<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Dimitris Boumparis
Dimitris Boumparis
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of Ionian University in Corfu, Kerkyra, Greece.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
7.747
ワード当たり
126千ワード 15 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
22:15 最終閲覧:
4 日前
Asana Eleftheriou
Asana Eleftheriou
場所
ギリシャ
自分について
Native Greek Linguist (BA), Professional Translator (MA), accredited English Language Tutor. 6+ years of professional experience in general, technical and digital media translation. 2 years of tutoring English language and terminology (specialties: engineering, computer app designing, digital media) in Institutes of Professional Education. Specialized in: - IT, Web Services/Products Localization, Online Communication, and Marketing - Technical Documentation, Engineering - Travel&Tourism, Food&Beverage, Fashion, Sports - Education, Science, Literature
100%
品質
98%
時間管理
11 レビューに基づく
翻訳
11.148
ワード当たり
233千ワード 256 プロジェクト
22:15 現在オンライン
翻訳
4.191
ワード当たり
69千ワード 10 プロジェクト
22:15 現在オンライン
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.985
ワード当たり
54千ワード 71 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
10 時間前
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonissi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
100%
品質
100%
時間管理
8 レビューに基づく
翻訳
7.882
ワード当たり
199千ワード 38 プロジェクト
23:15 最終閲覧:
4 時間前
Dimitra Vakaloglou
Dimitra Vakaloglou
場所
ギリシャ, Nafpaktos
自分について
I am English to Greek and Greek to English translator specialized in Legal, Medical and Financial matters and hold fourteen years of experience in the Translation industry. I am offering translation, interpretation, editing, post-editing and proofreading services to any potential agency or client. I have a vast experience in translating documents and other materials from English to Greek and vice versa. I have successfully obtained a double joint Bachelor in Media and Cultural studies and Sociology and Spanish studies and a Master in Media and Communication studies. Both degrees took place and completed successfully in the UK. My translation experience began early in 2002 when I started to work at a lawyer's office as a freelancer (ongoing), translating a volume of legal documents on ad hoc basis. This experience has helped me to acquire a sound ability to translate legal documents reinforcing at the same time my knowledge of legal matters on both the English and the Greek legal system. I perform freelance translations for many years now for various International Translation agencies with which I have grown my areas of expertise to meet their various project needs. Secondly, working for these International Translation agencies I am responsible for following and implementing their quality assurance policies and procedures relating to every project. Running my own website and interacting with different clients for their translation project needs, I have completed successfully hundreds of projects that needed proofreading, editing or just an accurate and reliable translation that reflects the style and manner of expression of native Greek or English-speaking people. These fourteen years, my exceptional linguistic skills and super command of idiomatic English and Greek language, have made me an excellent freelance translator provider who actively seeks to deliver an outstanding result to any potential customer, agency and project. Strict with details and always meeting given deadlines, no matter what task I take on, (translation, editing or proofreading), I attack it with energy and strive to complete it in an outstanding manner that far exceeds everyone's expectations. With each freelance project I undertake I guarantee confidentiality and high-quality work delivered on time. My unsurpassed passion to achieve a result that far exceeds my client's expectations is my number one priority. I am available from Mon-Sat from 8.30-21.00. For any questions or further information request, kindly contact me via email and I will be more than happy to be of any assist. Thanks a lot.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
8.382
ワード当たり
142千ワード 19 プロジェクト
21:15 最終閲覧:
4 日前
Christos Giannoutsos
Christos Giannoutsos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) in Corfu, Kerkyra, Greece
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
4.955
ワード当たり
194千ワード 18 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
5 日前
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek. I have done several translations with many topics and I can deliver fast with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
12.386
ワード当たり
14.1千ワード 18 プロジェクト
23:15 最終閲覧:
2 日前
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
6.193
ワード当たり
17.9千ワード 24 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
6 日前
翻訳
2.477
ワード当たり
21千ワード 5 プロジェクト
21:15 最終閲覧:
7 時間前
georgia godikouli
georgia godikouli
場所
ギリシャ, Larissa
自分について
I am an experienced English teacher and translator. I am a Greek native speaker. I have worked at several private language schools and have translated documents of various terminology such as medical, technical, engineering, financial, economic, legal, sports, literature. I have also translated certificates, resumes, diplomas, licenses, statements and advertising projects. My most popular proofreading project was the 3000 Philosophy questions for The Quiz Jungle recently launched in Google Play where my name appears. I am pretty flexible with respect to working hours. Deadlines are sacred for me and I will review your content as many times as it takes for it to exceed your expectations! Please feel free to contact me.
