<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Giovani Louis Jean
Giovani Louis Jean
場所
ドミニカ共和国, Santiago
翻訳
3.583
ワード当たり
35千ワード 11 プロジェクト
02:52 最終閲覧:
4 時間前
Nadege Cherubin
Nadege Cherubin
場所
アメリカ合衆国, US
自分について
Haitian Creole native and study its linguistics in school; Contribute to the promotion campaign by the Haitian Creole Academy, founded in 2014, to standardize the language. Acquired English from High School, Undergraduate and Graduate studies in the US. My background is in International Studies and Languages.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.553
ワード当たり
17.9千ワード 6 プロジェクト
02:52 最終閲覧:
4 日前
Jonathan Josue Jackson
Jonathan Josue Jackson
場所
ドミニカ共和国, Dominican Republic
自分について
Leadership, Communication, use of Microsoft Office, Deliver on time.
翻訳
7.165
ワード当たり
5 773ワード 2 プロジェクト
03:52 最終閲覧:
33 時間前
Gabriella Hyppolite
Gabriella Hyppolite
場所
ハイチ, Croix des Bouquets
自分について
My name is Gabriella, I am a freelancer and a consultant.
翻訳
7.165
ワード当たり
6 473ワード 2 プロジェクト
Whedly Beautelus
Whedly Beautelus
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
I taught English and Spanish as foreign Languages since from 2002 to 2010. In 2010, I was granted a scholarship in the USA where I studied international relations for one year. Upon return to my home country in 2011, I decided to switch from teaching to translation. My long experience with languages coupled with my studies in areas such education, international relations, law, communication and linguistics have allowed me to render good translations for the satisfaction of my clients. I am also humble and willing to learn from my clients, peers, and experts to keep improving my renditions. I follow industry standards and translate into my mother tongue which is Haitian Creole.
翻訳
8.359
ワード当たり
4 239ワード 3 プロジェクト
02:52 最終閲覧:
4 日前
Eunaude Clermont
Eunaude Clermont
場所
アメリカ合衆国, East northport
自分について
I am a linguist at heart and love to travel.
翻訳
17.913
ワード当たり
3 509ワード
Swans Paul
Swans Paul
場所
ブラジル, Foz do Iguacu
自分について
I've been an online translator for more than three years. I was born and raised in Haiti until I was 21. Then I went to live in the Boston area. I stayed in the States for about 10 years. I started working as a translator by the end of 2014. Then I returned to my native Haiti where I spent 3 years while working as an online translator. So I'm quite familiar with both cultures because I lived and I was educated in both countries.
翻訳
11.942
ワード当たり
2 854ワード 3 プロジェクト
CHERUBIN Yves Carman
CHERUBIN Yves Carman
場所
ハイチ, Port-au-prince
自分について
I work with the United Nations as a language assistant for French (French), Haitian Creole and English/ Data Entry Operator. I worked for 3 years in the office of Minustah Radio Communication Center as Radio operator / Language assistant. From 2003 to 2005, I was Data Entry Supervisor for the 4th general census in HAITI. I performed all duties effectively, to bring about efficiency and effectiveness in the functions of the organization.
翻訳
5.971
ワード当たり
02:52 最終閲覧:
4 日前
Herwin Robergeau
Herwin Robergeau
場所
ハイチ, Croix des Bouquets
自分について
Haitian Creole and French are my two mother tongues. I am Haitian and I live in Haiti. I was raised and educated in Haiti, in French and Haitian Creole, from kindergarten to university. I am an agricultural engineer. I have earned my diploma from the “Faculté d’Agronomie et de Médecine Vétérinaire” (Faculty of Agronomy and Veterinary Medicine, FAMV) of the “Université d’État d’Haïti” (State University of Haiti, UEH). I have good experience in designing, writing, translating, testing and applying survey forms, as well as in carrying out surveys on the field. I have created and published several web sites in French: https://lifegame2.000webhostapp.com; https://pare.000webhostapp.com; https://geder.000webhostapp.com; and others. I have won the first prize at a French language orthography contest (senior professional category) and the second prize at two literary essay contests in French, in my country, Haiti.
翻訳
11.942
ワード当たり
97ワード 1 プロジェクト
Wilbert Fils PIERRE-LOUIS
Wilbert Fils PIERRE-LOUIS
場所
ハイチ, Delmas
自分について
Sudent at State University of Haiti (Faculty for Applied Linguistics). Wilbert has intended courses on Digital Marketing, Mobility, Web Analytics, Social Media Management, Digital Retail and seminars on Leadership, Life impact, Life coaching, Self-Esteem and Citizenship. He is a volunteer, working in several organizations and participating in several global volunteering activities, such as "Good deeds day". He is also a trainer in Lifecoaching as well as coach in the artistic field, such as: Theater, dance, and shows. He speaks fluently French, English, and Creole. He is an interpreter and translator from English into French and Haitian Creole.
翻訳
1.846
ワード当たり
Michel Clerger
Michel Clerger
自分について
My name is Michel, I am a native Haitian Creole and French speaker, fluent in English, and Spanish. I used to translate documents related to educational, commercial, and general fields, including company policies, from English to Haitian Creole. My translation won't be a word-by-word, neither a Google translation, but it will express exactly what you wrote, considering the cultural, etymological and social aspect of each English/Haitian Creole word. What I enjoy the most as a freelancer is when my provider express his/her complete satisfaction about the work done, that is why I always do my best in order to fulfill my employer's expectations.
翻訳
7.165
ワード当たり
62ワード
Othniel CLERMONT
Othniel CLERMONT
場所
ハイチ, Port-au-Prince
自分について
In search of new professional challenges, I wish to join your team by using my management skills, my translation, my leadership, my organizational and planning skills to work for the benefit of your company and also to grow in my professional career.
翻訳
5.971
ワード当たり
Friendley Mars
Friendley Mars
場所
ハイチ
自分について
Hello, I am Friendley Mars, I live in haiti especially in Cap-Haitian, I am 23. I work as translator at the Mormon headquarters in Utah, ( Salt Lake City) I've been working there for 2 years, they send me documents by mail and I translate the from English to Haitian creole. I also work as freelancer on a variety of sites such as Proz, Upwork and so one. I work as a volunteer translator in an organization named O.U.R. ( Operation Underground Railroad) this organization works in sex trafficking. I've been working as translator and interpreter for like 3 years. Friendley
翻訳
5.971
ワード当たり
翻訳
5.971
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語