Equipment (infusion pumps), Medical Scientific Texts (rheumatology, ophthalmology, gastroenterology and cardiology), Medical Pharmacy. · Additional translation work in the field of Engineering & Automation (controlling devices, measurement & monitoring systems, telecom hardware/infrastructure) · Additional translation work in the following fields: Leisure, Art, Architecture, Industrial Design, Machinery (Automotive), Services (Financial Consulting/Financial Advisory), Software (Antivirus, CAD/CAM/PLM, Computer Games, Operating Systems, Office/Document Management Applications). Related Experience ·Teacher of German as a Second Language, Volkshochschule Berlin, 3/93-5/96 Education · Diploma-Translator for English and Spanish, Humboldt-University of Berlin, Germany, 1996 Honors And Activities · Exchange student in Spain for one year (Universidad de Extremadura, Cáceres, 1990) · Exchange student in Great Britain for one year (Thames Valley University, London, 1993) Special Skills · Software and hardware technical knowledge · Experience in Consumer Electronics and Market Research translations · Experience in the use of SDL TRADOS Studio 2014, MemoQ & Déjà Vu X2 translation memory software (18 years) · Excellent spelling skills · Experience in software localisation, IT, telecommunication · Ten college semesters of Russian Rates · Translation: 0.09 EUR per source word depending on difficulty and file format · Proof-Reading: 30 EUR/h Daily Capacity · 3,000 words Fields of Translation · Game Localization · Software Localization · Consumer Electronics · Engineering & Automation · Websites · Medical · Market Research ___________________________________________________________________________
翻訳
教育
教育
4 816ワード
12プロジェクト
18.47
1 ワード当たり
3:42 AM
Cornelia Krueger
Cornelia Krueger
場所
ドイツ, Heidelberg
自分について
Viele internationale und nationale Übersaetzungsjobs hinter mir und ich verliere nie den Spaß daran
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
14.4千ワード
7プロジェクト
7.104
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:2 日前
Natalie Messer
Natalie Messer
場所
アメリカ合衆国, Portland
自分について
I'm proficient in medical/medical technology/biology/biotechnology/pharmaceutics translations. I have extensively worked on medical texts, especially for insurance companies.
翻訳
75%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
6.023
1 ワード当たり
3:42 AM
Ekaterina Lazareva
Ekaterina Lazareva
場所
ロシア連邦
自分について
I' m open to new opportunities and challenges
翻訳
15.7千ワード
2プロジェクト
1.632
1 ワード当たり
5:42 AM 最終閲覧:3 日前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
14.208
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:11 時間前
Nastia Karpenko
Nastia Karpenko
場所
ウクライナ
翻訳
725千ワード
4.819
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
Annika Hogekamp
Annika Hogekamp
場所
ドイツ
自分について
Bilingual translator with German as first and English as second language. Trained as a physicist, I specialise in science and engineering.
翻訳
353千ワード
12.787
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:4 日前
Umut Aydinoglu
Umut Aydinoglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Translation, Editing, Proofreading in the mediums of Web, Automotive, Medical, Engineering, Media. Content creator in the mediums of popular science, arts and culture and architecture.
翻訳
82千ワード
12.047
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:7 日前
Iuliia Vinitchenko
Iuliia Vinitchenko
場所
フランス, Ницца
自分について
Перевожу с 2006 года. Родные языки: украинский и русский. Основные рабочие: английский и немецкий (диплом). Второстепенные рабочие: французский и польский. Член Кокрейновского сотрудничества (перевод клинических исследований). Волонтер в переводческих проектах ООН. Преданный своему делу специалист. Ключевые ценности: качество, соблюдение сроков и обязательств, долгосрочное сотрудничество, этика, конфиденциальность
翻訳
73千ワード
12.047
1 ワード当たり
4:42 AM
Ilya Fridman
Ilya Fridman
場所
エストニア, Tallinn
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12千ワード
5プロジェクト
8.433
1 ワード当たり
4:42 AM
Agnes Fatrai
Agnes Fatrai
場所
ドイツ, Wolfratshausen
自分について
Translator Chinese-German and English-German, native German speaker with 25 years of experience in the fields of patents, medicine and natural sciences.
翻訳
58千ワード
17.05
1 ワード当たり
3:42 AM
Kerstin Helms
Kerstin Helms
場所
オランダ, Rotterdam
自分について
take a look at my website: https://www.vertalen-nederlands-duits.nl/
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
9 316ワード
2プロジェクト
7.228
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:5 時間前
Susanne
Susanne
場所
ドイツ
自分について
I am a bilingual translator/editor. My strengths are the ability to familiarized myself with new subjects quickly, fast turnaround and a solid proven QA system.
翻訳
9 010ワード
18プロジェクト
12.787
1 ワード当たり
3:42 AM
Dominik Schimpelsberger
Dominik Schimpelsberger
場所
オーストリア, Braunau am Inn
翻訳
78千ワード
4.6
1 ワード当たり
3:42 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 775ワード
4プロジェクト
120.467
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:14 分前
Gizem Kiroglu
Gizem Kiroglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am the founder and Executive Director of Meerkat Company. I am an active Netflix linguist and I am a creative writer at LEVEL magazine. I am bilingual and I have more than 7+ years of experience in translation industry. I have experience in translation in any field that you can imagine. I also can provide translation services through my company itself and my translator pool in Italian, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, Chinese, French and many other languages. I have in-house native linguists checking the documents before we deliver them to the clients. My purpose is to deliver best quality translations around the globe and bring world's and cultures together. This is both mine and my company's motto. meerkatcompany.com
翻訳
7 314ワード
1プロジェクト
0.299
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:30 分前
Caroline Wolf
Caroline Wolf
場所
アメリカ合衆国
翻訳
6 916ワード
4プロジェクト
20.479
1 ワード当たり
Elena Kamilova
Elena Kamilova
場所
ウズベキスタン, Ташкент
自分について
1998 - 1999 грант в Университет им. Бен-Гуриона, Негев, Сде Бокер 2000 стипендия DAAD, Университет им. Юстуса Либиха, Гизен, Германия 2001 ICRO-UNESCO курс, департамент Биотехнологии, Университет г. Нагойя, Япония. 2004 грант СНР-НАТО, Институт Защиты растений, отд.Бари, Италия Word, Excel, PASS2005/NCSS2006/GESS2006 Statistical Software Водительские права категории В Научных публикаций 76 (в т.ч. зарубежных 41), патентов 5.
翻訳
7 553ワード
7.228
1 ワード当たり
4:42 AM 最終閲覧:8 時間前
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
9.946
1 ワード当たり
3:42 PM 最終閲覧:21 時間前
alexia moro
alexia moro
場所
イタリア, rome
自分について
i just started out as a translator. due to my previous working expierence in the medical field, i am interested in medical translations
翻訳
16.7千ワード
1.862
1 ワード当たり
2:42 PM
Markus Schenker
Markus Schenker
場所
スイス, Bösingen
自分について
Durch meine vorherige Tätigkeit als Physiotherapeut und Professor an der Berner Fachhochschule verfüge ich ein ausgezeichnetes Vokabular im Bereich Medizin, erkenne aber auch Probleme in wissenschaftlichen Texten.
翻訳
7 562ワード
5プロジェクト
9.637
1 ワード当たり
3:42 AM
フィルター
1ワードあたりのレート