• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Swati Sharma
Swati Sharma
場所
インド, Mumbai
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
26千ワード8 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Shivani Chaturvedi
Shivani Chaturvedi
場所
インド
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
32千ワード16 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a full-time freelance translator. I have worked for Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
100%
品質
100%
締切期限の遵守
50 レビューに基づく
翻訳
6.739 ワードあたり
407千ワード445 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
3 時間前
Sanjeev Dhadwal
Sanjeev Dhadwal
場所
インド, New Delhi
自分について
English <> Hindi Linguist, English <> English
翻訳
12.153 ワードあたり
65千ワード12 プロジェクト
11:12 AM 現在オンライン
Rajendra Deshpande
Rajendra Deshpande
場所
インド, Mumbai
自分について
About me: Extremely knowledgeable freelance Translator with a strong command over English, Hindi and Marathi (read/write/speak) and over 20 years’ hands-on experience with reputed companies. • Presently working on English – Marathi projects received from reputed business firms, like IYUNO iMTrax, Delux Media, Rev, Zoo Digital for Subtitling projects and for Lionbridge, Value point, SSProtelo, Lingo Mantra, etc many more for translation projects. • Have recently finished one Android marketing translation project for English - Marathi translation. • Well versed in providing system-wide national language translation services in order to facilitate communication. • Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics. • Hands on experience in providing both written and oral translation and interpretation services between parties. • Converted over 1000 text document into English, Hindi and Marathi languages for the purpose of easy referencing for companies delegates.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
668千ワード14 プロジェクト
11:12 AM 現在オンライン
HINDI TRANSLATION
HINDI TRANSLATION
場所
インド, new delhi
自分について
I am doing Translation, editing, proofing and creative writing for the last 20 years on a full time freelance basis. I have been working almost all the world,s greatest localization agencies and on almost all the CAT tools. My expertise areas are Marketing, E-Commerce, Telecommunication, Science and technology, IT , Software locaization etc
90%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
4.861 ワードあたり
184千ワード402 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 時間前
RINKESH KUMAR
RINKESH KUMAR
場所
インド, New Delhi
自分について
English - Hindi translation service.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
4.861 ワードあたり
93千ワード57 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 時間前
Manisha Singhal
Manisha Singhal
場所
インド, Kanpur
自分について
I am a freelancer professional certified translator
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.646 ワードあたり
95千ワード12 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
53 分前
Mohd Qamar Tabrez
Mohd Qamar Tabrez
場所
インド, New Delhi
自分について
- Freelance Translator with language pairs: English > Urdu & English > Hindi - Language/Localisation expert with PhD degree - Knowledge of CAT tools like Smartcat, SDL Trados, XTM Cloud, Workspace, XLIFF Editor, Gtool, GTT - Daily output 3,000 words.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
5.966 ワードあたり
101千ワード29 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
25 分前
Meenu Singh
Meenu Singh
場所
インド
翻訳
1.878 ワードあたり
116千ワード28 プロジェクト
最終閲覧:
40 分前
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
場所
ケニア, Nairobi
自分について
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 6 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
237千ワード69 プロジェクト
8:42 AM 最終閲覧:
11 時間前
Bhagwat Kumar
Bhagwat Kumar
場所
インド, Jaipur Rajasthan
自分について
I am a content writer, translator, editor, proofreader with experience in various domains since 2006. I have worked with some of the best institutions including DNA Newspaper and European Commission project on Water in Jaipur, Rajasthan. I am currently also honorary editor of VisheshBaat.com. Assigning projects to me means that they will be delivered strictly as per client requirements such as quality, deadline etc. Thanks.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
2.431 ワードあたり
199千ワード54 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
9 時間前
Sadhana Shah
Sadhana Shah
場所
インド
80%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
89千ワード30 プロジェクト
最終閲覧:
19 時間前
Valera Poonam Bhupendra
Valera Poonam Bhupendra
場所
インド, Jamnagar, Gujarat, India
自分について
