I have a Master of Science degree in Molecular Mechanism of Disease (Molecular Biology) from Radboud University Netherland, Bachelor of Science degree in Pharmacy, and a diploma in pharmacist profession (apothecary program). Regarding credentials, I am a full member of Association of Indonesian Translators. And currently, I am studying to get my ASc degree in Computer Science.
From 2010 to 2015, I worked for a university textbook publisher, EGC Medical Publisher, in Indonesia. I have followed a formal training for editors. I was involved in the translation, editing, and proofreading of university textbooks in the fields of pharmaceutical, medical, biology, etc.
I have been translating various medical device documentations (IFUs, manuals, etc.), pharma market researches, and general company documents since 2015. Currently I am also involved in the translation of the Matthew Henry Bible Commentary.
Hello! My name is Arif Furqon. I am a fulltime translator specialising in IT, Technical, and Marketing fields. I am a very dedicated translator and very commited to translation business. What I believe a translation should look like - A translation shouldn’t look like a translation. It should look and read like a similar piece of writing done by a native speaker who knows what they’re doing.
Verified by BRAAHMAM (Language service provider http://www.braahmam.net/)
My name is Annisa, and I am a native speaker from Indonesia.
I'm submitting this project to express my strong desire to be considered for that position. I fully believe I'm qualified to fill the position and make great contributions to encourage the growth of the organization.
I'm an orthopedic surgeon, work in public hospital in South Celebes Indonesia. I graduated for my Orthopedic and Traumatology Surgeon at 2018 and a part time member of Association of Indonesian Translators since 2014. While studying i knew that translation in medical is different from general translation, because it required the understanding of Medical terms combine with Fluent English, and that become my passion now, instead of just used them for my studies before, i have a willing to provide translation for others, especially for medical students in my country. Every month there are a lot of update that come in form of journals, articles, and also Textbooks, better translation mean better understanding, better understanding lead to perfect assessment.
An English (EN) – Indonesian (ID) v.v. professional and certified translator having experiences in completing hundreds translation projects of various fields for 11 years.
I have been a certified translator by Association of Indonesian Translators (HPI) for English-Indonesian and Indonesian-English language pairs. I am also a member of Proz Certified PRO Network.
I am Willing to improve myself from time to time by learning and working hard, effectively, and efficiently.
Translating is my passion.
I am ready to give my best to help you get your overwhelming success.
I am a native Indonesian speaker who has been working as a English-Indonesian freelance translator/editor for almost 3 years. I've been experiencing working with various clients, CAT tools, and field of translation.
I am striving for excellence. I am able to work full-time and deliver satisfying results. I am able to utilize all of the tools out there and easily adapt to new technologies. My past work experiences required me to use English on a daily basis
More than 16 years' Indonesian translation experience since 2003 during which I have frequently translated lots of technical documents in various fields assigned to me by both national and international customers. You can see my CV to see the list of some (approximately 200) documents that I have translated so far. Email me at email@example.com, or WhatsApp me at +62 812 777 29 499.
I had expertise in translating the following fields: Baby Apps, Marketing, Food, Energy, Agriculture, Marketing, E-learning module (Code of Conduct, Anti-bribery, Anti-corruption, Insider Trading, Adverse Event, SOP, Conflict of Interest, Anti Fraud, Money Laundering), Medical, Manuals, Food Technology, Biochemistry, Microbiology, History, Science, Games, Children Books, Education, User Manuals, Comic Books, MSDS, Chemistry, and Cooking Recipes.
TECHNICAL RELATED EXPERIENCE:
I have translated and edited Emirates website, e-learning modules.
I had interpreted in more than 100+ events, conferences, and meetings domestically and internationally with wide range of themes: Business, Tourism, Government Policies, IT, Technology, Religious, Motivational Seminar, Network Marketing for NGOs, Development Partners, Companies, and Foundations.
I am well-versed with modes of interpretation such as: Consecutive, Simultaneous, Escorting, Whispering, and even Telephone/Remote Interpreting.
I am Indonesian native freelance translator, currently living in East Java, Indonesia, holding degree of English Literature and Linguistics. I have more than 5-years experience in the business. I am a good and hard working person and I am passionate about the work I am working on.
4 years of immersive translating experience. Formerly worked in UNESCO translation project. Specializing in UI, Legal, Financial, Games, Technical, Automotive, Marketing, NGO, Agriculture translation, and more.
I used to translate various kind of texts and video either for personal needs or for translation agent. I love being a translator. I enjoy doing it and don't want to lose it. So i always try to fulfill the due date so that i can get another job.
I have 2.5 years’ experience in translating documents English to Bahasa Indonesia and vice versa for market research content and 2 years of experience as a freelance English – Bahasa Indonesia translator for travel/hotel industry-related content using Google Translator Toolkit. Since September 2018 I work as Freelance Subtitler for online streaming media service. I also have 10 years internet marketing background and familiar with marketing and social media jargons.
I am a student from Banjarmasin, South Kalimantan Indonesia, currently pursuing a bachelor degree in Biology. I've always been an avid English speaker, and translating documents are one of my professional interest. I am sufficiently knowledgable in medical, scientific, ecological, and chemistry terms given my academic background.
I have been translating various texts in a proper and understandable way from English to Indonesian and vice versa on several freelance websites, namely: document translation (legal agreements, SOP and certificates), personal translation and general translations (website translation of classified ads, travel, surveys, business, marketing, management, finance, insurance, educational lessons, software and application descriptions, medical questionnaires and various articles).
I always go further to provide a quality translation by searching and understanding terms I am not familiar with so that I am able to adapt, re-write and localize the translations well.
I get bored easily with day to day activity, so I seek for a new challenge for myself regularly. I love doing tasks that I have never done before which might challenge myself to strive or aim higher and to be better in life and work perspectives.
The Wordsmith Group is delivering services by skilled and certified professionals with over 20 years' experience. With vision to benefit business and humanity, our core and related services will enhance knowledge and communication skills.
Working with integrity, efficiency and exacting attention to detail is our goal to become your trustworthy and reliable language solutions provider. We can relieve you of the headache of finding the right words when 'up against the clock'. We understand that to 'get it right, first time' is more important than ever. In our experience, this is a priority for all businesses, whether in commerce, governmental or non-governmental organizations.
My name is Anindya, I am full freelancer based in Indonesia, I am a native Indonesian, fluent in Indonesian ( Bahasa Indonesia ), and English. I have transcription and translated thousands of video trancription, survey, pages of documents such as web articles, scientific journals, manuals, textbooks, SOPs, etc. I'm a fan of quality works that I can make sure I'll listen to your instructions carefully so we can closely work together.