<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.935
ワード当たり
45千ワード 5 プロジェクト

証明済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
医薬
医薬
飲食品
飲食品
Shivani Chaturvedi
Shivani Chaturvedi
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.935
ワード当たり
8 333ワード 1 プロジェクト

証明済:
一般
一般
Varun Pathak
Varun Pathak
場所
インド, Pune
自分について
Localization expert, Skilled in technical translations.
翻訳
1.935
ワード当たり
21千ワード 16 プロジェクト
10:38 現在オンライン
翻訳
8.764
ワード当たり
74千ワード 41 プロジェクト
10:38 最終閲覧:
25時間前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
7.512
ワード当たり
103千ワード 195 プロジェクト
10:38 最終閲覧:
3 日前
kumar sudhakar
kumar sudhakar
場所
インド, Bhagalpur
自分について
i am a freelance Hindi translator cum Chief Copy Editor in Hindi dainik Prabhat Khabar.
75%
品質
75%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
1.935
ワード当たり
51千ワード 35 プロジェクト
10:38 最終閲覧:
5 日前
Muhammad Nazif
Muhammad Nazif
場所
アラブ首長国連邦
自分について
A business graduate and professional multilingual expert have variety of experience ranging from Marketing, Law to medical Translations, Editing, Proofreading and Reviewing expertise.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
11.154
ワード当たり
44千ワード 4 プロジェクト
08:08 最終閲覧:
2 日前
翻訳
1.935
ワード当たり
44千ワード 8 プロジェクト
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
6.26
ワード当たり
36千ワード
10:38 最終閲覧:
2 日前
翻訳
1.935
ワード当たり
35千ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
6 日前
Rajendra Deshpande
Rajendra Deshpande
場所
インド, Mumbai
自分について
About me: Extremely knowledgeable freelance Translator with a strong command over English, Hindi and Marathi (read/write/speak) and over 20 years’ hands-on experience with reputed companies. • Presently working on English – Marathi projects received from reputed business firms, like IYUNO iMTrax, Delux Media, Rev, Zoo Digital for Subtitling projects and for Lionbridge, Value point, SSProtelo, Lingo Mantra, etc many more for translation projects. • Have recently finished one Android marketing translation project for English - Marathi translation. • Well versed in providing system-wide national language translation services in order to facilitate communication. • Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics. • Hands on experience in providing both written and oral translation and interpretation services between parties. • Converted over 1000 text document into English, Hindi and Marathi languages for the purpose of easy referencing for companies delegates.
翻訳
6.26
ワード当たり
256千ワード
10:38 最終閲覧:
3 日前
Ravindra Bargale
Ravindra Bargale
場所
インド, Indore
自分について
I am a language professional and a native Hindi translator Based in India. I have 12 years of experience in language industry as a Language Expert/Translator, Reviewer, Quality Evaluator. I have had an opportunity to work on almost all the language domains in products and service industry and have completed hundreds of projects for renowned clients and have a proven track record for client empathy and satisfaction.
翻訳
2.846
ワード当たり
47千ワード 2 プロジェクト
Shishir Gupta
Shishir Gupta
場所
インド, Gurugram
自分について
I am a trained Business Analyst in software industry and have worked with a reputed multi-national Information technology services company for 3.5 years. I enjoy working with languages and writing and have been translating and writing since my student days. Currently, I am working as a full-time freelance linguist. I enjoy the freedom and the scope of creativity, I get as a freelancer. I fully leverage my skills I learnt while getting trained and working in the software industry. My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and English languages are my strong points. I have been working as a full-time linguist for the last 5 years and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology. I have a varied experience in projects related to translation, trans-creation, transliteration, transcription, subtitling etc. I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
翻訳
6.26
ワード当たり
40千ワード 1 プロジェクト
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a passionate translator and I love this work. I have worked for projects like Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
翻訳
5.463
ワード当たり
13.1千ワード 1 プロジェクト
翻訳
6.26
ワード当たり
3 340ワード 2 プロジェクト
10:38 最終閲覧:
3 日前
Hrushikesh Khot
Hrushikesh Khot
場所
インド, Mumbai
自分について
I like to work in language field so, I choose SmartCAT..... I'm native Marathi speaker and I'm comfortable with Marathi, Hindi and English. You can read more about me on https://www.linkedin.com/in/hrushikesh-khot-818abbbb/
翻訳
6.26
ワード当たり
1 885ワード
10:38 最終閲覧:
15時間前
Manisha Singhal
Manisha Singhal
場所
インド, Kanpur
自分について
I am a freelancer professional certified translator
翻訳
4.439
ワード当たり
1 049ワード 1 プロジェクト
Yogesh Patel
Yogesh Patel
場所
インド, Satna
自分について
A professional translator by heart. Having more than 9 years translation experience, and have translated more than 4 million words. Specialized in Many fields and available in weekends also.
翻訳
2.504
ワード当たり
249ワード
10:38 最終閲覧:
17時間前
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
場所
ケニア, Nairobi
自分について
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 6 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
翻訳
6.26
ワード当たり
600ワード
翻訳
1.935
ワード当たり
10:38 最終閲覧:
23時間前
翻訳
3.756
ワード当たり
最終閲覧:
4 日前
Chitrang Dube
Chitrang Dube
場所
インド
自分について
English-Hindi translation-[1] Linguistic acumen with three decades of experience in high-level, professional, bilingual usage and translation in quasi-judicial, legal, technical and administrative work, [2] An accomplished author of a book selling, internationally, for 28 years, [3] A British University Honours Graduate, [4] Presided as Chairman, Committee for implementation of Hindi in city offices and banks,[5] A distinguished Administrative and Quasi judicial career entailing bilingual usage and translation of technical terms for Trade Notices, legal documents, correspondence, forms and notes, [6] Scholarly and academic with domain knowledge of Science, Chemistry, English,History, Sociology, International Relations, General Knowledge, English Essay writing, Comprehension and Précis, [7] Performed well in National level competitive papers relevant to these subjects,[8]Dedicated with initiative and a willingness to assume responsibility, [9]Honest and polite with a sober temperament.
翻訳
3.756
ワード当たり
10:38 最終閲覧:
6 日前
Kamlesh Dhavale
Kamlesh Dhavale
場所
インド, Indore
自分について
A native speaker of both Hindi and Marathi, I have over 14 years of freelance translation experience. I work as an insurance Business Analyst (BA) in my day job. This helps me with attention to detail, task management, distributed team management, project management and written and oral communication skills.
翻訳
6.26
ワード当たり
437ワード
Aayushi Sharma
Aayushi Sharma
場所
インド, Bhopal
自分について
I have been working as a Freelance Translator for more than two years now. I have translated a few books as well. I work with the English-Hindi language pair. I am a Native of the Hindi language but I am fluent in English as well, I'm a Bilingual actually. I can work efficiently on short deadlines as well, and always make sure that the Translated document holds the same meaning as the Original.
翻訳
1.252
ワード当たり
310ワード
翻訳
6.26
ワード当たり
249ワード
Mandar Rawool
Mandar Rawool
場所
インド, Mumbai
自分について
I am Web Developer, And also like to translate documents and websites
翻訳
6.943
ワード当たり
Munish
Munish
場所
インド, Jaipur
自分について
Freelance Translator, Transcription, and Captioning/Subtitling Expert.
翻訳
5.008
ワード当たり
Danil Arutyunov
Danil Arutyunov
場所
ウズベキスタン, Ташкент
自分について
Экономист, английский и хинди переводчик, преподаватель курса "Деловой английский язык"
翻訳
3.756
ワード当たり
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
翻訳
7.512
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語