英語からヒンディー語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
94%品質
94%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
142千ワード
37プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM 現在オンライン
Pratik Maheshwari
Pratik Maheshwari
場所
インド
自分について
Professional translator with a lot of weightage on Quality & Punctuality.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
339千ワード
12プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:2 日前
Sadhana Shah
Sadhana Shah
場所
インド
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
121千ワード
35プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Roohi Khan
Roohi Khan
場所
インド, GHAZIABAD (DELHI NCR)
自分について
A Post-Graduate in Psychology, I have worked as a counseling psychologist for trauma and rehab patients in the past and also with kids on the autism spectrum. I have been working a freelance translation/transcriber/subtitler since 2003. I have translated millions of words in practically almost every field. My main work has been in the area of health/medicine/pharmaceuticals, finance and language learning.
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
275千ワード
136プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
11:56 AM
Anand Singh
Anand Singh
場所
インド
自分について
Software localization IT General
翻訳
30千ワード
52プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
11:56 AM
Sri Ram Patel
Sri Ram Patel
場所
インド, Delh
自分について
More than 30 years of experience, all the streams and domains
翻訳
1.2百万ワード
2プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:3 時間前
Avichal Pratap Singh
Avichal Pratap Singh
場所
インド
自分について
I am a professional translator with more than five years of experience in Translation, Proofreading, MT Post-editing, Subtitling, Transcription, and Back-translation. I have done M.A. in Translation Studies. I have worked in Legal, Gaming, IT, App, Engineering, Law, and marketing projects with multiple companies. I have been working as a Hindi Translator for five years on different freelance portals and I quite really understand the necessity to manage time for caring for the important tasks and meet deadlines on time. My combination language is from English to Hindi and vice-versa. My average translation speed is 280 words per hour, but I am able to cover as much as 600 w/h for short emergency projects. If you have any sample translation work, kindly assign it to me so that you can evaluate my translation quality. You can expect from me: Very responsive High attention to detail Respect for deadlines Accurate terminology Confidentiality Quick around Thank you🙏 Avichal Pratap
翻訳
349千ワード
2プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM
Shishir Gupta
Shishir Gupta
場所
インド, Hyderabad
自分について
I am a trained Business Analyst in software industry and have worked with a reputed multi-national Information technology services company for 3.5 years. I enjoy working with languages and writing and have been translating and writing since my student days. Currently, I am working as a full-time freelance linguist. I enjoy the freedom and the scope of creativity, I get as a freelancer. I fully leverage my skills I learnt while getting trained and working in the software industry. My understanding and knowledge of computers and software and my grasp of Hindi and English languages are my strong points. I have been working as a full-time linguist for the last 7 years and I concentrate in the fields of software localization, IT, computers and science and technology. I have a varied experience in projects related to translation, trans-creation, transliteration, transcription, subtitling etc. I also work with a small group of software professionals who share my passion for translation.
翻訳
45千ワード
1プロジェクト
9.715
1 ワード当たり
11:56 AM
Neha Singh
Neha Singh
場所
インド, Ghaziabad
自分について
My name is Neha singh, I am a qualified translator and I have been working as a freelance translator for the past 3 years. Having specialised in the areas of media, economic, legal and medical texts, I have gathered substantial experience in the translation of contracts, lawyers’ correspondence, court documents, financial reports, press releases and clinical studies. My customers are translation agencies as well as companies and organisations of different sizes and industries. I am very flexible in terms of working hours and workload because I am prepared to work late and also on weekends in case of urgent projects. I love my job and you can rely on me to make every effort to deliver a high quality translation while keeping the agreed deadline. Quality and reliability are of utmost importance to me.
翻訳
1 971ワード
1プロジェクト
3.566
1 ワード当たり
11:56 AM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi,  
翻訳
5.944
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
Dhananjay Indorkar
Dhananjay Indorkar
場所
インド
自分について
I am a retired defense veteran and thus punctuality is in my blood. Having 8+ years of experience in translation. As a freelancer I have translated at least 2.5 million source words from varied subjects for a lot of clients from India and abroad. Also worked on Smartcat on some client's account.
