<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Dimitris Boumparis
Dimitris Boumparis
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of Ionian University in Corfu, Kerkyra, Greece.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.04
ワード当たり
113千ワード 11 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
01:00 最終閲覧:
31時間前
Argyropoulos Charis
Argyropoulos Charis
場所
ギリシャ, Chania
自分について
I have been working as a professional freelance translator for the language pairs EN-DE, EN-EL, DE-EL, EL-DE in several projects. Also specialized in subtitling, Desktop Publishing, Website-Development, and more... 1988 - 1997 - Cooperation with Bavaria Film - filmproduction company for synchronization 1986-2002 - Daily translations of material between the languages English-German-Greek as part of my job as a Manager of a Travel Agency in Germany - Munich. 2005 - Begin of cooperation with M.T. Kaltenmaier, German translator in the head office of the European Community in Luxemburg 2007 - Translation-Services for the Real Estate Agency Ef Zein in Chania - Crete 2013 - Cooperation with LTES Ltd, Athens 2013 - Start of cooperation with Lionbridge / Participation in several TMS-OnDemand-Projects with LTB-Check 2015 - Interpreter for the film production ZUSAMMEN Filmproduktion, Wolfgang Reinke, Berlin
翻訳
6.348
ワード当たり
79千ワード 5 プロジェクト
翻訳
15.235
ワード当たり
288千ワード 58 プロジェクト
最終閲覧:
25 分前
Dimitra Vakaloglou
Dimitra Vakaloglou
場所
ギリシャ, Nafpaktos
自分について
I am English to Greek and Greek to English translator specialized in Legal, Medical and Financial matters and hold fourteen years of experience in the Translation industry. I am offering translation, interpretation, editing, post-editing and proofreading services to any potential agency or client. I have a vast experience in translating documents and other materials from English to Greek and vice versa. I have successfully obtained a double joint Bachelor in Media and Cultural studies and Sociology and Spanish studies and a Master in Media and Communication studies. Both degrees took place and completed successfully in the UK. My translation experience began early in 2002 when I started to work at a lawyer's office as a freelancer (ongoing), translating a volume of legal documents on ad hoc basis. This experience has helped me to acquire a sound ability to translate legal documents reinforcing at the same time my knowledge of legal matters on both the English and the Greek legal system. I perform freelance translations for many years now for various International Translation agencies with which I have grown my areas of expertise to meet their various project needs. Secondly, working for these International Translation agencies I am responsible for following and implementing their quality assurance policies and procedures relating to every project. Running my own website and interacting with different clients for their translation project needs, I have completed successfully hundreds of projects that needed proofreading, editing or just an accurate and reliable translation that reflects the style and manner of expression of native Greek or English-speaking people. These fourteen years, my exceptional linguistic skills and super command of idiomatic English and Greek language, have made me an excellent freelance translator provider who actively seeks to deliver an outstanding result to any potential customer, agency and project. Strict with details and always meeting given deadlines, no matter what task I take on, (translation, editing or proofreading), I attack it with energy and strive to complete it in an outstanding manner that far exceeds everyone's expectations. With each freelance project I undertake I guarantee confidentiality and high-quality work delivered on time. My unsurpassed passion to achieve a result that far exceeds my client's expectations is my number one priority. I am available from Mon-Sat from 8.30-21.00. For any questions or further information request, kindly contact me via email and I will be more than happy to be of any assist. Thanks a lot.
