<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Shivani Chaturvedi
Shivani Chaturvedi
場所
インド
自分について
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
1.876
ワード当たり
28千ワード 16 プロジェクト

証明済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
7 日前
Ravi Ranjan
Ravi Ranjan
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a passionate translator and I love this work. I have worked for Anuga FoodTech(Cologne), Norwegian Work Contract, DMV California 2018 etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - https://www.proz.com/profile/2275144
100%
品質
100%
時間管理
34 レビューに基づく
翻訳
6.731
ワード当たり
159千ワード 124 プロジェクト
18:10 現在オンライン
Shubham Kumar
Shubham Kumar
場所
インド
自分について
I have been involved in multiple translation and localization projects at various platforms. As a native Hindi speaker, I have specific and relevant expertise in translation and localization from English to Hindi. I am also an expert in following domains: Online research, editing, creative writing, proofreading and transcription. A few of my clients include CooMeet.com , Maps.me , Veltassa , SUAZIO etc.
翻訳
4.414
ワード当たり
54千ワード 25 プロジェクト
18:10 現在オンライン
Roohi Khan
Roohi Khan
場所
インド, GHAZIABAD (DELHI NCR)
自分について
A Post-Graduate in Psychology, I have worked as a counseling psychologist for trauma and rehab patients in the past and also with kids on the autism spectrum. I have been working a freelance translation/transcriber/subtitler since 2003. I have translated millions of words in practically almost every field. My main work has been in the area of health/medicine/pharmaceuticals, finance and language learning.
80%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.069
ワード当たり
160千ワード 136 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
10 時間前
Rajendra Deshpande
Rajendra Deshpande
場所
インド, Mumbai
自分について
About me: Extremely knowledgeable freelance Translator with a strong command over English, Hindi and Marathi (read/write/speak) and over 20 years’ hands-on experience with reputed companies. • Presently working on English – Marathi projects received from reputed business firms, like IYUNO iMTrax, Delux Media, Rev, Zoo Digital for Subtitling projects and for Lionbridge, Value point, SSProtelo, Lingo Mantra, etc many more for translation projects. • Have recently finished one Android marketing translation project for English - Marathi translation. • Well versed in providing system-wide national language translation services in order to facilitate communication. • Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics. • Hands on experience in providing both written and oral translation and interpretation services between parties. • Converted over 1000 text document into English, Hindi and Marathi languages for the purpose of easy referencing for companies delegates.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
7.283
ワード当たり
413千ワード 10 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
52 分前
翻訳
9.38
ワード当たり
93千ワード 11 プロジェクト
最終閲覧:
6 時間前
RINKESH KUMAR
RINKESH KUMAR
場所
インド, New Delhi
自分について
English - Hindi translation service.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.855
ワード当たり
71千ワード 13 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
38 分前
翻訳
8.497
ワード当たり
368千ワード 438 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
28 分前
Suparna
Suparna
場所
インド, new delhi
自分について
I am doing Translation, editing, proofing and creative writing for the last 20 years on a full time freelance basis. I have been working almost all the world,s greatest localization agencies and on almost all the CAT tools. My expertise areas are Marketing, E-Commerce, Telecommunication, Science and technology, IT , Software locaization etc
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
4.855
ワード当たり
151千ワード 390 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
26 時間前
Varun Pathak
Varun Pathak
場所
インド, Pune
自分について
Localization expert, Skilled in technical translations.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
1.876
ワード当たり
117千ワード 76 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
27 時間前
Alok Sahil
Alok Sahil
場所
インド, Delhi
自分について
Linguist with over 12 years of experience in professional translation. Worked on almost all common CAT tools be it offline or online. Life sciences, Banking, Finance, Insurance, health care, IT, Legal and general content is my core field, although love to localize each and everything around web in my Language pair.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
4.304
ワード当たり
44千ワード 17 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
25 時間前
Mohd Qamar Tabrez
Mohd Qamar Tabrez
場所
インド, New Delhi
自分について
1) Expert of Urdu and Hindi languages; 2) Computer friendly; 3) Vast experience of translation (from English to Hindi and Urdu); 4) Experience of working with Translation Tools like GTT, Gtools, Workspace, Trados, XLIFF Editor; 5) Working knowledge of editing and reporting; 6) Having experience of handling web portal; 7) Written more than 1000 political articles in various newspapers; 8) Author of two books; 9) Participated in TV debates on national and international affairs.
