Smartcatでは、輸送に特化した英語 - ドイツ語言語ペア翻訳者がサービスを提供
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からドイツ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Philipp Wacha
Philipp Wacha
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Originally from Germany, I have spent the last 4 years working and living abroad, improving and building upon my language skills. Graduated with a Master's Degree in Automotive Engineering, I have more than 3 years post-graduate experience in the mechanical engineering industry. I am highly specialized in technical translation, especially for the automotive & engineering business and can guarantee excellent written content for a better & smoother readers’ experience as well as deadline commitment. Ever since I began working as a freelance translator, I participated in diverse translation projects such as: • website localization • Amazon product listings • Shopify store localization • marketing material, brochures, manuals • software and mobile application localization, incl. mobile gaming apps • technical & scientific translations, especially for the automotive industry.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
823千ワード
750プロジェクト
12.809
1 ワード当たり
10:13 PM 最終閲覧:3 時間前
Denis Klimets
Denis Klimets
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I love translating, even in zeitnot situations
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
61 レビューに基づく
4百万ワード
579プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
3:13 PM 現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.3百万ワード
320プロジェクト
2.622
1 ワード当たり
4:13 PM 最終閲覧:43 分前
Kathleen Trautwein
Kathleen Trautwein
場所
ドイツ
自分について
I am an experienced and skilled translator for many years and offer superior quality, timely collaboration, and excellent service. I hold a Ph. D. degree in the natural sciences accompanied by a successful publication track record (21 published articles in reputable journals in English). I have lived in the UK and the USA for many years and go back and forth between Germany and the USA. As an independent translator for almost two years, I have translated the contents of my clients in a clear, accurate and appealing way for the intended audience. I work with different topics and due to my heavy scientific background, I especially enjoy translating life science, medical, pharmaceutical and technology contents. I am very meticulous and always deliver the work within the specified deadline. I offer a free 90-day warranty for my services in case a completed and accepted project needs to be changed or updated.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
184千ワード
37プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
2:13 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
526千ワード
143プロジェクト
4.125
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in the company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
92 レビューに基づく
1.6百万ワード
597プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
3:13 PM 現在オンライン
Theo Goumas
Theo Goumas
場所
ドイツ, Munich
自分について
I translate between English German and Greek and also work as a writer, content writer, creative writer and transcreation writer.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
1.2百万ワード
168プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:7 時間前
Andrea Marolt
Andrea Marolt
場所
ポルトガル, Lisbon
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
104 レビューに基づく
2.2百万ワード
1260プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
2:13 PM 現在オンライン
Artyom Radulov
Artyom Radulov
場所
ブルガリア, Burgas
自分について
Russian & Bulgarian native speaker. BA in translation and linguistics. 5 years in translation, localization, editing, and MTPE. EU based. Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks. Payment via Smartcat.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
2.4百万ワード
542プロジェクト
4.27
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:5 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
276千ワード
76プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
8:13 AM 最終閲覧:23 時間前
Raphael D Thoene Ph. D.
Raphael D Thoene Ph. D.
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German Translator My areas of expertise are technical, financial (with a special focus on forex), e-commerce, tourism, medical and academic texts. Language has always fascinated me—not merely the speaking of foreign languages but the act of translation in particular. Transforming the precise meaning of a text and making it alive in a different language requires more than an excellent command of the grammar and vocabulary of the target language. The translated text needs to sound natural and fluent, and maintaining the correct context is similarly essential. Translation of web-based e-commerce​ pages, for instance, is very different from translating an academic text or a literary piece. I specialize in translating documents from English or Dutch into German, my mother tongue. I translate only into my home language as translations out of one’s home language can go badly wrong—both for oneself and for the client—if one is not fully bilingual. I am reliable.