翻訳
8.859
ワード当たり
129千ワード 10 プロジェクト
00:00 最終閲覧:
13時間前
Asana Eleftheriou
Asana Eleftheriou
場所
ギリシャ
自分について
Native Greek Linguist (BA), Professional Translator (MA), accredited English Language Tutor. 6+ years of professional experience in general, technical and digital media translation. 2 years of tutoring English language and terminology (specialties: engineering, computer app designing, digital media) in Institutes of Professional Education. Specialized in: - IT, Web Services/Products Localization, Online Communication, and Marketing - Technical Documentation, Engineering - Travel&Tourism, Food&Beverage, Fashion, Sports - Education, Science, Literature
100%
品質
98%
時間管理
8 レビュー基準
翻訳
11.426
ワード当たり
208千ワード 183 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
2 日前
Christos Giannoutsos
Christos Giannoutsos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) in Corfu, Kerkyra, Greece
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
5.078
ワード当たり
162千ワード 13 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
3 日前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.382
ワード当たり
41千ワード 39 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
2 日前
翻訳
6.348
ワード当たり
915千ワード 8 プロジェクト
04:00 最終閲覧:
3時間前
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.348
ワード当たり
14.6千ワード 12 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
4 日前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
6.348
ワード当たり
21千ワード 16 プロジェクト
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek. I have done several translations with many topics and I can deliver fast with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
12.696
ワード当たり
13.9千ワード 17 プロジェクト
Svetlana Rychkova
Svetlana Rychkova
場所
ギリシャ
自分について
Always keep my end of the deal
翻訳
8.887
ワード当たり
75千ワード 20 プロジェクト
Tatiana Fedulina
Tatiana Fedulina
場所
ギリシャ, Piraeus
自分について
Goal: High-quality and timely translation and editing of texts on various subjects on mutually beneficial terms Advantages of cooperation:  Extensive experience as a freelance translator in a full-time capacity (since 2007)  Level of the Greek language knowledge close to native speaker’s (continuous stay in the language environment (Greece) since 2005), knowledge of Greek culture-specific concepts and linguistic realities  Receiving and execution of orders on a daily basis, including weekends and holidays  Availability for urgent orders (more than 7 pages per day)  Flexibility in reaching agreements (client's wishes, rates, terms, payment methods, etc.)
翻訳
7.617
ワード当たり
71千ワード 5 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
2 日前
Jasna Trandafilovska
Jasna Trandafilovska
場所
ギリシャ
自分について
My native languages are Macedonian, as well as Greek. My third working language is English. I have a strong command of all three working languages and I use them on a daily basis. My main goal is to provide you an accurate translation of the meaning of the source text, meanwhile obtaining all the industry quality standards. Special attention is given to client confidentiality, timely response and delivery deadlines.
翻訳
5.309
ワード当たり
11千ワード 30 プロジェクト
georgia godikouli
georgia godikouli
場所
ギリシャ, Larissa
自分について
I am an experienced English teacher and translator. I am a Greek native speaker. I have worked at several private language schools and have translated documents of various terminology such as medical, technical, engineering, financial, economic, legal, sports, literature. I have also translated certificates, resumes, diplomas, licenses, statements and advertising projects. My most popular proofreading project was the 3000 Philosophy questions for The Quiz Jungle recently launched in Google Play where my name appears. I am pretty flexible with respect to working hours. Deadlines are sacred for me and I will review your content as many times as it takes for it to exceed your expectations! Please feel free to contact me.
翻訳
5.078
ワード当たり
143千ワード 1 プロジェクト
12:00 最終閲覧:
5時間前
翻訳
4.429
ワード当たり
39千ワード 5 プロジェクト
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonissi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
翻訳
8.079
ワード当たり
147千ワード
02:00 最終閲覧:
2 日前
翻訳
14.765
ワード当たり
371千ワード
00:00 最終閲覧:
7 日前
Spyridon Margomenos
Spyridon Margomenos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Student in the Department of Foreign Languages Translation and Interpretation of the Ionian University
翻訳
2.539
ワード当たり
11.6千ワード
01:00 最終閲覧:
5 日前
Antonia Keratsa
Antonia Keratsa
場所
ギリシャ
自分について
- Ability to collaborate with people of diverse cultural background as well as with international clients. - Excellent skills in effective analysis of written and oral communication acquired through academic studying. - Ability to work under pressure and successfully supervise all pending orders, as well as negotiate with clients on deliveries. - Proficient with MS Office applications (ACTA certificate - Aristotle University of Thessaloniki, Greece 09/2007) and Adobe products. - Experienced in the effective use of language (resources, hard copied or online), as well as in the extraction of proper terminology per subject. Managing of multilingual information and related activities on the web. - Computer Aids for Translation, UMIST UK (2002-2003) - Advanced use of technology in the translation process (translation tools, electronic term banks, dictionaries, encyclopedias on the web). - Familiar with translation tools and electronic term banks.