翻訳
2.538
ワード当たり
52千ワード 12 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
3 日前
Sanjeev Dhadwal
Sanjeev Dhadwal
場所
インド, New Delhi
自分について
English <> Hindi Linguist
翻訳
9.711
ワード当たり
48千ワード 9 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
31 時間前
Faheem Ahmad
Faheem Ahmad
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a well versed translator of English to Arabic and Urdu languages with 6 years experience in relevant field. Having Urdu as my native language and being a post graduate in Arabic language and literature, I have attained skills and ability to translate Urdu and Arabic as target and source languages. Apart from Post graduation in Arabic language I have done “Advanced Diploma in modern Arabic language and translation” from Jamia Millia Islamia (a central university). I am a certified PRO member of proz.com. You can check my details through this link: http://www.proz.com/profile/1703311 I would be highly grateful, if some working opportunities have been given by your company. You can check my translation quality by assigning a short sample containing maximum 250 words or through personal interview. Please feel free to contact in case of any query on mobile or by email mentioned below. Thanking in anticipation and looking forward to a favorable consideration.
翻訳
3.642
ワード当たり
30千ワード 11 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
6 日前
翻訳
1.876
ワード当たり
57千ワード 10 プロジェクト
kumar sudhakar
kumar sudhakar
場所
インド, Bhagalpur
自分について
i am a freelance Hindi translator cum Chief Copy Editor in Hindi dainik Prabhat Khabar.
80%
品質
80%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
1.876
ワード当たり
62千ワード 41 プロジェクト
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
場所
ケニア, Nairobi
自分について
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 6 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
6.069
ワード当たり
84千ワード 34 プロジェクト
翻訳
1.876
ワード当たり
58千ワード 17 プロジェクト
Anastasia Murashova
Anastasia Murashova
場所
ウクライナ
自分について
Здравствуйте. Я профессиональный письменный переводчик хинди с опытом переводов около 7 лет. Буду рада сотрудничеству.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.122
ワード当たり
46千ワード 5 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Sri Ram Patel
Sri Ram Patel
場所
インド, Delh
自分について
More than 30 years of experience, all the streams and domains
翻訳
4.855
ワード当たり
608千ワード 2 プロジェクト
18:10 現在オンライン
Meera Wadhera
Meera Wadhera
場所
インド
自分について
This letter is to introduce myself as a freelancer in Hindi & Punjabi Languages. My skills and experience position me as a strong candidate for the role and I am confident I will help your organization both in handling its regular workload and long-term goals. English <> Punjabi & English <> Hindi Linguist (Indian) Translation, Editing, Proofreading and Back-Translation, Back-Translation Reconciliation MAJOR PROJECTS • Informed Consent Forms, Protocols, Patient Diary, PIS etc. on regular basis – 10,00,000 words (since 2008) • 153 courses of E-learning Project & Question Papers • IT Localization of Nokia, Google Samsungs, Yahoo = Regular projects (since 2013) • Text related to Business Management = +45,000 words (2010, 2015 and continued) • Banking and Insurance related project = +55,000 words (2010) • E-learning Project = +50,000 words (2011 - 2016 & and continued) • Translation of YAHOO GEONAMES = +30,000 (2012-2013) • About 1000+ Certificates, business letters, Questions
翻訳
6.731
ワード当たり
81千ワード 3 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
4 日前
Avtar Singh
Avtar Singh
場所
インド, Haryana
自分について
My experience as a Translator has given me vast experience in dealing with the varied requests for translation that are encountered. I have vast experience working with the Translation of medical, legal records, IT, Finance, Music and banking and have a good working knowledge of the terminology these fields require. My typing speed of over 85 words per minute has allowed me to quickly and efficiently complete assignments on schedule. A successful Translator must be able to adapt to the requirements of each client. I believe that my extensive professional references will prove to you that I possess the abilities to address those concerns and that I will be a valuable addition to your workforce. I would appreciate a chance to speak with you further about this opening and discuss the expectations and job responsibilities in order to show you that I can professionally and efficiently streamline your translation services.