翻訳
4.955
ワード当たり
179千ワード 2 プロジェクト
09:15 最終閲覧:
5 時間前
Spyridon Margomenos
Spyridon Margomenos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Student in the Department of Foreign Languages Translation and Interpretation of the Ionian University
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.955
ワード当たり
18.7千ワード 1 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
5 時間前
翻訳
13.97
ワード当たり
428千ワード
21:15 最終閲覧:
10 時間前
Despina L
Despina L
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
You don’t want someone to just translate word for word your website or text. You want someone to localize its content and form meaningful and effective sentences. So do I. Regardless of how good or useful your product/service is, you need to talk the same language as your target market. The price doesn’t matter if you can’t communicate properly the benefits that you offer to your audience. Anyone can use a translation service, modify a couple of sentences and provide you with a text that is structurally correct. That’s not what I’m here for. My mission is to offer you the best possible translation in order to reach your prospects with the most effective message designed for them. I live in Greece; therefore Greek culture is reflected in my translations. So if you need high quality English to Greek or Greek to English translation in a fast and accurate manner, feel free to contact me and I’ll do my best to answer back as soon as possible. Regards, Despoina
翻訳
7.882
ワード当たり
23千ワード 1 プロジェクト
23:15 最終閲覧:
5 日前
Natalia Alexiou
Natalia Alexiou
場所
ギリシャ
自分について
Although I was born in Greece, as a I child I also lived and went to school in London and New Orleans. As a result, I have near-native proficiency in English (and a somewhat messed up accent). In fact, I often find it easier to express myself in English than in Greek. It was during my law student years that I started translating and teaching English. I no longer teach but I have never stopped translating. I used to practise law with a medium-size firm. For several years I taught at the Study Abroad program of Tulane Law School. I used to teach legal English at seminars for lawyers (organized by the Thessaloniki Bar Association) and courses for judges attending the Greek National College for the Judiciary. I have also worked as a legal resarcher at the Aristotle University of Thessaloniki. I have a number of publications, including Greek legislation translated into English. These days I prefer a more quiet life. I'm employed part-time at the American College of Thessaloniki which leaves me ample time for translating select projects. I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of legal nuances.
翻訳
1.239
ワード当たり
18.4千ワード
Marilena Kavousanou
Marilena Kavousanou
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Greek, currently a student at the Ionian University, Department of Foreign Languages Translation & Interpreting, in Corfu, Greece.
翻訳
6.193
ワード当たり
10.9千ワード
最終閲覧:
25 時間前
Christina Rena
Christina Rena
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a native Greek speaker with a solid education and experience in the field of Translation. Working with French and English.
翻訳
9.909
ワード当たり
7 019ワード
22:15 最終閲覧:
4 日前
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
1.914
ワード当たり
11.7千ワード 14 プロジェクト
23:15 最終閲覧:
4 日前
翻訳
1.914
ワード当たり
3 662ワード
22:15 最終閲覧:
33 時間前
Niki P.
Niki P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Lifelong learner enthusiast. Working as a Project Manager, skilled in Translation, Subtitling, 3 Foreign Languages, and Editing. Equipped with a Bachelor's degree in Translation from DFLTI, Ionian University and also an interpreting student. I always strive for the best result and appreciate thoughtful feedback.
翻訳
4.392
ワード当たり
2 422ワード
最終閲覧:
7 時間前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
13.97
ワード当たり
1 451ワード 1 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
4 時間前
Ileana Stagkou
Ileana Stagkou
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a native Greek speaker with a BA in Balkan, Slavic and Oriental Studies, a certificate of Proficiency in English from Cambridge University, a certificate of Proficiency in Turkish from Ankara University and currently studying for DipTrans. I had been working for six years in an office with Turkish customers, where I had to translate commercial documents from Turkish to Greek and write e-mails in Turkish. I have been teaching Greek and Turkish for almost five years, working as a freelance translator from English and Turkish to Greek for almost three years and I have been working in an international company where my responsibilities included translating products from the food and drinks industry from Greek, German and Turkish into English. I am currently working for Mavens of London as a Freelance Editor. I am a multi-skilled, reliable and organised translator who has a clear understanding of the responsibilities of the role and most importantly the meaning of satisfied clients.
翻訳
9.909
ワード当たり
650ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
4 日前
Epameinondas Soufleros
Epameinondas Soufleros
場所
ギリシャ
自分について
Greek translator and linguist dedicated to excellence.
翻訳
8.382
ワード当たり
264ワード 1 プロジェクト
22:15 最終閲覧:
7 日前
翻訳
4.955
ワード当たり
275ワード
22:15 最終閲覧:
4 日前
Argyris G
Argyris G
場所
ギリシャ, Athens
自分について
http://argyrisgoulas.weelby.com
翻訳
6.193
ワード当たり
247ワード
Yiannis Moutsis
Yiannis Moutsis
場所
キプロス, Limassol
自分について
I´m a multilingual translator and interpreter working online and wherever my services are needed in Greece and Cyprus. I work primarily with Greek, English and Turkish but I´m also fluent in German and Spanish.
翻訳
18.58
ワード当たり
22:15 最終閲覧:
34 時間前
Eirini Tomprou
Eirini Tomprou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Translator-Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised millions of words over the decades.
翻訳
12.274
ワード当たり
73ワード
22:15 最終閲覧:
4 日前
Katerina Nikita
Katerina Nikita
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Hard-working, self-motivated and detail-oriented translator and copywriter with experience in transcreation. Brings excellent research, time management and problem solving skills, creativity and versatility.
翻訳
12.386
ワード当たり
8ワード
20:15 最終閲覧:
2 日前
Maria D.P.
Maria D.P.
場所
ギリシャ
自分について
Fluent in both Greek (native) and English (holder of the Michigan Certificate of Proficiency in English). I have worked as a translator for musicJAPANplus' greek team in the past and have been running two music news blogs in English, one for 6 years and the other for 5. I am also writing stories in English in my free time.
翻訳
6.193
ワード当たり
188ワード
翻訳
11.148
ワード当たり
82ワード
George Manadis
George Manadis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hard working Translator, Localization Expert, QA reviewer and proofreader. Dedicated in Translation and passionate about providing language services
翻訳
8.671
ワード当たり
17ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語