I am an experienced English-to-Gujarati, English-to-Hindi and Gujarati-to-English translator, having provided this service to clients for the past eight years. The domains of my translation work have been: culture, literature, trchnology, legal matters, company products, psychology, philosophy, storytelling. Additional fields of work include: tourism, market research, education, social sciences, agriculture and pharmaceutics.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
2.099 ワードあたり
195千ワード17 プロジェクト
5:42 PM 最終閲覧:
11 時間前
Varun Pathak
Varun Pathak
場所
インド, Pune
自分について
Localization expert, Skilled in technical translations.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
12 レビューに基づく
翻訳
1.878 ワードあたり
142千ワード159 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
19 時間前
Mugdha Ghate
Mugdha Ghate
場所
インド, Ghaziabad
自分について
I’m a certified Translator, Editor, Transcriber, Subtitler as well as certified software tester. Till date I’ve translated more than 1 million words in various domains/subjects. More than 20 leading Language Service Providers and organizations trust me for my services on regular basis. Experience: 10+ years My mother tongue: Marathi Language pairs I work with: ENG<>MAR; GER>ENG; HIN>ENG I can work in following Domains/Subjects: Technical, IT, Medical, Education, Insurance, Legal, General etc. Well versed with CAT tools such as: Trados, Across, Wordfast Pro, Passolo, Memsource etc. My daily output is: ~3000 I’m available full-time; from 9 AM to 6 PM You can expect reliable translation and service at reasonable fees. To know more about me I’d request you to refer my resume, attached herewith. Should you need more info feel free to write/ring me. I would be more than happy to work with you. Looking forward.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
9.722 ワードあたり
71千ワード14 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 日前
Shubham Kumar
Shubham Kumar
場所
インド
自分について
I have been involved in multiple translation and localization projects at various platforms. As a native Hindi speaker, I have specific and relevant expertise in translation and localization from English to Hindi. I am also an expert in following domains: Online research, editing, creative writing, proofreading and transcription. A few of my clients include CooMeet.com , Maps.me , Veltassa , SUAZIO etc.
98%
品質
90%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
4.861 ワードあたり
119千ワード63 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
4 日前
Roohi Khan
Roohi Khan
場所
インド, GHAZIABAD (DELHI NCR)
自分について
A Post-Graduate in Psychology, I have worked as a counseling psychologist for trauma and rehab patients in the past and also with kids on the autism spectrum. I have been working a freelance translation/transcriber/subtitler since 2003. I have translated millions of words in practically almost every field. My main work has been in the area of health/medicine/pharmaceuticals, finance and language learning.
80%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
217千ワード136 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
4 日前
Pratik Maheshwari
Pratik Maheshwari
場所
インド
自分について
Professional translator with a lot of weightage on Quality & Punctuality.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.646 ワードあたり
308千ワード8 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 時間前
Ravindra Bargale
Ravindra Bargale
場所
インド, Indore
自分について
I am a language professional and a native Hindi translator Based in India. I have 17 years of experience in language industry as a Language Expert/Translator, Reviewer, Quality Evaluator. I have had an opportunity to work on almost all the language domains in products and service industry and have completed hundreds of projects for renowned clients and have a proven track record for client empathy and satisfaction.
翻訳
5.524 ワードあたり
85千ワード13 プロジェクト
Faheem Ahmad
Faheem Ahmad
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a well versed translator of English to Arabic and Urdu languages with 6 years experience in relevant field. Having Urdu as my native language and being a post graduate in Arabic language and literature, I have attained skills and ability to translate Urdu and Arabic as target and source languages. Apart from Post graduation in Arabic language I have done “Advanced Diploma in modern Arabic language and translation” from Jamia Millia Islamia (a central university). I am a certified PRO member of proz.com. You can check my details through this link: http://www.proz.com/profile/1703311 I would be highly grateful, if some working opportunities have been given by your company. You can check my translation quality by assigning a short sample containing maximum 250 words or through personal interview. Please feel free to contact in case of any query on mobile or by email mentioned below. Thanking in anticipation and looking forward to a favorable consideration.
