英語からヒンディー語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
94%品質
94%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
142千ワード
37プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:14 分前
Pratik Maheshwari
Pratik Maheshwari
場所
インド
自分について
Professional translator with a lot of weightage on Quality & Punctuality.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
339千ワード
12プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:2 日前
Ashutosh Mitra
Ashutosh Mitra
場所
インド
翻訳
95千ワード
13プロジェクト
11.888
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Anastasia Murashova
Anastasia Murashova
場所
ウクライナ
自分について
Здравствуйте. Я профессиональный дипломированный переводчик хинди с опытом переводов более 6 лет. Буду рада сотрудничеству.
翻訳
50%品質
90%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
79千ワード
9プロジェクト
3.702
1 ワード当たり
10:41 AM 最終閲覧:2 日前
Sadhana Shah
Sadhana Shah
場所
インド
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
121千ワード
35プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Mohd Qamar Tabrez
Mohd Qamar Tabrez
場所
インド, New Delhi
自分について
I am a full-time freelance translator/reviewer with PhD degree. I have worked for Google, Microsoft, Lionbridge, Welocalize, Amazon, Uber, etc. I work diligently and always strive to focus on the quality. My Proz profile link - http://www.proz.com/translator/2214400
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
111千ワード
52プロジェクト
5.836
1 ワード当たり
1:11 PM
Roohi Khan
Roohi Khan
場所
インド, GHAZIABAD (DELHI NCR)
自分について
A Post-Graduate in Psychology, I have worked as a counseling psychologist for trauma and rehab patients in the past and also with kids on the autism spectrum. I have been working a freelance translation/transcriber/subtitler since 2003. I have translated millions of words in practically almost every field. My main work has been in the area of health/medicine/pharmaceuticals, finance and language learning.
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
275千ワード
136プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM
HINDI TRANSLATION
HINDI TRANSLATION
場所
インド, new delhi
自分について
I am doing Translation, editing, proofing and creative writing for the last 20 years on a full time freelance basis. I have been working almost all the world,s greatest localization agencies and on almost all the CAT tools. My expertise areas are Marketing, E-Commerce, Telecommunication, Science and technology, IT , Software locaization etc
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
184千ワード
402プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Dr Ketki I
Dr Ketki I
場所
インド, Pune
自分について
* Freelancer, Multitalented, Gem of Speaker & Languages with the heart of Queen Of Hearts :) * Medical Professional, Author of few Ebooks(Eng,Hindi,Marathi), * Services: (Translations/Transcreations/Transliteration/Proofreading-Editing) + VO [EN,MAR,HI,DE(German)] ; phonetic VO(Bengali, Punjabii,Mayan) + Subtitling (EN<>MAR) * Domains: All/Medical/Gaming/Literature/IT/Certificates/Legal/Pharma/Marketing/Spiritual * CAT TOOLS: Trados/Smartcat/MemoQ I am Success. Feel free to ping my skype (greenaapples) or Live chat here. Thanks.
翻訳
51千ワード
3プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:2 日前
Meera Wadhera
Meera Wadhera
場所
インド
自分について
This letter is to introduce myself as a freelancer in Hindi & Punjabi Languages. My skills and experience position me as a strong candidate for the role and I am confident I will help your organization both in handling its regular workload and long-term goals. English <> Punjabi & English <> Hindi Linguist (Indian) Translation, Editing, Proofreading and Back-Translation, Back-Translation Reconciliation MAJOR PROJECTS • Informed Consent Forms, Protocols, Patient Diary, PIS etc. on regular basis – 10,00,000 words (since 2008) • 153 courses of E-learning Project & Question Papers • IT Localization of Nokia, Google Samsungs, Yahoo = Regular projects (since 2013) • Text related to Business Management = +45,000 words (2010, 2015 and continued) • Banking and Insurance related project = +55,000 words (2010) • E-learning Project = +50,000 words (2011 - 2016 & and continued) • Translation of YAHOO GEONAMES = +30,000 (2012-2013) • About 1000+ Certificates, business letters, Questions
翻訳
371千ワード
3プロジェクト
6.593
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:2 日前
Anand Singh
Anand Singh
場所
インド
自分について
Software localization IT General
翻訳
30千ワード
52プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM
Sri Ram Patel
Sri Ram Patel
場所
インド, Delh
自分について
More than 30 years of experience, all the streams and domains
翻訳
1.2百万ワード
2プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:4 時間前
DHIIRAJ KUMAR
DHIIRAJ KUMAR
場所
インド, ROHTAK
自分について
You may quite easily differentiate me from other translators based on my technical education and extensive translation experience, which make me unique, but useful, vendor especially when you have to handle the project with technical knowledge and very special thing about scope of my technical education is that it is very versatile, it includes Engineering domain, Software, Hardware, Mobile Apps, Technical manual, Medical, Pharmaceutical, Banking, Finance. Having full knowledge of extensively used CAT software like Trados, MemoQ, Wordfast, Smartling, XTM etc. Working with very reputed translation agencies and clients. Rest you may refer my resume attached herewith.
翻訳
115千ワード
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:27 時間前
Rajul Kumar
Rajul Kumar
場所
インド
自分について
I am Rajul Kumar from India. I am full time freelance Translator. I provide English to Hindi Translation Service. Hindi is my native language. I started my career as Hindi Translator in year 2004 and from year 2009 I have been providing my full time freelance Translation Services to worldwide clients. I also have a PG Diploma in Translation.
翻訳
31千ワード
4プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Avichal Pratap Singh
Avichal Pratap Singh
場所
インド
自分について
I am a professional translator with more than five years of experience in Translation, Proofreading, MT Post-editing, Subtitling, Transcription, and Back-translation. I have done M.A. in Translation Studies. I have worked in Legal, Gaming, IT, App, Engineering, Law, and marketing projects with multiple companies. I have been working as a Hindi Translator for five years on different freelance portals and I quite really understand the necessity to manage time for caring for the important tasks and meet deadlines on time. My combination language is from English to Hindi and vice-versa. My average translation speed is 280 words per hour, but I am able to cover as much as 600 w/h for short emergency projects. If you have any sample translation work, kindly assign it to me so that you can evaluate my translation quality. You can expect from me: Very responsive High attention to detail Respect for deadlines Accurate terminology Confidentiality Quick around Thank you🙏 Avichal Pratap
翻訳
349千ワード
2プロジェクト
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Shahnavaz tem
Shahnavaz tem
翻訳
70千ワード
1プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
H V
H V
場所
インド
翻訳
49千ワード
4プロジェクト
11.888
1 ワード当たり
siddhartha jagran
siddhartha jagran
場所
インド, Ghaziabad (NCR)
自分について
I am dedicated translator. Working on some worth-fullprojects besides professional translation work. Equal presence in Hindi Media also.
翻訳
10.9千ワード
1.621
1 ワード当たり
1:11 PM
Danil Arutyunov
Danil Arutyunov
場所
ウズベキスタン, Ташкент
自分について
Экономист, английский и хинди переводчик, преподаватель курса "Деловой английский язык"
翻訳
1 931ワード
1プロジェクト
3.566
1 ワード当たり
12:41 PM
Shivesh Sinha
Shivesh Sinha
場所
インド, Gaya
自分について
For the past 10 years, I have been working as a freelance translator, proofreader and editor. My fields of expertise include medical (clinical trials, informed consent forms, etc.), business (website translations, annual reports, etc.), spiritual, general (articles, books, letters, etc.) and legal (contracts, terms & conditions, etc.).
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
2.594
1 ワード当たり
1:11 PM
Romio Pradhan
Romio Pradhan
場所
インド, Puri
自分について
Have vast experience(10+) in IT, Marketing, Telecom, Legal Sector
翻訳
1 462ワード
4プロジェクト
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM
Madhusudan Barbhaya
Madhusudan Barbhaya
場所
インド, Rajkot
自分について
I am a freelance native Gujarati translator with 35+ years experience in translation, editing and proofreading. I work I am a freelance native Gujarati and Hindi translator with 30+ years experience in translation, editing and proofreading. My language pair is English-Gujarati-English and English-Hindi-English. I cover almost all subjects. My average output is 2500 words. I work all days of week. I work for many Indian and global translation companies as a translator, editor, proof reader and quality manager.
翻訳
156ワード
2プロジェクト
7.133
1 ワード当たり
1:11 PM 最終閲覧:6 日前
Pallavi Mehta
Pallavi Mehta
場所
インド, Ahmedabad
自分について
I am freelance linguist having 5+ years of experience in the languages English, Hindi and Gujarati.
翻訳
364ワード
1プロジェクト
6.593
1 ワード当たり
1:11 PM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi,  
翻訳
5.944
1 ワード当たり
現在オンライン
Shweta Garg
Shweta Garg
場所
インド, Haryana
翻訳
5.944
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Narayan Shial
Narayan Shial
場所
インド, Balasore
自分について
Writer, Translator, Interpreter, Project Manager, Business development Manager
翻訳
5.944
1 ワード当たり
Vishal Thakur
Vishal Thakur
場所
インド, New Delhi
自分について
A passionate content writer and translator. Successfully translated over 1000 projects, ranging from documents to entire website. My expertise in Medical, Health, Entertainment, Movies, Web Series, TV Shows, Food, Travel, Brand Promotion Activities, New Launches, Press Releases and Govt. Policies. from past three years I worked for so many clients as a freelance writer and translator. Brands like Dabur India, Yogi Vinni, Rocksport, Adotrip- AIIMS Patna- Clinic Dermatech- Garnier Hair Colour- Ambic Pharma- Kumbh Mela- Uttar Pradesh Tourism- Bihar Tourism, First Aid Council of India, Avani Resorts etc.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
Deependra Raja Pandey
Deependra Raja Pandey
場所
インド, Delhi
自分について
I am a native and professional Hindi Translator
翻訳
56ワード
7.133
1 ワード当たり
Nikeeta Ganar
Nikeeta Ganar
場所
インド, Nagpur
自分について
I am a multilingual freelancer Translator from India , I have worked with different clients for translating their documents in various fields. They have given me a 4.5 star rating . I have a ability to absorb new ideas and communicate clearly with my customers . I have completed every job before the deadline and have an excellent time management skills .