翻訳
一般口座
一般口座
ウェブサイト
ウェブサイト
99%品質
100%締切期限の遵守
96 レビューに基づく
1.4百万ワード
465プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:19 時間前
Jurgen Lettner
Jurgen Lettner
場所
ドイツ
自分について
Working as a freelance translator since 2006
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
99%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1.9百万ワード
4904プロジェクト
7.866
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Meri Charalampidis
Meri Charalampidis
場所
オーストリア, Berndorf
自分について
Starting as interpreter and translator during the balkan war, while studying German language in Zagreb, I moved 1995 to Austria, where I live ever since. I am Croatian and German native with profund knowledge of English language. In the meanwhile I was working in big international companies like European Telecom International, a company of Telefonica, and DHL. Since 2012 I am self-employed and work as translator and writer.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
科学と特許
科学と特許
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
652千ワード
477プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:5 日前
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:2 日前
Jack Adoni
Jack Adoni
場所
アメリカ合衆国, Greater New York
自分について
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day). Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling. Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English). Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
翻訳
346千ワード
3プロジェクト
10.816
1 ワード当たり
6:13 AM 最終閲覧:21 時間前
Mahmut Akbaba
Mahmut Akbaba
場所
トルコ, Kayseri
自分について
Certified Translator, 12 years experience
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 064ワード
7プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
4:13 PM
Irina Kudrjashova
Irina Kudrjashova
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик. Языковые пары: немецкий-русский, английский-русский. Имею сертификат Cambridge ESOL: International Legal English Certificate.
翻訳
15.7千ワード
4.807
1 ワード当たり
4:13 PM
Eva Jauck
Eva Jauck
場所
ドイツ
自分について
I am a native German translator, and I am specialised in several fields. For years I've been working successfully with different translation agencies as well as major companies such as Siemens or General Electric. I offer high quality translation and localization services as well as proofreading.
翻訳
科学と特許
科学と特許
7 544ワード
6プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
2:13 PM
Martina Moser
Martina Moser
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a native German and a professional translator for 20 years. During this time I specialized in technical, medical, legal, IT and website translations. Over the past years, I have also translated a couple of books (novels) for both well-known international authors and emerging writers. I offer my clients high-quality translations and always respect given deadlines. Furthermore, I am a good communicator and flexible team worker.
翻訳
89%品質
89%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
410千ワード
47プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:13 時間前
Sergej Tschurkin
Sergej Tschurkin
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт перевода по широкому спектру технических, медицинских, юридических и иных административных тематик
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
95千ワード
31プロジェクト
2.145
1 ワード当たり
5:13 PM 最終閲覧:17 分前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
65 レビューに基づく
1.3百万ワード
494プロジェクト
7.116
1 ワード当たり
現在オンライン
Julius Schaad
Julius Schaad
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Julius Schaad, I am a German American freelance translator and language tutor of German and English. I speak fluent Russian and possess basic language skills in French and Farsi. I have a German degree in engineering, which I obtained in 2010. In the same year I started working as a freelance translator (English and German), and since 2013 I have been teaching English and German as a language tutor in Moscow, Russia. In 2017 I graduated from Moscow State University (MSU) with a degree in International Relations. Since October 2018 I have been working as a Project Manager and German editor in a Moscow-based German consulting company.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
81千ワード
56プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:3 時間前
Timothy Zacher
Timothy Zacher
場所
アメリカ合衆国, New york
自分について
A devout language enthusiast and American Europhile, I have studied and lived in Germany, France, and the UK. My passion for the German language reaches back to my early collegiate career, and I have committed myself to providing the highest quality translation services and creative linguistic renderings in the German - English language pairing. My translation expertise reflects my depth of knowledge in the social sciences, particularly international relations and political science. Additionally, I have successfully translated travel and cultural texts as well as legal documentation.
