<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Giuseppe Schiavone
Giuseppe Schiavone
自分について
I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).
80%
品質
217 レビュー基準
翻訳
8.968
ワード当たり
857千ワード 1160 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
01:08 最終閲覧:
13時間前
Cristina Calin
Cristina Calin
場所
イタリア
自分について
I am Romanian and Italian and I have studied English and Spanish at the University oy Pisa and University of Bologna. I have also lived, studied and worked abroad in 2009-2010 in Valencia with the Erasmus Programme at the University of Valencia.
100%
品質
100%
時間管理
9 レビュー基準
翻訳
11.628
ワード当たり
213千ワード 676 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
13時間前
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English and German into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Diploma (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
11.413
ワード当たり
124千ワード 543 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
6時間前
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
9.899
ワード当たり
404千ワード 1336 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
9時間前
Marchetti Palmira
Marchetti Palmira
場所
イタリア
自分について
I am a a 5 years experienced Italian native freelance translator/proofreader for English-Italian and Spanish-Italian language pairs with a Master's Degree in Modern Languages and Cultures. My fields of expertise are game localization, cosmetics/fashion, fitness&wellness, marketing (catalogs, product descriptions, brochures), websites, travel/leisure, legal (trademark registration certificates, residence confirmations, letters of guaranty) and editorial. The rate may vary depending on the type of text (technical or non-technical) the deadline and can be negotiated for huge/long term translation projects.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.249
ワード当たり
13.9千ワード 24 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
8時間前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
7.104
ワード当たり
774千ワード 39 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
12時間前
Guido Ballarini
Guido Ballarini
場所
イタリア, Venezia
自分について
My name is Guido Ballarini, I have 15 years of experience in the field as translator/editor from English to Italian and Italian proofreader. My mother tongue is Italian and I have lived for over 9 years in the United States and for 5 of these years I worked as a full-time in-house translator from English to Italian. In this period I honed my translator and CAT user skills to a very high level. I also have several years of experience as project manager, having run translation projects for over a dozen of languages for almost 3 years. Since 2007 I am a Freelance translator with hundreds upon hundreds of jobs completed and over 2 millions of words translated for a total of 15 years of experience in the field. I am a proficient user of TRADOS and Wordfast and I have completed a big project on SmartCAT so I can use it professionally too.
90%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
8.385
ワード当たり
132千ワード 42 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
01:08 最終閲覧:
3 日前
翻訳
1.98
ワード当たり
760ワード

テスト済:
観光事業と旅行
観光事業と旅行
Giuseppe Tria
Giuseppe Tria
場所
イタリア, Casarano
自分について
26 years experience as a translator for companies and agencies throughout the world.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
8.968
ワード当たり
384千ワード 58 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
5時間前
翻訳
12.228
ワード当たり
102千ワード 95 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
最終閲覧:
7時間前
Seren Rosso Alessandro
Seren Rosso Alessandro
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.405
ワード当たり
193千ワード 62 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
6時間前
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Translations of several specific texts from English to Italian and from French to Italian for translation agency "Dynamic". Quality Controller since 2014 for RR Donnelley Translations Freelance translator since 2010 Translation of general texts from English to Italian for web site “Come Quando” Translation of specific texts from English to Italian, from American to Italian and from French to Italian for “T. I.” Translation of photography text from English to Italian for “Fotografia maestro” Translation of the touristic magazine “Orizzonti Travel” from French to Italian for the publishing house “Angimedia” Translations of contracts, general and specific texts from English to Italian and from French to Italian for “Amancay Traduzioni” Translations of literary texts (novel, short story, etc.) from English to Italian for the publishing house “Gora” Translations and adaptation from English to Italian for the web site www.stefanogrini.it Translation of a touristic web site from English to Italian for a travel agency Proofreading of Italian text since 2013
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.405
ワード当たり
435千ワード 364 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
7時間前
Sapio F.
Sapio F.
場所
イタリア
自分について
A fast, accurate, and precise translator at your service. Graduate in Linguistics at the Masters and Doctoral level, I have been working on several projects in diverse fields, ranging from marketing to sociology, from politics to IT. I am still relatively new on this platform, but I am starting this new professional adventure with passion and enthusiasm.
95%
品質
95%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
8.968
ワード当たり
494千ワード 1106 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
01:08 最終閲覧:
9時間前
翻訳
5.357
ワード当たり
380千ワード 853 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
30時間前
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations and publishing houses. I specialize in environmental issues, agriculture, food, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.405
ワード当たり
21千ワード 9 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
5時間前
Silvia DIgnazi
Silvia DIgnazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a creative and cultural aware Italian translator and web writer, with a sharp eye for details and distinctive research skills. My areas of expertise are Internet and e-Commerce; Travel, Tourism and Hospitality; Media, Culture and Entertainment; Food and Beverage. I also translate about Arts, Marketing and Technology. In addition, I provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
翻訳
6.607
ワード当たり
30千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
観光事業と旅行
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
場所
ペルー
自分について
Born and raised in Italy. All schools attended in Italy. Resident of Italy for 38 years. I am an Italian translator and language lead specialising in the localization of software, web sites, apps and videos. Passionate about IT, technology and languages, I use my expertise to create a compelling and engaging experience for Italian users. I am an expert user of several CAT tools and productivity enhancing applications. After graduating I founded the translation company Albatros Soluzioni Linguistiche in 1997. Then I gathered experience in the IT field carrying out on-site contracts and working in-house as localizer and language lead for IT and localization companies in UK, France, Germany and the US. Since 2003 I have been working full-time as a freelance translator, language lead and Italian language specialist for major translation companies worldwide.
翻訳
15.373
ワード当たり
51千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
19:08 最終閲覧:
19 分前
翻訳
6.405
ワード当たり
17.1千ワード
01:08 最終閲覧:
7 日前
Roberto Bertagnin
Roberto Bertagnin
場所
イタリア, Venice
自分について
***I AM A PROFESSIONAL TRANSLATOR*** I am a motivated, meticulous hard worker that takes pride in each task I commit to from beginning to end. I am a native Italian speaker. Language pairs: - ENG to ITA - ITA to ENG
翻訳
11.628
ワード当たり
6 382ワード 15 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
5 日前
irene preite
irene preite
場所
イタリア, Lecce
自分について
My name is Irene Preite, I am an Italian freelance translator, subtitler, interpreter and proofreader working mainly from eng-ita, ita-eng and fr-ita. I have been working for the translation industry for 6 years, dealing with websites, books, post editing some material for Amazon, Alibaba, and translating some texts for Trenitalia, Kodak, Cizeta Orto, LES LABORATOIRES SERVIER, Shiseido, some marketing material for a Star Wars product, records, documents and CVs. I have also worked as a volunteer translator for the non profit organization Translators4children, dealing with medical record, medical procedures and the creation of a bilingual database and I have also worked as project manager assistant, mostly dealing with proofreading, transcriptions and editing. I have been an Italian language tutor and subtitler for the University of Essex and I have been published on the ac. pub. Lingue e Linguaggi (Università del Salento) with an issue about translation and legal EU documents.
翻訳
7.686
ワード当たり
9 430ワード 1 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
34時間前
Jenni Ilari Skakunova
Jenni Ilari Skakunova
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Hi there! I am a professional translator based in London. I am a native speaker of Italian, Russian and English, with over 5 years of experience in translation. I specialise in technical translation and have a background in Science and Engineering. In my professional experience, I have completed website, article and software translations, as well as translating and subtitling films and tv shows. I am a hard-working and trustworthy specialist, always abiding by professional standards, including clear communication and client confidentiality.
翻訳
6.405
ワード当たり
234千ワード 14 プロジェクト
00:08 最終閲覧:
9時間前
Elena Pauli
Elena Pauli
場所
イタリア
自分について
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice. My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original. I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days. I am willing to take a free brief test translation. Resumé and translation samples are available upon request. ___________________________________________________________________________________________ Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года. Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком. Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО. Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
99%
品質
100%
時間管理
14 レビュー基準
翻訳
7.686
ワード当たり
954千ワード 1406 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
61 分前
Pasquale De Lucia
Pasquale De Lucia
場所
イタリア
自分について
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
翻訳
13.081
ワード当たり
78千ワード 102 プロジェクト
00:08 最終閲覧:
9時間前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
8.721
ワード当たり
78千ワード 226 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
62 分前
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
Фриланс-переводчик с 2004 года. Член Сообщества Итальянских Славистов Freelance-translator since 2004. Member of the Italian Slavists' Association since 2011
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
5.814
ワード当たり
30千ワード 21 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
35時間前
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
1.514
ワード当たり
115千ワード 30 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
3 日前
Simone Casanova Boiani
Simone Casanova Boiani
場所
イタリア, Forlì. Italy
自分について
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna). Currently I'm doing a master's Degree in Specialized Translation at the University of Bologna. I can work with different types of texts: economics, finance marketing and advertising, IT, sports and others. You can ask for my CV , translation samples or any other kind of information if you are interested.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
7.003
ワード当たり
15.1千ワード 10 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
3時間前
Ilaria Cerrone
Ilaria Cerrone
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Specialised translator for AVT, video games and online media. I am reliable, professional and hard working. I believe in quality and high standards.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
4.542
ワード当たり
56千ワード 10 プロジェクト
00:08 最終閲覧:
6 日前
Luca Vernich
Luca Vernich
場所
イタリア
自分について
10 years experience as a professional translator <br>
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
23.059
ワード当たり
128千ワード 14 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
5 日前
Tiziana Fazio
Tiziana Fazio
場所
イタリア, turin
自分について
My name is Tiziana Fazio. I am an Italian translator for subtitling and for dubbing for the media and entertainment industry and video/mobile game localization. I started working in the subtitling industry in 2015, after years a Three-Year Degree Course as Language Mediator for Spanish and English Translation and Conference Interpreting and a Master course of Arts in Translation for subtitling and lip-synch and simil-synch dubbing EN, ES > IT. I have translated for dubbing and subtitled many products from English and Spanish to Italian.
翻訳
7.686
ワード当たり
103千ワード 10 プロジェクト
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
3.261
ワード当たり
16.1千ワード 12 プロジェクト
Martina Stea
Martina Stea
場所
イタリア, Rome
自分について
Technical-scientific translator, localiser and machine translation post-editor EN>IT, ES>IT.
翻訳
7.686
ワード当たり
248千ワード 5 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
2 日前
翻訳
3.843
ワード当たり
127千ワード 6 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
7 日前
翻訳
12.811
ワード当たり
305千ワード 4 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
31時間前
翻訳
5.823
ワード当たり
200千ワード 2 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
7時間前
翻訳
6.405
ワード当たり
576千ワード 2 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
2 日前
Raffaele Gelsomino
Raffaele Gelsomino
場所
イタリア
自分について
PERSONAL STATEMENT • Certified Engineer with Master’s Degree in Electronics • Currently working in the fields of Electrical Installations and Renewable Energies KEY ACHIEVEMENTS • I graduated in Turin Polytechnic • I earned a six-month ERASMUS scholarship in Sweden • My first non-professional translation (in nuclear physics) dates back in 1985 • Average production: ca 300,000 words per year (along with my practice as an engineer) PROFESSIONAL EXPERIENCE • Employee in an industrial machinery company from 1998 to 2000 • Freelancer since 2001 • Documents: Manuals, Press Releases, Datasheets, Web Pages • Subjects: Meters, Appliances, Integrated Circuits, Computers, Cars, Industrial Machinery GENERAL SKILLS • Computer skills: Windows, Linux Ubuntu, Office, AutoCAD, Photoshop, InDesign • Personal skills: Accurate, reliable, willing to work to tight deadlines • Languages: Italian (native), English • Hobbies: Singing
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.405
ワード当たり
91千ワード 2 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
3 日前
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.267
ワード当たり
31千ワード 2 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
3 日前
Eugenia Franzoni
Eugenia Franzoni
場所
イタリア, Corciano
自分について
I am an Italian native speaker professional translator with over 15 years' experience. I have a degree in physics. I have been working as freelance translator since 1999, helping worldwide customers to localize their websites/manuals/products into italian. I translated many WordPress themes and plugins, I was one of the first translator of GNU/Linux into Italian and I have recently specialized in translating cryptocurrency-related material. I have also been translating novels and books since 2014, and I act as a social media manager for many authors I have translated. Please don't hesitate to contact me should you need to translate your app, software or other into Italian.
翻訳
11.53
ワード当たり
97千ワード 3 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
7 日前
Jale Farrokhnia
Jale Farrokhnia
場所
イタリア, Acri, Cosenza
自分について
I'm an Italian native speaker with a MA in Philology and Ancient History, with expertise in translation from ancient languages (i.e. Ancient Greek and Latin) and modern languages (English, German and French). I'm passionate about ancient literature, linguistics, online communication, transcreation and web content editing, which are also my working fields. I devote myself to my projects and to Your needs, helping You and Your brand to stand out and fluently communicate with foreign clients. Although I have a humanistic perspective and education, I'm specialized in technical translation.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.174
ワード当たり
27千ワード 1 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
13時間前
Mariano Variato
Mariano Variato
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
I am a surveyor and a professional in the architectural field. I have been travelling a lot for work, living 1.5 years in Spain, 1 year in the USA, 1 year in Israel, 1 year in Denmark, 6 months in Germany. I speak fluent English and Spanish. Due to my background I am very familiar with the construction & renovations field, but I can easily translate technical documentation, or any generic text from English/Spanish to Italian.
翻訳
5.823
ワード当たり
139千ワード 1 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
26時間前
Giulia Baleno
Giulia Baleno
場所
イギリス連合王国, City of edinburgh
自分について
I am a Spanish and English language graduate from the University of Edinburgh and I am a native Italian speaker. I have worked as a freelance translator since 2015 and I am one exam away from Ciol Diploma in Translation.
翻訳
64.054
ワード当たり
430千ワード
00:08 現在オンライン
Chiara Regalbuto
Chiara Regalbuto
場所
イタリア, Florence
自分について
I am currently working as a freelance translator, based in Florence, Italy, translating in the following language pairs: EN>IT, SW>IT, FR>IT and IT>EN,SW,FR. My specializations include literature, history, tourism, medical and mechanical translations, advertisment, internet, gaming, film, law. I am a native speaker of Italian and Swedish. I have great practical knowledge of Trados 2014, MateCat, InDesign, I can work with xml files, I can work with files created with all main MS Office programs such as Word, PowerPoint and Excel. I am very professional and punctual with deadlines.
翻訳
1.98
ワード当たり
10.6千ワード 16 プロジェクト
翻訳
8.618
ワード当たり
89千ワード
01:08 最終閲覧:
5時間前
Lisa Meschi
Lisa Meschi
場所
イタリア, Lucca
自分について
I am a professional translator from English and Spanish and my main areas of expertise are Tourism, Marketing and Audiovisual content.
翻訳
11.53
ワード当たり
111千ワード
01:08 最終閲覧:
7時間前
Giusy Luordo
Giusy Luordo
場所
イタリア, Salerno
自分について
Translator English/Spanish to Italian-Proofreader-Articles/Content Writer-Copywriter Hello! I am an Italian translator and proofreader graduated in Foreign Languages and Literature (English and Spanish). Thanks to my studies and almost 20-years working experience, I have acquired excellent writing skills and can provide you a professional, accurate, and error-free translation. I have great experience in several different. Another task I really enjoy is proof reading. I have been correcting all types of texts for years and consider myself to be a competent proofreader! I am a motivated and hard-working person. I work with passion and attention to the details in accordance with client's deadlines. I'm constantly update both from a professional and a cultural viewpoint. Should you wish to check my references, please visit https://www.freelancer.com/u/giusss.html to find out more (CV, portfolio, exams, feedback, badges, skills, etc.)! Thank you Giusy
翻訳
14.092
ワード当たり
425千ワード
01:08 最終閲覧:
2時間前
翻訳
11.628
ワード当たり
182千ワード
01:08 最終閲覧:
26時間前
Filippo Cefaly
Filippo Cefaly
場所
アメリカ合衆国
自分について
I was born in Italy from an Italian father and an English mother, so I consider myself fully bilingual. I have taken Latin and Ancient Greek courses in high school, which gives me an edge when it comes to etymology, text editing and translation. I have attended medical school in college (I haven't graduated), but I retained an aptitude for medical terminology. I moved to the United States in 1999, where I have obtained an Associate Degree in Computer Science, so I am very up-to-date on computer terminology and use MS Excel at expert level. I have a working experience in Human Resources, Payroll, Bookkeeping, Accounting, Cash Flow forecast. I have worked on localization projects (software, websites, apps), computer hardware manuals, medical equipment manuals, real estates postings, minutes from official meetings, company memos and internal communications, resumes, CVs, travel brochures.
翻訳
10.249
ワード当たり
52千ワード
19:08 最終閲覧:
2 日前
Martina Turrisi
Martina Turrisi
場所
イタリア, MILAN
自分について
EN>IT, RU>IT Translator
翻訳
10.174
ワード当たり
21千ワード
02:08 最終閲覧:
2 日前
翻訳
1.98
ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
01:08 最終閲覧:
6 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語