翻訳
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM 最終閲覧:6 日前
Mahtab Alam
Mahtab Alam
場所
インド, Ranchi
自分について
Namaste! I am Mahtab Alam, An Open Source Contributor working with Mozilla, Joomla and have worked with some Campaigns Like Aadhaar Campaigns, The Coral Project etc. Also, Strat doing Freelance Private Translation work Like Subtitling with few Agencies. As I am an official Mozilla Locale Leader for Hindi. My Skills Translation | Review | Subtitling | Proofreading | Transliteration | Transcription | Localization | General & Technical Translation | Graphics Design Education B.Tech [CSE] | Jaipur National University Jaipur Senior Secondary [Science] | +2 R.K. High School Haider Nagar Secondary |+2 R.K. High School Haider Nagar Past Projects General | Technical | Legal | Marketing Translation Contributing since 2014 in Open Source biggest Organization Mozilla Foundation as a Translator & Reviewer and other Organizations like Joomla, Aadhaar Privacy & many more, And have done Projects like Apps UI Translation, Website Translation (https://base64-img.com, mozilla.org.
翻訳
537ワード
9.511
1 ワード当たり
11:56 AM
Subhash Chandra
Subhash Chandra
場所
インド
自分について
A professional B. Tech (CSE) with 22+ yrs off content automation, conversion, translation, localization, SW Development, Testing, eBook development experience. Converted 1+ Million books for Apple and multiple thousand books for Amazon with 80%+ profitability.
翻訳
270ワード
5.944
1 ワード当たり
11:56 AM
Nikeeta Ganar
Nikeeta Ganar
場所
インド, Nagpur
自分について
I am a multilingual freelancer Translator from India , I have worked with different clients for translating their documents in various fields. They have given me a 4.5 star rating . I have a ability to absorb new ideas and communicate clearly with my customers . I have completed every job before the deadline and have an excellent time management skills .
翻訳
220ワード
17.832
1 ワード当たり
11:56 AM
Surinder P Chopra
Surinder P Chopra
場所
インド
翻訳
4.755
1 ワード当たり
Vardhini Mohan
Vardhini Mohan
場所
インド, Bangalore
自分について
Hello there, I am an Engineering student with good speaking and written English skills . I am familiar with Hindi and Kannada as well. I am experienced in translating to and from the above mentioned languages comfortably. I am confident that my experience and skills are more than enough to complete your tasks on time. Have a Great day.
翻訳
1.945
1 ワード当たり
11:56 AM
Ekele Augustine
Ekele Augustine
場所
ナイジェリア, Benin City
自分について
Meticulous and motivated with excellent leadership and interpersonal skills. Ready to work and always beat deadline as one of my top strengths. An excellent team player.
翻訳
2.378
1 ワード当たり
7:26 AM
Priyanka Vashistha
Priyanka Vashistha
場所
インド, uttarakhand
自分について
Translation, localization, Editor, Review and Proofreading Expert. Hi, My name is Priyanka Vashistha, and I'm a Native Speaker of both English and Hindi. I am pursuing my postgraduation in English language. I have been working as a freelance translator since 2017 for multiple domains. Since i am a freelancer, i can spend most of the day doing translation, hence providing a good quality piece of work with a short period of time. = Translation Services: =English to Hindi or Hindi to English My average translation speed is 300 word per hour, but i am able to to cover as much as 550 word per hour for short emergency projects.
翻訳
579ワード
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Jeeten Das
Jeeten Das
場所
インド
翻訳
1.837
1 ワード当たり
Anurag Sharma
Anurag Sharma
場所
インド, Bangalore
翻訳
23.777
1 ワード当たり
11:56 AM
Divya Vohra
Divya Vohra
場所
インド, Chandigarh
自分について
BCA/ double M.A (Hindi and English Literature)/ One-year diploma in computer science/ and Business Administration, perusing MBA in Banking with 4 years working experience in the Telecom and FMCG industries. 5 Years experience as Social Media Expert & Content Writer with IT firm Solution Beyond. 12 + years’ experience as a translator (freelancer). I have working experience with LG Electronics India ltd. and with Reliance Info Com as Customer Care Executive and SME and Content Writer with IT Company. I am working as a freelancer (translator and content and article writer) from last 12+ years. I have excellent command over both Hindi and English languages.