翻訳
70%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
40千ワード
20プロジェクト
4.261
1 ワード当たり
8:13 AM 最終閲覧:13 時間前
Kiki Schmidt
Kiki Schmidt
場所
ドイツ, Moers
自分について
English to German translator
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
71 レビューに基づく
1.5百万ワード
285プロジェクト
3.605
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:19 時間前
Annette Jaeger
Annette Jaeger
場所
ドイツ
自分について
I'm German and I have been working more than 15 years in France for international enterprises, as manufacturer of car spare parts, foundries, etc. During this time I assisted English-speaking, French and German clients and I translated all incoming and out coming correspondence, rapports from technical or quality services, operator manuals etc.) I gained a lot of expertise through direct contact with the quality engineers. I have thus acquired an extensive technical understanding of the various processes, from the development to the release and the subsequent serial production. For some years now I work as a freelance translator (EN-DE, FR-DE) offering high-quality translation services exclusively into German, in agreement with the principle that professional translators only translate into their mother tongue to ensure the highest level of accuracy. My fields: metal working,industry,automotive,manufacturing,engineering,building, estates, touristic,transport, economy.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
141千ワード
64プロジェクト
9.962
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
Olga Klymenko
Olga Klymenko
場所
ウクライナ
自分について
Работаю удаленно уже 3 года , всю работу выполняю вовремя, трудолюбива, имею международные сертификаты.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
378千ワード
62プロジェクト
1.311
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:25 時間前
Luka Breitig
Luka Breitig
場所
ドイツ, Dresden
自分について
I am a project manager for translation and content writing projects. Founder and CEO of The Happy Beavers. I chose a team of excellent translators, editors, proofreaders and content writers and together we offer high-quality services. If you hire me, you will receive a native high-quality result in all mentioned languages in my profile. I am the right person to talk to if one of the following points applies to you: • You want to go beyond receiving “just a text in another language” and you are looking for content that is marketing- and SEO-optimized. • You are afraid that choosing the right freelancer might take very long and you just want to get a high-quality job done. • Your project is long-term and might involve multiple people, perhaps in multiple languages but you don’t want to talk your project over and over with every single freelancer, instead, just one party to deal with. Available to chat about your needs. Ready to help your business grow.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
25千ワード
21プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:24 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 3+ years as a translator, localizing content from Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
499千ワード
24プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
7:13 AM 最終閲覧:2 日前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
40千ワード
12プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:2 日前
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
164千ワード
18プロジェクト
8.539
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:4 日前
Lukas Schwitzer
Lukas Schwitzer
場所
オーストリア, Hanoi
自分について
I am a former journalist and marketing content writer from Austria, native in German and near-native in English and Swedish. I have 9 years’ experience in translating, writing, editing, and product reviewing. My specializations are IT and engineering as well as marketing and financial content. However, I want to work more in various fields in order to learn more. I'm fast in response and delivery with quality. So I believe that you will have good experience when working with me.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
68千ワード
14プロジェクト
9.614
1 ワード当たり
8:13 PM 最終閲覧:5 日前
Astrid Hanke
Astrid Hanke
場所
ドイツ, Antalya
自分について
Welcome! Lanugages are my passion! ITranslating is so fascinating, because it connects people from different continents ans ciuntries. I've been loving langauges sinces my childhood. It's amazing to see the different terrms and words in another language for the same matter. I started to translate from time to time in 1992, allthough I have a cusiness and legal background, I always was busy with languages and translating beside my job as a tax adviser, lateron I managed a German-Taiwanese shipping company, all in English of course. I learned Russian in an extended way since my childhood, lateron Persian and Turkish (this is the country, where I 'm currently living.) You can participate from my experience and knowledge, my accuracy and reliability.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
35千ワード
10プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:5 日前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
28プロジェクト
7.211
1 ワード当たり
3:13 PM
Natalie Messer
Natalie Messer
場所
アメリカ合衆国, Portland
自分について
I'm proficient in medical/medical technology/biology/biotechnology/pharmaceutics translations. I have extensively worked on medical texts, especially for insurance companies.
翻訳
75%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
26千ワード
8プロジェクト
6.009
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:2 日前
Ricardo Marte
Ricardo Marte
場所
ベルギー, Arendonk
自分について
Hi there! My name is Ricardo Marte and I work as a professional translator and photographer. I was born in Austria and lived there until I was 24 years old. When I was 24 I moved to Gent with my Belgian girlfriend. There I graduated with a Master of Science from the University of Ghent (teaching language English). Then I started working for Dutch company as an marketing analyst in the energy market. My main tasks consist of writing reports about the developments on the energy market in German, English and Dutch. I am communicative and take quality very seriously. I look forward to translating your texts! :)
翻訳
96%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
596千ワード
7プロジェクト
4.807
1 ワード当たり
2:13 PM 現在オンライン
Anastasiia Makotrina
Anastasiia Makotrina
場所
ロシア連邦
自分について
Училась в Германии, работаю устным и письменным переводчиком в языковых парах немецкий/ английский/ русский. Занимаюсь переводами текстов различных тематик, в том числе технических, медицинских и экономических. Гарантирую качественный и быстрый перевод.
翻訳
364千ワード
6プロジェクト
4.454
1 ワード当たり
6:13 PM 最終閲覧:2 日前
Patzold Robert
Patzold Robert
場所
ドイツ, Berlin
自分について
ROBERT PÄTZOLD Wörther Straße 36 D-10435 Berlin Germany Tel.: +49-30-23 88 12 23 Mobile: +49-177-77 88 886 Fax: +49-3221-1142 184 E-mail: German-translations@gmx.com Web: www.germantranslations.de.vu Language Combinations · English (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland); · Spanish (all variants) > German (Germany/Austria/Switzerland) Native Language · German (Germany/Austria/Switzerland) Career Objectives · To use my foreign language, translating and proofreading skills in the fields of software localization, consumer electronics and market research translations. Work History · Technical, medical and engineering & automation translations from English into German for Aventis & Procter & Gamble (London/Great Britain), Interverbum (Stockholm/Sweden), Keypoint (Kopenhagen/Denmark) etc. from 2/02 to present · Software and opinionaire translations from English into German for Text & Form (Berlin/Germany), D & D International (Berlin/Germany), LocZone GmbH (Berlin/Germany), Idea Institute (Tokyo, Japan), etc. from 2/96 to present · Game localization/manuals/questionnaires for Keywords International Ltd. (Dublin/Ireland), especially Microsoft's Xbox from 2001 to present · Engineering & automation (controlling devices, industrial automation, industrial electronics, measurement & monitoring systems/devices, power devices, semiconductors, telecom hardware/infrastructure), consumer electronics and survey translations for Torindo Co., Ltd. (Tokyo/Japan), TEAM International s.r.o. (Reutlingen/Germany), Intrat (Reutlingen/Germany) from 11/99 to present (including manuals for SONY, PIONEER, KENWOOD etc.) · Transport: question paper translations for Bombardier Transportation via Akzént (Berlin/Germany) from 02 to 04 · Arts and Culture: inquiry schedules for KulturBrauerei GmbH; Berlin Partners; Stiftung NEUE KULTUR (all Berlin/Germany) 2002 · Additional translation work in the fields of Medical Diagnostics (ultrasound and MRI machines, X-ray machines), Medical Life Support (urinary catheterization, hospital care products), Therapeutic Equipment (infusion pumps), Medical Scientific Texts (rheumatology, ophthalmology, gastroenterology and cardiology), Medical Pharmacy. · Additional translation work in the field of Engineering & Automation (controlling devices, measurement & monitoring systems, telecom hardware/infrastructure) · Additional translation work in the following fields: Leisure, Art, Architecture, Industrial Design, Machinery (Automotive), Services (Financial Consulting/Financial Advisory), Software (Antivirus, CAD/CAM/PLM, Computer Games, Operating Systems, Office/Document Management Applications). Related Experience ·Teacher of German as a Second Language, Volkshochschule Berlin, 3/93-5/96 Education · Diploma-Translator for English and Spanish, Humboldt-University of Berlin, Germany, 1996 Honors And Activities · Exchange student in Spain for one year (Universidad de Extremadura, Cáceres, 1990) · Exchange student in Great Britain for one year (Thames Valley University, London, 1993) Special Skills · Software and hardware technical knowledge · Experience in Consumer Electronics and Market Research translations · Experience in the use of SDL TRADOS Studio 2014, MemoQ & Déjà Vu X2 translation memory software (18 years) · Excellent spelling skills · Experience in software localisation, IT, telecommunication · Ten college semesters of Russian Rates · Translation: 0.09 EUR per source word depending on difficulty and file format · Proof-Reading: 30 EUR/h Daily Capacity · 3,000 words Fields of Translation · Game Localization · Software Localization · Consumer Electronics · Engineering & Automation · Websites · Medical · Market Research ___________________________________________________________________________
翻訳
教育
教育
4 816ワード
12プロジェクト
18.502
1 ワード当たり
2:13 PM
Angela Petz
Angela Petz
場所
フランス
翻訳
31千ワード
1プロジェクト
13.22
1 ワード当たり
2:13 PM 最終閲覧:2 日前
Frank Wendel
Frank Wendel
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Working internationally for 7 years has provided me with a well rounded and complex understanding of the English language and its multiple dialects. I have gained extensive experience in the tourism and service sector which means translation plays a key role in all my work.
翻訳
116千ワード
3.605
1 ワード当たり
2:13 PM 現在オンライン
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
14.232
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:29 時間前
Alican Mangor
Alican Mangor
場所
トルコ, Sakarya
自分について
I have studied Translation Studies.(German-English-Turkish).. I am studying for master degree.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
24千ワード
31プロジェクト
4.077
1 ワード当たり
3:13 PM
Hilde Brauer
Hilde Brauer
場所
イタリア
自分について
Born in Hamburg, living in Italy since 1992, studied translation by myself, since 1995 certified "Inteprete turistico" from the Province of Piacenza e since 2012 sworn translator at he court of Piacenza and registered Expert for German language at the Chamber of Commerce of Piacenza
翻訳
392千ワード
8.412
1 ワード当たり
Ilya Fridman
Ilya Fridman
場所
エストニア, Tallinn
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12千ワード
5プロジェクト
8.412
1 ワード当たり
3:13 PM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 775ワード
4プロジェクト
1.857
1 ワード当たり
6:43 PM 現在オンライン
Eva
Eva
場所
ドイツ
翻訳
25千ワード
5プロジェクト
13.22
1 ワード当たり
Gizem Kiroglu
Gizem Kiroglu
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am the founder and Executive Director of Meerkat Company. I am an active Netflix linguist and I am a creative writer at LEVEL magazine. I am bilingual and I have more than 7+ years of experience in translation industry. I have experience in translation in any field that you can imagine. I also can provide translation services through my company itself and my translator pool in Italian, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, Chinese, French and many other languages. I have in-house native linguists checking the documents before we deliver them to the clients. My purpose is to deliver best quality translations around the globe and bring world's and cultures together. This is both mine and my company's motto. meerkatcompany.com
翻訳
7 314ワード
1プロジェクト
0.296
1 ワード当たり
3:13 PM 最終閲覧:2 日前
Caroline Wolf
Caroline Wolf
場所
アメリカ合衆国
翻訳
6 916ワード
4プロジェクト
20.43
1 ワード当たり
Bastian Wedmann
Bastian Wedmann
場所
ドイツ, Shenzhen
自分について
Three years experience with translation of technical documents and websites | Movie industry background | Interested in ambitious and diverse projects | Confidentiality and data security guaranteed
翻訳
7 091ワード
12.162
1 ワード当たり
9:13 PM 現在オンライン
Asset Zhumakhmetov
Asset Zhumakhmetov
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Письменный перевод по следующим языкам: русский, казахский, немецкий, английский
翻訳
6 375ワード
2プロジェクト
4.949
1 ワード当たり
最終閲覧:16 時間前
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
9.962
1 ワード当たり
2:13 AM 最終閲覧:3 日前
フィルター
1ワードあたりのレート