<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a passionate translator and I love this work. I have worked for Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
100%
品質
100%
時間管理
23 レビューに基づく
翻訳
5.316
ワード当たり
54千ワード 61 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
3 時間前
翻訳
8.527
ワード当たり
303千ワード 328 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
49 分前
Varun Pathak
Varun Pathak
場所
インド, Pune
自分について
Localization expert, Skilled in technical translations.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.883
ワード当たり
40千ワード 55 プロジェクト
13:52 現在オンライン
Roohi Khan
Roohi Khan
場所
インド, GHAZIABAD (DELHI NCR)
自分について
A Post-Graduate in Psychology, I have worked as a counseling psychologist for trauma and rehab patients in the past and also with kids on the autism spectrum. I have been working a freelance translation/transcriber/subtitler since 2003. I have translated millions of words in practically almost every field. My main work has been in the area of health/medicine/pharmaceuticals, finance and language learning.
80%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.091
ワード当たり
137千ワード 129 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
28 時間前
Rajendra Deshpande
Rajendra Deshpande
場所
インド, Mumbai
自分について
About me: Extremely knowledgeable freelance Translator with a strong command over English, Hindi and Marathi (read/write/speak) and over 20 years’ hands-on experience with reputed companies. • Presently working on English – Marathi projects received from reputed business firms, like IYUNO iMTrax, Delux Media, Rev, Zoo Digital for Subtitling projects and for Lionbridge, Value point, SSProtelo, Lingo Mantra, etc many more for translation projects. • Have recently finished one Android marketing translation project for English - Marathi translation. • Well versed in providing system-wide national language translation services in order to facilitate communication. • Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics. • Hands on experience in providing both written and oral translation and interpretation services between parties. • Converted over 1000 text document into English, Hindi and Marathi languages for the purpose of easy referencing for companies delegates.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
7.309
ワード当たり
390千ワード 9 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
2 時間前
Suparna
Suparna
場所
インド, new delhi
自分について
I am doing Translation, editing, proofing and creative writing for the last 20 years on a full time freelance basis. I have been working almost all the world,s greatest localization agencies and on almost all the CAT tools. My expertise areas are Marketing, E-Commerce, Telecommunication, Science and technology, IT , Software locaization etc
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
7.309
ワード当たり
137千ワード 307 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
4 日前
Alok Sahil
Alok Sahil
場所
インド, Delhi
自分について
Linguist with over 12 years of experience in professional translation. Worked on almost all common CAT tools be it offline or online. Life sciences, Banking, Finance, Insurance, health care, IT, Legal and general content is my core field, although love to localize each and everything around web in my Language pair.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
4.319
ワード当たり
42千ワード 7 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
6 時間前
Sanjeev Dhadwal
Sanjeev Dhadwal
場所
インド, New Delhi
自分について
English <> Hindi Linguist
翻訳
9.745
ワード当たり
41千ワード 5 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
4 時間前
RINKESH KUMAR
RINKESH KUMAR
場所
インド, New Delhi
自分について
English - Hindi translation service.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
3.655
ワード当たり
60千ワード 3 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
17 分前
Sri Ram Patel
Sri Ram Patel
場所
インド, Delh
自分について
More than 30 years of experience, all the streams and domains
翻訳
4.873
ワード当たり
381千ワード 2 プロジェクト
13:52 現在オンライン
Pratik Maheshwari
Pratik Maheshwari
場所
インド
自分について
Professional translator with a lot of weightage on Quality & Punctuality.
翻訳
2.547
ワード当たり
33千ワード 1 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
3 日前
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
6.091
ワード当たり
74千ワード
翻訳
2.436
ワード当たり
12.1千ワード 1 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
4 日前
翻訳
6.091
ワード当たり
4 840ワード 4 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
3 日前
Radha Verma
Radha Verma
場所
インド, Jabalpur
自分について
A motivated, tech-savvy and detail-oriented Translator (English to Hindi) with 6+ years of experience working in the area of Hollywood / Bollywood Movies / Serials / Cartoons / Documentaries, Books, Govt. Documents, Reports, Minutes, Tenders, EoI, EFP, etc.
翻訳
2.769
ワード当たり
341ワード 1 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
3 日前
Ritesh Raj
Ritesh Raj
場所
インド, Ranchi
自分について
I am an official Mozilla Translator & Reviewer as well as Open Source Contributor for the Hindi Language, Translating Mozilla products like Firefox Browser (Mobile and Desktop), Firefox Focus, Firefox Rocket etc. from last 5 years.   Media Working Experiences: I have more than 2 years of working experience in Media Translation like Subtitling (Amazon Prime, Netflix, Youtube Originals), Transcription, Translation etc. I have done Hindi subtitling for various Series and Movies. Other Working Experiences: Taken part in campaigns like Aadhaar Privacy, The coral Project etc. to do Marketing and Advertisement Translation. Worked in Transcreation Project as well. Subtitler at Rev.com Working on Google Transcription Project since last one year.   My Documentation Profile : https://support.mozilla.org/en-US/user/rits07raj
翻訳
6.091
ワード当たり
411ワード
13:52 最終閲覧:
2 日前
Rashmi Srivastava
Rashmi Srivastava
場所
インド, Bangalore
自分について
I am excellent English to Hindi Translator, Editor and Proofreader.
翻訳
1.883
ワード当たり
223ワード
13:52 最終閲覧:
3 日前
Munish
Munish
場所
インド, Jaipur
自分について
Freelance Translator, Transcription, and Captioning/Subtitling Expert.
翻訳
6.091
ワード当たり
5ワード 1 プロジェクト
13:52 最終閲覧:
3 日前
Anuradha Singh
Anuradha Singh
場所
インド
自分について
I am certified English to Hindi translator. I have 6+ years of experience as a translator. I provide quality translation services. I have the training, the knowledge, the experience and the professionalism to provide premium translation services at competitive rates. I have work experience of translating documents from English to Hindi in self-help, marketing and technical domain. I have experience of proofreading in terms of correcting errors in spelling, grammar, punctuation, style and format, and copy-edit for clarity, consumer-friendliness, continuity of product style across all media as well as appropriateness within context of the piece. I can handle multiple projects simultaneously and manage workflow against tight deadlines I have a diploma in translation studies from Indira Gandhi National Open University. I have had the opportunity to translate documents in small projects and large projects as well, with rush deadlines, which is usually the norm in the translation world. I
翻訳
6.091
ワード当たり
23ワード
13:52 最終閲覧:
3 日前
Seema Gupta
Seema Gupta
場所
インド, Mumbai
自分について
Timely completion of projects. Commitment to quality.
翻訳
3.433
ワード当たり
13:52 最終閲覧:
3 日前
Archna Kumari
Archna Kumari
場所
インド, Indore
自分について
I have completed my graduation in English and Post graduation in Linguistics after that I have done PG diploma in translation from English to Hindi and Vice versa . Currently I am working as a Hindi Translator at Webdunia Private Limited, Indore
翻訳
1.883
ワード当たり
13:52 最終閲覧:
3 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語