翻訳
287ワード
8.322
1 ワード当たり
Sanket Pardhi
Sanket Pardhi
場所
インド, Tumsar
自分について
I'm a linguist, creative writer, translator, editor, proofreader, and localization expert with 7+ years of experience in the industry. I also offer my expertise in subtitle creation to video content providers and created subtitles in Hindi and Marathi for hundred+ hours of videos till date. Recent work:- I've helped one of the largest unicorn start-up in the hospitality industry to localize their website into Hindi. I have also worked with the largest e-commerce player to localize their platform for Hindi-speaking world. Recently, I have worked with them to make their upcoming AI-driven product suitable for Indian English speakers.
翻訳
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM
Rajesh Kumar
Rajesh Kumar
場所
インド, Patna
自分について
Simple and fun loving human being
翻訳
182ワード
1.189
1 ワード当たり
11:56 AM
MD SHABAB ANJUM
MD SHABAB ANJUM
場所
インド
自分について
I am a skilled translator from english to hindi.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Archana Katoch
Archana Katoch
場所
インド, Noida
自分について
Hi, I am Archana, a linguist, subtitle creator, transcriptionist, translator and creative Hindi-English content writer. I have finished my bachelors in Economics & Sociology from C.S.J.M University, Kanpur and have accomplished my masters in Sociology from Kanpur University. As part of my profession, I currently work as a Data Associate. I have been working as a freelancer as well for Europe & U.S based clients and I got the opportunity to work with clients outside India mainly the US, U.K and Canada. Delivering error-free, well-researched content which are properly anchor linked and sourced, if required, within deadlines, is what I work towards achieving. I have written articles for multiple clients on different subjects comprising psychology, finance etc. If you seek my helpful assistance kindly contact me. Regards, Archana
翻訳
2.378
1 ワード当たり
11:56 AM
Ashish Singh
Ashish Singh
場所
インド, Delhi
自分について
My Career was started in home based legal translation and proof reading job in the year 2010 and then after a year or two, I became professional content service provider with the more than seven years of experience of legal proof reading and translation.
翻訳
1.621
1 ワード当たり
11:56 AM
Ashutosh Kumar
Ashutosh Kumar
場所
インド, Visakhapatnam
翻訳
1.189
1 ワード当たり
11:56 AM
Sangeeta Moholkar
Sangeeta Moholkar
場所
インド
翻訳
114千ワード
3プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
gaurav pathania
gaurav pathania
場所
インド, nadaun
自分について
hlo , my name is gaurav pathania , i hv done my bca this yr but during gradution time i had attended lots of courses by nielit and many other courses which enhance my conversation in english and hindi. i hv also knowlege of german but not tthat much sure about conversion in german but if i get a chnace i will try my best. besides in this lockdown i am looking for timepass so i think to join up here.
翻訳
18ワード
2.378
1 ワード当たり
11:56 AM
Rahul Chhillar
Rahul Chhillar
場所
インド, Delhi
自分について
11 years of localization experience in Asian languages
翻訳
4 737ワード
1プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
11:56 AM
Ambuj Bhardwaj
Ambuj Bhardwaj
場所
インド, Delhi
自分について
I am a jiurnalism student.i have great knowledge of both English and hindi knowledge
翻訳
1.837
1 ワード当たり
Mohit Vashistha
Mohit Vashistha
場所
インド, saharanpur
自分について
Translation, Editor, Proofreader and Review Hi, My name is Mohit Vashistha, and i'm a Native Speaker of both the languages of English and Hindi. i had done my masters in English language and now i have been working as a freelance translator since 2016 for multiple domains. Since i am a freelancer, i can spend most of my time doing translation work and proofreading work. Translation languages: English - Hindi Hindi - English My average translation speed is 300 word per hour, but i am able to to cover as much as 550 word per hour for short emergency projects.
翻訳
188ワード
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Murugavel Alexander
Murugavel Alexander
場所
インド, Pondicherry
自分について
We offer Translation, Language Editing, Typesetting, Project Management, Transcription and Conversion. As a company, we have more than 10 years of experience.
翻訳
7.133
1 ワード当たり
11:56 AM
zartashia khaliq
zartashia khaliq
場所
パキスタン, Islamabad colony
自分について
I am native Urdu and Punjabi translator with successful positive client feedback .