翻訳
1.876
ワード当たり
42千ワード 1 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
4 日前
sukhpreet singh
sukhpreet singh
場所
インド
自分について
i have many skills like desiging,photo editing,data entry etc
翻訳
1.364
ワード当たり
12.5千ワード 9 プロジェクト
Shivesh Sinha
Shivesh Sinha
場所
インド, Gaya
自分について
For the past 10 years, I have been working as a freelance translator, proofreader and editor. My fields of expertise include medical (clinical trials, informed consent forms, etc.), business (website translations, annual reports, etc.), spiritual, general (articles, books, letters, etc.) and legal (contracts, terms & conditions, etc.).
翻訳
2.648
ワード当たり
16.7千ワード
18:10 最終閲覧:
3 時間前
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
6.069
ワード当たり
77千ワード
Mugdha Ghate
Mugdha Ghate
場所
インド, Ghaziabad
自分について
I’m a certified Translator, Editor, Transcriber, Subtitler as well as certified software tester. Till date I’ve translated more than 1 million words in various domains/subjects. More than 20 leading Language Service Providers and organizations trust me for my services on regular basis. Experience: 10+ years My mother tongue: Marathi Language pairs I work with: ENG<>MAR; GER>ENG; HIN>ENG I can work in following Domains/Subjects: Technical, IT, Medical, Education, Insurance, Legal, General etc. Well versed with CAT tools such as: Trados, Across, Wordfast Pro, Passolo, Memsource etc. My daily output is: ~3000 I’m available full-time; from 9 AM to 6 PM You can expect reliable translation and service at reasonable fees. To know more about me I’d request you to refer my resume, attached herewith. Should you need more info feel free to write/ring me. I would be more than happy to work with you. Looking forward.
翻訳
2.097
ワード当たり
9 908ワード 3 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
2 日前
Pratik Maheshwari
Pratik Maheshwari
場所
インド
自分について
Professional translator with a lot of weightage on Quality & Punctuality.
翻訳
2.538
ワード当たり
62千ワード 1 プロジェクト
Abhimanyu Bhagat
Abhimanyu Bhagat
場所
インド, Mumbai
自分について
SEEKING CHALLENGING ASSIGNMENTS IN A PROJECT MANAGEMENT ENVIRONMENT WITH AN ORGANIZATION OF HIGH REPUTE
翻訳
3.642
ワード当たり
11.3千ワード 1 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
3 日前
Valera Poonam Bhupendra
Valera Poonam Bhupendra
場所
インド, Jamnagar, Gujarat, India
自分について
I am an experienced English-to-Gujarati, English-to-Hindi and Gujarati-to-English translator, having provided this service to clients for the past eight years. The domains of my translation work have been: culture, literature, trchnology, legal matters, company products, psychology, philosophy, storytelling. Additional fields of work include: tourism, market research, education, social sciences, agriculture and pharmaceutics.
翻訳
1.876
ワード当たり
151千ワード
Kamlesh Dhavale
Kamlesh Dhavale
場所
インド, Indore
自分について
A native speaker of both Hindi and Marathi, I have over 15 years of freelance translation experience. I used to work as an insurance Business Analyst (BA) in my day job. This helps me with attention to detail, task management, distributed team management, project management and written and oral communication skills. I'm now a full-time freelance translator.
翻訳
6.069
ワード当たり
6 317ワード 8 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
24 時間前
Dil Chohan
Dil Chohan
場所
パキスタン
自分について
Professional Translator since 2008. Having hundreds of LSPs on client list.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
10.925
ワード当たり
27千ワード 3 プロジェクト
Hrushikesh Khot
Hrushikesh Khot
場所
インド, Mumbai
自分について
I like to work in language field so, I choose SmartCAT..... I'm native Marathi speaker and I'm comfortable with Marathi, Hindi and English. You can read more about me on https://www.linkedin.com/in/hrushikesh-khot-818abbbb/
翻訳
6.069
ワード当たり
13.1千ワード 4 プロジェクト
翻訳
2.428
ワード当たり
12.1千ワード 1 プロジェクト
翻訳
4.855
ワード当たり
6 148ワード 1 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
7 日前
翻訳
1.876
ワード当たり
5 002ワード
18:10 最終閲覧:
29 時間前
Vinod Shukla
Vinod Shukla
場所
インド, Mumbai
自分について
I am a freelance translator having 4+ years of experience in translation. Hindi is my native language and I translate from English to Hindi. I am punctual and reliable..