翻訳
10.157
ワード当たり
4 251ワード
Ligeia Kafetzi-Louziotou
Ligeia Kafetzi-Louziotou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Freelance translator with working languages DE, EN, EL specializing in the fields of legal, technical, and software and video game localisation. Flair for languages, gaming, technology, CATs and cats :)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.711
ワード当たり
2 361ワード 2 プロジェクト
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
キプロス, Limassol
自分について
I co-founded Technografia in 2007. As the Managing Director, I'm principally responsible for setting the direction and executing the strategy of the company. Prior to founding Technografia, I worked for many years as a professional translator and bring my wealth of industry experience to my leadership position at Technografia.
翻訳
14.765
ワード当たり
1 208ワード 1 プロジェクト
01:00 最終閲覧:
7時間前
翻訳
1.962
ワード当たり
1 746ワード
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
翻訳
1.962
ワード当たり
1 157ワード 5 プロジェクト
elena kyrana
elena kyrana
場所
ギリシャ, Pallini
自分について
I am highly motivated and always looking in broadening my knowledge and sharpening my skills as a translator. I am competent in the use of software and I always try to extend my knowledge on new CAT tools. I am proud to say that I love my work and I consider myself to be highly professional.I honor my deadlines and always try to provide the clients with the best quality of my work. I am reliable and always open to negotiate deadlines, rates and terms of collaboration, all in a logical and beneficial manner for all parties involved.
翻訳
1.962
ワード当たり
Christos Poulakis
Christos Poulakis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a translator with an MA in Translation from the University of Strasbourg in France and a BA in Communication, Media and Culture from the Panteion University in Athens. As a translator, I am seeking the opportunity to use my language skills within a professional business context, in a role that utilizes my interpersonal skills. For the past years I have been working as a freelance translator providing translation services to several translation agencies in Greece and in Europe and across the world. I have also collaborated with the National Geographic magazine, the Greek Ministry of Economy and Finance, the Greek Ministry of National Defence, the Greek Ministry of Labor, Welfare and Social Security and the European Commission. I specialize in technical, EU and law texts, as well as software manuals. I am also fully qualified regarding the use of CAT-tools, such as SDL Trados and MemSource.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.859
ワード当たり
7ワード 1 プロジェクト
翻訳
3.809
ワード当たり
IOANNIS LIOLIAS
IOANNIS LIOLIAS
場所
ギリシャ, Volos
自分について
ENG - GR (EL) Translation / Transcription / Proofreading / Localization Services: . . Not just one more Greek translator, but your ideal professional who will treat your English Greek translation needs with outmost confidentiality. Always on time, always delivering excellent quality, always available. . CAT TOOLS : Trados Studio 2015 Online CAT platforms : Crowdin, Lingohub, Transifex . Greek English / English Greek Translations . -->Areas of expertise: • web content, • PC software and iOS/Android Applications (strings/html/front end/back end/ UI) • press releases, • travel and tourism articles/texts/brochures, • business plans and financial articles, • politics and legal documents, • academic/research papers. . . I am a QUALIFIED Greek English / English Greek translator / proofreader ( 15 years of experience) and an experienced article writer who has all the needed practical and academic background that someone needs to excel in the field of English / Greek linguistics and communications. . Overall, I am a hard working professional who follows strictly the deadlines in a rather perfectionist manner, provides constructive feedback, and above all treats every project with outmost confidentiality! . . As a principle of life , i do strongly believe that we learn as we live....and since i was a child i was always keen on experiencing, learning , and adjusting. New knowledge is not only power, but also my life's motivational purpose! . . You can also find me on Upwork where i rate among the top 5% English Greek Translators and hold the TOP RATED Badge: http://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01192c3f8809165db2/ . .
翻訳
5.078
ワード当たり
翻訳
6.348
ワード当たり
翻訳
1.962
ワード当たり
Eirini Tomprou
Eirini Tomprou
場所
ギリシャ
自分について
I have vast experience in many fields and industries, having translated/revised millions of words over the years
翻訳
12.696
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語