翻訳
8.322
1 ワード当たり
11:26 AM
Sakshi dwivedi
Sakshi dwivedi
場所
インド, jhansi
自分について
I have more than 2 years of work experience in customer service and highly focused towards customers satisfaction.For me completing work on time is everything so feel free to appoint me for your projects.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Ibrahim S
Ibrahim S
場所
インド, Madurai
自分について
Hello, I am interested to work with you company. I give out good accuracy, Time management, quality. Then I know Tamil, English, Hindi,Malayalam,Telugu languages. I have experienced in translation, transcription, proofreading, subtitle, audio and video transcription. I am already having four years experienced in this field. I am able to work 48 hours per week.
翻訳
188ワード
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Rahul Mehra
Rahul Mehra
場所
インド, New Delhi
自分について
Hello I am Rahul Mehra writing this mail as a business proposal to offer Subtitling, Translation, voice over & content services. Here I have shared a small snapshot of my profile, please check and let me know how we can proceed further in this regard. I am having a team of experienced experts who work on video contents in movies, television shows, documentaries, e-learning content, dialogues, or commentary in the film's advertisements & manual's for almost every domain. Our team provide services in more than 70 languages and assures that they are error free. Here are few services that I can offer you: · Localization, and testing any digital content · Closed captioning and Audio descriptions · Auditing and reviewing subtitles for errors · Voice Over · Dubbing I have already worked for many of the international well-known clients in multiple projects. I have already worked for many international clients. Rahul
翻訳
5.404
1 ワード当たり
11:56 AM
Mahesh Nalawade
Mahesh Nalawade
場所
インド
翻訳
28ワード
1.837
1 ワード当たり
Archna Kumari
Archna Kumari
場所
インド, Indore
自分について
I have completed my graduation in English and Post graduation in Linguistics after that I have done PG diploma in translation from English to Hindi and Vice versa . Currently I am working as a Hindi Translator at Webdunia Private Limited, Indore
翻訳
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Ibrahim S
Ibrahim S
場所
インド, Madurai
自分について
Hello, I am interested to work with you company. I give out good accuracy, Time management, quality. Then I know Tamil, English, Hindi ,Malayalam languages. I have experienced in translation, transcription, proofreading, subtitle, audio and video transcription. I am already having three years experienced in this field. I am able to work 48 hours per week.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
11:56 AM
Avantika Joshi
Avantika Joshi
翻訳
49千ワード
1プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Shahnavaz temfour
Shahnavaz temfour
翻訳
31千ワード
1プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Goonjan Kamlesh
Goonjan Kamlesh
翻訳
6 687ワード
2プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Raju Shamla
Raju Shamla
場所
インド, Rajkot
自分について
I have 5 years of experience in translation.
翻訳
1.945
1 ワード当たり
11:56 AM
Abhishek
Abhishek
場所
インド
自分について
Linguainfo Services Pvt. Ltd. , a translation and Localization Company located in India with more than a decade of experience, dedicates itself in providing our clients with highly professional language solutions. We are an EN 17100 // ISO 9001:2015 Certified, Government Registered Company . SERVICES Translation | Transcription | Editing | Proofreading & More LANGUAGES we do Indian Languages Hindi Kannada Assamese Haryanvi Nepali Punjabi Bengali Dogri Marwari Mizo Tamil Marathi Santali Rajasthani Khashi Telugu Gujarati Bhojpuri Kashmiri Garo Malayalam Oriya Maithili Urdu Meitei and so on...... European ,Asian,African,Middle East and Eastern Languages. DOMAINS Patents, Biochemistry, Automotive, Chemical, Electronics, Medical, Life Sciences, Pharmaceutical, Software,Business products, Consumer products, Engineering, Finance,Banking , Accounting,Healthcare,Information technology,Software (educational), Software (multimedia). .
翻訳
5.944
1 ワード当たり
11:56 AM
danishniyazi
danishniyazi
翻訳
5.944
1 ワード当たり
2:26 PM
anwar.alin79
anwar.alin79
翻訳
5.944
1 ワード当たり
Neel Kadia
Neel Kadia
翻訳
5.944
1 ワード当たり
11:56 AM
フィルター
1ワードあたりのレート