翻訳
3.646 ワードあたり
33千ワード12 プロジェクト
Gina syhesyo
Gina syhesyo
場所
ネパール
自分について
I've been translating since 2010. [Smartcat availability-Nepal TIme 6 AM to 11:45 PM]
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.417 ワードあたり
12.5千ワード26 プロジェクト
11:27 AM 最終閲覧:
47 分前
Anastasia Murashova
Anastasia Murashova
場所
ウクライナ
自分について
Здравствуйте. Я профессиональный письменный переводчик хинди с опытом переводов около 7 лет. Буду рада сотрудничеству.
50%
品質
90%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
3.811 ワードあたり
49千ワード6 プロジェクト
最終閲覧:
2 日前
Alok Sahil
Alok Sahil
場所
インド, Delhi
自分について
Linguist with over 12 years of experience in professional translation. Worked on almost all common CAT tools be it offline or online. Life sciences, Banking, Finance, Insurance, health care, IT, Legal and general content is my core field, although love to localize each and everything around web in my Language pair.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
30 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
72千ワード55 プロジェクト
Seepika Lalwani
Seepika Lalwani
場所
インド, Baroda
自分について
Creative Translator/Proofreader Introduction: --A Native Hindi and Gujarati speaker with Native-like fluency in English. Services offered: --Subtitle translation and proofreading of Subtitles. --General translation --Website Localization --Medical Translation --Proofreading and Editing Technical Skills: --Ooona, IYUNO iMTrax and Subtitle Edit, XTM Editor, Memsource, Trados --Proficient in MS Word, MS Excel, and MS PowerPoint. Experience: --3 years of experience of translation of subtitles, proofreading of subtitles, blogs, articles and translated contents. --Translating teaching material and other general translations -- Localizing website content and product description Please feel free to get in touch with me should you require my assistance in completing your projects efficiently. Thank you.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
3.646 ワードあたり
54千ワード6 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
4 日前
Andy Nong
Andy Nong
場所
中国, shenzhen
自分について
CCJK provides localization and translation services to businesses and individuals on a global scale. We offer quality translation at reasonable prices in over 80 language pairs. With thousands of native and industry-specific linguists worldwide, we work around the clock to deliver projects in the fastest turnaround times to our clients.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
9.722 ワードあたり
64千ワード16 プロジェクト
Shamsul Qamar
Shamsul Qamar
場所
インド
翻訳
9.722 ワードあたり
401千ワード521 プロジェクト
sukhpreet singh
sukhpreet singh
場所
インド
自分について
i have many skills like desiging,photo editing,data entry etc
翻訳
1.328 ワードあたり
12.7千ワード10 プロジェクト
Meera Wadhera
Meera Wadhera
場所
インド
自分について
This letter is to introduce myself as a freelancer in Hindi & Punjabi Languages. My skills and experience position me as a strong candidate for the role and I am confident I will help your organization both in handling its regular workload and long-term goals. English <> Punjabi & English <> Hindi Linguist (Indian) Translation, Editing, Proofreading and Back-Translation, Back-Translation Reconciliation MAJOR PROJECTS • Informed Consent Forms, Protocols, Patient Diary, PIS etc. on regular basis – 10,00,000 words (since 2008) • 153 courses of E-learning Project & Question Papers • IT Localization of Nokia, Google Samsungs, Yahoo = Regular projects (since 2013) • Text related to Business Management = +45,000 words (2010, 2015 and continued) • Banking and Insurance related project = +55,000 words (2010) • E-learning Project = +50,000 words (2011 - 2016 & and continued) • Translation of YAHOO GEONAMES = +30,000 (2012-2013) • About 1000+ Certificates, business letters, Questions
翻訳
6.739 ワードあたり
220千ワード3 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
37 分前
H V
H V
場所
インド
翻訳
12.153 ワードあたり
48千ワード3 プロジェクト
最終閲覧:
2 日前
Avichal Pratap Singh
Avichal Pratap Singh
場所
インド
自分について
Translation, Localization, Review, and Proofreading Expert Hi, My name is Avichal Pratap Singh, and I’m a Native speaker of both Hindi and English, raised in a bilingual household. I am pursuing my postgraduate in translation studies. I have been working as a freelance translator since 2014 for multiple domains. Since I am a freelancer, I can spend most of the day doing translation, hence providing a quality piece of work within a short period of time. 💻 Translation Services: ✅ English to Hindi ✅ Hindi to English 💻 My Expertise in Translation areas: ✅ Certificates (Birth, Educational, Property, Legal) ✅ Books, Education, Agricultural and Biological, Mathematics and Engineering Book ✅ Video Games and Mobile Applications ✅ Press Release, Product Manuals, and Marketing Materials My average translation speed is 280 words per hour, but I am able to cover as much as 600 w/h for short emergency projects.