翻訳
220ワード
17.832
1 ワード当たり
1:11 PM
Atish Barma
Atish Barma
場所
インド
自分について
Conscientious translator striving to provide the best quality. I make sure the translated text sounds as natural as possible and has the same context and concept as the original. Time and effort are necessary in order to produce the high quality content that I consistently offer to my clients.
翻訳
226ワード
1.837
1 ワード当たり
1:11 PM
Mahesh Ghankot
Mahesh Ghankot
場所
インド, Hassan
自分について
Native Linguist with 19 years experience in dealing with Scientific & Technical Translation
翻訳
166ワード
9.511
1 ワード当たり
1:11 PM
Surinder P Chopra
Surinder P Chopra
場所
インド
翻訳
4.755
1 ワード当たり
Vardhini Mohan
Vardhini Mohan
場所
インド, Bangalore
自分について
Hello there, I am an Engineering student with good speaking and written English skills . I am familiar with Hindi and Kannada as well. I am experienced in translating to and from the above mentioned languages comfortably. I am confident that my experience and skills are more than enough to complete your tasks on time. Have a Great day.
翻訳
1.945
1 ワード当たり
1:11 PM
Kanchan Dogra
Kanchan Dogra
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
1.837
1 ワード当たり
Devendra Singh
Devendra Singh
場所
インド, Noida
自分について
I am a multi-skilled, reliable & talented Editor and translator with a proven ability to translate written documents from English to Hindi, English to Sanskrit & vice versa. A quick learner who can imbibe new ideas and can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise. Areas of Expertise  Copy writing, Translating, Editing, proofreading, reviewing and QA of technical, IT, marketing, advertising, E-commerce, financial, legal and medical documents.  Managing multilingual lo Frequent Tasks: 1. Translation, Copy writing, Editing, Reviewing and Revision of Client’s work. 2. Research Marketing, legal, IT & technical work to ensure the correct translation is used. 3. Proof reading texts in Hindi, English, Sanskrit and Tamil. 4. Translating documents/certificates/letters from English to Hindi & vice versa. .
翻訳
9 336ワード
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM
Sathish karampuri
Sathish karampuri
場所
インド, hyderabad
自分について
I am sathish karampuri over 4 years experience in different field like Data analytics, Data research, Translation. I will give 100% accurate for work. Delivery the product within time line.
翻訳
23.777
1 ワード当たり
11:41 PM
Bhaskar Garg
Bhaskar Garg
場所
インド, Kailaras
自分について
I am Bhaskar garg having over 4+ years of experience in en-hi pair. I am a proficient translator, who understands the client's requirements very closely. I am here to help you with high-quality optimized Articles, Blog Posts, Press Releases, Product Descriptions, Slogans, Sales Copy, Technical and Legal translation.
翻訳
506ワード
5.944
1 ワード当たり
1:11 PM
Jeeten Das
Jeeten Das
場所
インド
翻訳
1.837
1 ワード当たり
Subhash Bharti
Subhash Bharti
場所
インド
翻訳
9ワード
1.189
1 ワード当たり
Anurag Sharma
Anurag Sharma
場所
インド, Bangalore
翻訳
23.777
1 ワード当たり
1:11 PM
Kavita Murthy
Kavita Murthy
場所
インド, Bangalore
自分について
Excellent command over both Hindi and English. Have translated a variety of subjects. Quality work guaranteed.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
1:11 PM
Shubham Sharma
Shubham Sharma
場所
インド, Faridabad
自分について
I have been into Content Industry for almost three years now and have seen it through to the intermediary levels till now. I had started as a Content Creator with mVerx Technologies Pvt. Ltd, where I took care of creating white papers, product content and blogs along with social media copies. Localization came as an interest based skill set and has only kept me involved as a Trans-creator - all thanks to the immense opportunities and growth that I have experienced and earned in the last two years. I have trans-created books, brochures, blogs, user guides, marketing content and have now made it to localizing content for Google India Pvt. on their site. Almost two years of experience here and one gets exposed to numerous learning that come along while working on such projects.
翻訳
205ワード
3.566
1 ワード当たり
1:11 PM
Sanket Pardhi
Sanket Pardhi
場所
インド, Tumsar
自分について
I'm a linguist, creative writer, translator, editor, proofreader, and localization expert with 7+ years of experience in the industry. I also offer my expertise in subtitle creation to video content providers and created subtitles in Hindi and Marathi for hundred+ hours of videos till date. Recent work:- I've helped one of the largest unicorn start-up in the hospitality industry to localize their website into Hindi. I have also worked with the largest e-commerce player to localize their platform for Hindi-speaking world. Recently, I have worked with them to make their upcoming AI-driven product suitable for Indian English speakers.
翻訳
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Pankaj Makode
Pankaj Makode
場所
インド, Mumbai
自分について
Let me introduce myself. I am Freelance Translator working in Medical –Pharmacy (Clinical Trials), Films, Animation scripts, TV programs, Advertising, Legal, Technical, Mobile strings, Localization (Website Translation), Banking, Education, Finance, IT (Software and Hardware), Travel and Tourism translation for English - Hindi and English - Marathi. Lyrics translation and typing using UltraEdit software. For Localization and Mobile text working with Bhasha India (Microsoft), Google, Twitter, Digit, and E-commerce websites like Snapdeal,Flipkart, Myntra, Boonbox, AbhiBus, Book My Show, Android Apps Localization (Truecaller) and so on…. Language Pair(s) : English - Hindi English - Marathi Hindi - Marathi Per day output – 2,500 words. Availability - All working days + Saturday (Sunday optional) - 09.00 to 20.00 (GMT+5.5). Rate : As per project offer rate (Negotiable). Software(s): MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, UltraEdit, Final Draft, PageMaker, Transcriber. CAT : SDL Trados 2014, MemSource Cloud, GTT, MemoQ, Translation Workspace. Email: pankmak@gmail.com Skype: Pankaj-kmr Proz link: http://www.proz.com/translator/1914014 LinkedIn: https://in.linkedin.com/in/pankaj-makode-9584bb1b
翻訳
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Rahul Anand
Rahul Anand
場所
インド, Gwalior
自分について
* 12 years of Interpretation at Local Church, Retreats, Over-phone * 12 years of Translation in Christian Literature (Articles, Questionnaires, Banners, Reports) * 12 years of Teaching Experience as ‘Assistant Professor’ in engineering College * Published research articles and guided Dissertations in Engineering Journals * Studied in English Medium School * Follow Hindi Newspaper * Grew up and live in Hindi speaking areas * Am honest, humble, punctual and straight-forward
翻訳
106.994
1 ワード当たり
1:11 PM
MD SHABAB ANJUM
MD SHABAB ANJUM
場所
インド
自分について
I am a skilled translator from english to hindi.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
1:11 PM
Er Amit Kumar
Er Amit Kumar
場所
インド, lucknow
自分について
10+ Year Experience in Translation and Content Creation in various domains.
翻訳
4.755
1 ワード当たり
1:11 PM
Archana Katoch
Archana Katoch
場所
インド, Noida
自分について
Hi, I am Archana, a linguist, subtitle creator, transcriptionist, translator and creative Hindi-English content writer. I have finished my bachelors in Economics & Sociology from C.S.J.M University, Kanpur and have accomplished my masters in Sociology from Kanpur University. As part of my profession, I currently work as a Data Associate. I have been working as a freelancer as well for Europe & U.S based clients and I got the opportunity to work with clients outside India mainly the US, U.K and Canada. Delivering error-free, well-researched content which are properly anchor linked and sourced, if required, within deadlines, is what I work towards achieving. I have written articles for multiple clients on different subjects comprising psychology, finance etc. If you seek my helpful assistance kindly contact me. Regards, Archana
翻訳
2.378
1 ワード当たり
1:11 PM
Saurabh Katoch
Saurabh Katoch
場所
インド, Noida
自分について
Accomplished freelancer with good command and knowledge of writing contents on various subjects. I have been working more than 10 years in multiple domains, i am looking for translation projects on freelance basis where my skills and proficiency can be utilized.
翻訳
2.053
1 ワード当たり
1:11 PM
Rohit Kumar Sambaria
Rohit Kumar Sambaria
場所
インド, Etawah
自分について
Professional freelance translator with good English to Hindi and vice versa translation and proofreading skills. A native speaker of Hindi language. A translator with proven record of providing quality translation with accurate interpretation of source. With several years of experience gained working with a number of Indian and one US translation agency, I have amassed a wealth of experience across domains. My efforts at providing quality work with natural flair has seen me secured opportunity to work on long projects. Above and beyond my skills and experience, I work on each project to my full potential. Each job is a new challenge for me. For my quality work, I am a preferred translator with project coordinators.
翻訳
1.837
1 ワード当たり
1:11 PM
フィルター
1ワードあたりのレート