翻訳
5.628
ワード当たり
4 447ワード
18:10 最終閲覧:
22 時間前
Praveen Koya
Praveen Koya
場所
インド
自分について
i have an MA in English ans a BA in Hindi. i am fluent in English, Hindi and Telugu. i am a native Telugu speaker. i have done projects on English Hindi and Hindi English translation and transcription. i have also done projects on English Telugu movie subtitles translation and general translation.
翻訳
1.876
ワード当たり
4 774ワード 2 プロジェクト
翻訳
6.069
ワード当たり
4 840ワード 4 プロジェクト
Manisha Singhal
Manisha Singhal
場所
インド, Kanpur
自分について
I am a freelancer professional certified translator
翻訳
4.304
ワード当たり
2 895ワード 2 プロジェクト
18:10 最終閲覧:
4 日前
Ravindra Bargale
Ravindra Bargale
場所
インド, Indore
自分について
I am a language professional and a native Hindi translator Based in India. I have 12 years of experience in language industry as a Language Expert/Translator, Reviewer, Quality Evaluator. I have had an opportunity to work on almost all the language domains in products and service industry and have completed hundreds of projects for renowned clients and have a proven track record for client empathy and satisfaction.
翻訳
2.759
ワード当たり
51千ワード 5 プロジェクト
Balvir Chand
Balvir Chand
場所
インド, Moga
自分について
I am a professional translator/proofreader/transcriber working since 2012. The major domains which I have worked in, includes but are not limited to: General, IT, Software, Hardware, Computing, Finance, Legal, E-Learning, E-Commerce, Tourism and Travels, Advertising, Multimedia, Education, Agriculture, Electronics, Telecommunication, Health and Safety, ICF, Medical, Automobiles, Technical, Mathematics, Certificates, Website, Gaming etc. My daily output for translation is 2500-3000 words and that for proofreading is 4000-6000 words depending upon the domain.
翻訳
6.069
ワード当たり
1 422ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Radha Verma
Radha Verma
場所
インド, Jabalpur
自分について
A motivated, tech-savvy and detail-oriented Translator (English to Hindi) with 6+ years of experience working in the area of Hollywood / Bollywood Movies / Serials / Cartoons / Documentaries, Books, Govt. Documents, Reports, Minutes, Tenders, EoI, EFP, etc.
翻訳
2.207
ワード当たり
2 091ワード 2 プロジェクト
Romio Pradhan
Romio Pradhan
場所
インド, Puri
自分について
Have vast experience(10+) in IT, Marketing, Telecom, Legal Sector
翻訳
6.069
ワード当たり
1 462ワード 4 プロジェクト
翻訳
6.069
ワード当たり
896ワード 1 プロジェクト
最終閲覧:
7 日前
Muhammad Nazif
Muhammad Nazif
場所
アラブ首長国連邦
自分について
A business graduate and professional multilingual expert have variety of experience ranging from Marketing, Law to medical Translations, Editing, Proofreading and Reviewing expertise.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
8.497
ワード当たり
50千ワード 8 プロジェクト
15:40 最終閲覧:
5 日前
翻訳
3.642
ワード当たり
1 261ワード 2 プロジェクト
翻訳
1.876
ワード当たり
700ワード
Archana ARD
Archana ARD
場所
インド, Nashik
自分について
Professional Experienced Freelance linguist
翻訳
1.876
ワード当たり
2 293ワード
Ritesh Raj
Ritesh Raj
場所
インド, Ranchi
自分について
I am an official Mozilla Translator & Reviewer as well as Open Source Contributor for the Hindi Language, Translating Mozilla products like Firefox Browser (Mobile and Desktop), Firefox Focus, Firefox Rocket etc. from last 5 years.   Media Working Experiences: I have more than 2 years of working experience in Media Translation like Subtitling (Amazon Prime, Netflix, Youtube Originals), Transcription, Translation etc. I have done Hindi subtitling for various Series and Movies. Other Working Experiences: Taken part in campaigns like Aadhaar Privacy, The coral Project etc. to do Marketing and Advertisement Translation. Worked in Transcreation Project as well. Subtitler at Rev.com Working on Google Transcription Project since last one year.   My Documentation Profile : https://support.mozilla.org/en-US/user/rits07raj
翻訳
6.069
ワード当たり
411ワード
18:10 最終閲覧:
6 日前
翻訳
6.069
ワード当たり
249ワード
15:40 最終閲覧:
2 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語