<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-hindi-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.639
ワード当たり
99千ワード 160 プロジェクト
最終閲覧:
12時間前
翻訳
6.365
ワード当たり
63千ワード 16 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
22時間前
Varun Pathak
Varun Pathak
場所
インド, Pune
自分について
Localization expert, Skilled in technical translations.
翻訳
1.968
ワード当たり
16千ワード 10 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
2 日前
kumar sudhakar
kumar sudhakar
場所
インド, Bhagalpur
自分について
i am a freelance Hindi translator cum Chief Copy Editor in Hindi dainik Prabhat Khabar.
75%
品質
75%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
1.968
ワード当たり
51千ワード 35 プロジェクト
Ravindra Bargale
Ravindra Bargale
場所
インド, Indore
自分について
I am a language professional and a native Hindi translator Based in India. I have 12 years of experience in language industry as a Language Expert/Translator, Reviewer, Quality Evaluator. I have had an opportunity to work on almost all the language domains in products and service industry and have completed hundreds of projects for renowned clients and have a proven track record for client empathy and satisfaction.
翻訳
2.893
ワード当たり
43千ワード 2 プロジェクト
最終閲覧:
2 日前
Shishir Gupta
Shishir Gupta
場所
インド, Gurugram
自分について
I am a trained Business Analyst in software industry and have worked with a reputed multi-national Information technology services company for 3.5 years. I enjoy working with languages and writing and have been translating and writing since my student days. Currently, I am working as a full-time freelance linguist. I enjoy the freedom and the scope of creativity, I get as a freelancer. I fully leverage my skills I learnt while getting trained and working in the software industry. My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and English languages are my strong points. I have been working as a full-time linguist for the last 5 years and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology. I have a varied experience in projects related to translation, trans-creation, transliteration, transcription, subtitling etc. I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
翻訳
6.365
ワード当たり
40千ワード 1 プロジェクト
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a passionate translator and I love this work. I have worked for projects like Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
翻訳
5.555
ワード当たり
12.9千ワード 1 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
2 日前
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
6.365
ワード当たり
7 600ワード
翻訳
6.365
ワード当たり
2 739ワード 1 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
7時間前
Manisha Singhal
Manisha Singhal
場所
インド, Kanpur
自分について
I am a freelancer professional certified translator
翻訳
4.514
ワード当たり
800ワード 1 プロジェクト
09:19 最終閲覧:
7 日前
Aayushi Sharma
Aayushi Sharma
場所
インド, Bhopal
自分について
I have been working as a Freelance Translator for more than two years now. I have translated a few books as well. I work with the English-Hindi language pair. I am a Native of the Hindi language but I am fluent in English as well, I'm a Bilingual actually. I can work efficiently on short deadlines as well, and always make sure that the Translated document holds the same meaning as the Original.
翻訳
1.273
ワード当たり
310ワード
09:19 最終閲覧:
6 日前
翻訳
6.365
ワード当たり
06:49 最終閲覧:
4 日前
Kamlesh Dhavale
Kamlesh Dhavale
場所
インド, Indore
自分について
A native speaker of both Hindi and Marathi, I have over 14 years of freelance translation experience. I work as an insurance Business Analyst (BA) in my day job. This helps me with attention to detail, task management, distributed team management, project management and written and oral communication skills.
翻訳
6.365
ワード当たり
Yogesh Patel
Yogesh Patel
場所
インド, Satna
自分について
A professional translator by heart. Having more than 9 years translation experience, and have translated more than 4 million words. Specialized in Many fields and available in weekends also.
翻訳
2.546
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語