翻訳
4.309 ワードあたり
349千ワード2 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
10 時間前
Kamlesh Dhavale
Kamlesh Dhavale
場所
インド, Indore
自分について
A native speaker of both Hindi and Marathi, I have over 15 years of freelance translation experience. I used to work as an insurance Business Analyst (BA) in my day job. This helps me with attention to detail, task management, distributed team management, project management and written and oral communication skills. I'm now a full-time freelance translator.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.076 ワードあたり
8 375ワード11 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 日前
Sri Ram Patel
Sri Ram Patel
場所
インド, Delh
自分について
More than 30 years of experience, all the streams and domains
翻訳
4.861 ワードあたり
960千ワード2 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 日前
Ritesh Raj
Ritesh Raj
場所
インド, Ranchi
自分について
I am an official Mozilla Translator & Reviewer as well as Open Source Contributor for the Hindi Language, Translating Mozilla products like Firefox Browser (Mobile and Desktop), Firefox Focus, Firefox Rocket etc. from last 5 years.   Media Working Experiences: I have more than 2 years of working experience in Media Translation like Subtitling (Amazon Prime, Netflix, Youtube Originals), Transcription, Translation etc. I have done Hindi subtitling for various Series and Movies. Other Working Experiences: Taken part in campaigns like Aadhaar Privacy, The coral Project etc. to do Marketing and Advertisement Translation. Worked in Transcreation Project as well. Subtitler at Rev.com Working on Google Transcription Project since last one year.   My Documentation Profile : https://support.mozilla.org/en-US/user/rits07raj
翻訳
6.076 ワードあたり
419千ワード4 プロジェクト
Irfan Ahmed
Irfan Ahmed
場所
インド, New Delhi
翻訳
1.878 ワードあたり
22千ワード
11:12 AM 最終閲覧:
10 時間前
Balasubramaniam
Balasubramaniam
場所
インド
翻訳
12.153 ワードあたり
37千ワード4 プロジェクト
Radha Verma
Radha Verma
場所
インド, Jabalpur
自分について
A motivated, tech-savvy and detail-oriented Translator (English to Hindi) with 6+ years of experience working in the area of Hollywood / Bollywood Movies / Serials / Cartoons / Documentaries, Books, Govt. Documents, Reports, Minutes, Tenders, EoI, EFP, etc.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
2.21 ワードあたり
10.2千ワード5 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
4 日前
HARSHA LAD
HARSHA LAD
場所
インド
自分について
I
翻訳
4.861 ワードあたり
11千ワード2 プロジェクト
11:12 AM 現在オンライン
NITIKA NITIKA
NITIKA NITIKA
場所
インド, BATHINDA
自分について
* Translation and revision of many Study books of Quess Corp Limited from English to Hindi & English to Punjabi. * Translation of study material, technical & medical Translate more than 8 laks words from English to Hindi & English to Punjabi. * Translate a book related to Prime Minister Narendra Modi from English to Punjabi.
翻訳
1.878 ワードあたり
287千ワード
Kashif Khalid
Kashif Khalid
場所
インド
自分について
Freelance Urdu, Kashmiri, Punjabi, Hindi translator and Front end developer, Graphic designer, WordPress Site builder.
翻訳
4.861 ワードあたり
27千ワード2 プロジェクト
Rajul Kumar
Rajul Kumar
場所
インド
自分について
I am Rajul Kumar from India. I am full time freelance Translator. I provide English to Hindi Translation Service. Hindi is my native language. I started my career as Hindi Translator in year 2004 and from year 2009 I have been providing my full time freelance Translation Services to worldwide clients. I also have a PG Diploma in Translation.
翻訳
4.861 ワードあたり
31千ワード1 プロジェクト
Shivesh Sinha
Shivesh Sinha
場所
インド, Gaya
自分について
For the past 10 years, I have been working as a freelance translator, proofreader and editor. My fields of expertise include medical (clinical trials, informed consent forms, etc.), business (website translations, annual reports, etc.), spiritual, general (articles, books, letters, etc.) and legal (contracts, terms & conditions, etc.).
翻訳
2.652 ワードあたり
28千ワード1 プロジェクト
Mohd Sadiq
Mohd Sadiq
場所
インド, Aligarh
自分について
MS EXCEL, TRANSLATION FROM ENGLISH TO HINDI AS WELL AS URDU.
翻訳
0.11 ワードあたり
10.3千ワード1 プロジェクト
最終閲覧:
10 時間前
Dr Ketki I
Dr Ketki I
場所
インド, Pune
自分について
* Freelancer, Multitalented, Gem of Speaker & Languages with the heart of Queen Of Hearts :) * Medical Professional, Author of few Ebooks(Eng,Hindi,Marathi), * Services: (Translations/Transcreations/Transliteration/Proofreading-Editing) + VO [EN,MAR,HI,DE(German)] ; phonetic VO(Bengali, Punjabii,Mayan) + Subtitling (EN<>MAR) * Domains: All/Medical/Gaming/Literature/IT/Certificates/Legal/Pharma/Marketing/Spiritual * CAT TOOLS: Trados/Smartcat/MemoQ I am Success. Feel free to ping my skype (greenaapples) or Live chat here. Thanks.
翻訳
6.076 ワードあたり
48千ワード2 プロジェクト
Praveen Koya
Praveen Koya
場所
インド
自分について
i have an MA in English ans a BA in Hindi. i am fluent in English, Hindi and Telugu. i am a native Telugu speaker. i have done projects on English Hindi and Hindi English translation and transcription. i have also done projects on English Telugu movie subtitles translation and general translation.
翻訳
60.764 ワードあたり
7 907ワード4 プロジェクト
11:12 AM 最終閲覧:
2 日前
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
10.937 ワードあたり
31千ワード6 プロジェクト
gauri vaidya
gauri vaidya
場所
インド, pune
自分について
Winner of National translation competition (FICCI-ILIA), Experienced translator in Indian languages like Hindi, Marathi and Gujarati.
翻訳
2.431 ワードあたり
17.8千ワード1 プロジェクト
Hrushikesh Khot
Hrushikesh Khot
場所
インド, Mumbai
自分について
I like to work in the language field so, I choose SmartCAT..... I'm a native Marathi speaker and I'm comfortable with Marathi, Hindi, and English. You can read more about me on https://www.linkedin.com/in/hrushikesh-khot-818abbbb/ and https://www.babelcube.com/user/hrushikesh-khot
翻訳
6.076 ワードあたり
22千ワード5 プロジェクト
Abhimanyu Bhagat
Abhimanyu Bhagat
場所
インド, Mumbai
自分について
SEEKING CHALLENGING ASSIGNMENTS IN A PROJECT MANAGEMENT ENVIRONMENT WITH AN ORGANIZATION OF HIGH REPUTE
翻訳
3.646 ワードあたり
11.5千ワード1 プロジェクト
Ashutosh Mitra
Ashutosh Mitra
場所
インド
翻訳
12.153 ワードあたり
95千ワード13 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート