<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Giuseppe Schiavone
Giuseppe Schiavone
自分について
I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).
80%
品質
217 レビュー基準
翻訳
8.764
ワード当たり
840千ワード 1127 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
06:21 最終閲覧:
6 日前
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English and German into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Degree (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
8.764
ワード当たり
118千ワード 351 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
9時間前
Cristina Calin
Cristina Calin
場所
イタリア
自分について
I am Romanian and Italian and I have studied English and Spanish at the University oy Pisa and University of Bologna. I have also lived, studied and worked abroad in 2009-2010 in Valencia with the Erasmus Programme at the University of Valencia.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
11.469
ワード当たり
209千ワード 466 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
3 日前
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
9.675
ワード当たり
363千ワード 1241 プロジェクト
06:21 現在オンライン
Marchetti Palmira
Marchetti Palmira
場所
イタリア
自分について
I am a a 5 years experienced Italian native freelance translator/proofreader for English-Italian and Spanish-Italian language pairs with a Master's Degree in Modern Languages and Cultures. My fields of expertise are game localization, cosmetics/fashion, fitness&wellness, marketing (catalogs, product descriptions, brochures), websites, travel/leisure, legal (trademark registration certificates, residence confirmations, letters of guaranty) and editorial. The rate may vary depending on the type of text (technical or non-technical) the deadline and can be negotiated for huge/long term translation projects.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.016
ワード当たり
12.5千ワード 20 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
6 日前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
6.943
ワード当たり
755千ワード 32 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
21時間前
Guido Ballarini
Guido Ballarini
場所
イタリア, Venezia
自分について
My name is Guido Ballarini, I have 15 years of experience in the field as translator/editor from English to Italian and Italian proofreader. My mother tongue is Italian and I have lived for over 9 years in the United States and for 5 of these years I worked as a full-time in-house translator from English to Italian. In this period I honed my translator and CAT user skills to a very high level. I also have several years of experience as project manager, having run translation projects for over a dozen of languages for almost 3 years. Since 2007 I am a Freelance translator with hundreds upon hundreds of jobs completed and over 2 millions of words translated for a total of 15 years of experience in the field. I am a proficient user of TRADOS and Wordfast and I have completed a big project on SmartCAT so I can use it professionally too.
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
8.195
ワード当たり
119千ワード 19 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Lilia Funtova
Lilia Funtova
場所
ロシア連邦
自分について
Certificate CILS C2
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.168
ワード当たり
539千ワード 16 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
08:21 最終閲覧:
15時間前
Maria Lezhankina
Maria Lezhankina
場所
ロシア連邦
自分について
2015- по наст. время работаю фрилансером с различными языковыми тематиками 2013- 2014гг. – внештатный переводчик с итальянского, английского, румынского, французского и немецкого языков на промышленном предприятии «АКРОН» на период замены устаревшего итальянского оборудования на новое; 2008-2013гг. – проживала в Италии; 2008г. – перевод устных деловых переговоров с/на английский язык для американской компании Kodak. 2003-2006гг. – внештатный переводчик с итальянского и английского в институте «НовгородГражданПроект» на период строительства фабрик совместного производства. 12. Российские компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: Предприятие по производству минеральных удобрений «АКРОН» , институт проектирования гражданского и промышленного строительства «НовгородГражданПроект». 13. Иностранные компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых выполняла: промышленное оборудование «NARA Machinery Co.Ltd.» (Япония), итальянская фабрика по производству колготок «Golden Lady», польская фабрика по производству упаковок Amcor Rentch, итальянская текстильная фабрика по обработке тканей «Rifinizione Michele» и многие другие.
100%
品質
100%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
1.935
ワード当たり
518千ワード 96 プロジェクト
08:21 最終閲覧:
19時間前
Elena Brusentsova
Elena Brusentsova
場所
チェチア, Brno
自分について
Professional translations services for 4 languages: Russian, Italian, English and Czech. Unlike many translators, my language skills are not limited to academic knowledge. Living and working in Italy, Czech republic and Russia (native) give me an advantage of taking into account cultural and linguistic quirks. Flexible with my hours and pricing. I'm looking forward to a fruitful cooperation.
100%
品質
98%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
3.756
ワード当たり
510千ワード 154 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
81%
品質
100%
時間管理
40 レビュー基準
翻訳
1.48
ワード当たり
126千ワード 499 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Giuseppe Tria
Giuseppe Tria
場所
イタリア, Casarano
自分について
26 years experience as a translator for companies and agencies throughout the world.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.764
ワード当たり
361千ワード 38 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
3 日前
Sapio F.
Sapio F.
場所
イタリア
自分について
A fast, accurate, and precise translator at your service. Graduate in Linguistics at the Masters and Doctoral level, I have been working on several projects in diverse fields, ranging from marketing to sociology, from politics to IT. I am still relatively new on this platform, but I am starting this new professional adventure with passion and enthusiasm.
95%
品質
95%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
8.764
ワード当たり
492千ワード 1077 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
06:21 最終閲覧:
4 日前
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Translations of several specific texts from English to Italian and from French to Italian for translation agency "Dynamic". Quality Controller since 2014 for RR Donnelley Translations Freelance translator since 2010 Translation of general texts from English to Italian for web site “Come Quando” Translation of specific texts from English to Italian, from American to Italian and from French to Italian for “T. I.” Translation of photography text from English to Italian for “Fotografia maestro” Translation of the touristic magazine “Orizzonti Travel” from French to Italian for the publishing house “Angimedia” Translations of contracts, general and specific texts from English to Italian and from French to Italian for “Amancay Traduzioni” Translations of literary texts (novel, short story, etc.) from English to Italian for the publishing house “Gora” Translations and adaptation from English to Italian for the web site www.stefanogrini.it Translation of a touristic web site from English to Italian for a travel agency Proofreading of Italian text since 2013
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.26
ワード当たり
401千ワード 361 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
5 日前
Seren Rosso Alessandro
Seren Rosso Alessandro
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.26
ワード当たり
174千ワード 53 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
7 日前
翻訳
2.803
ワード当たり
569千ワード 470 プロジェクト
翻訳
5.236
ワード当たり
367千ワード 823 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
翻訳
11.951
ワード当たり
76千ワード 59 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
Luisa Serra
Luisa Serra
場所
イギリス連合王国, Colchester
自分について
During my studies, I worked as freelance translator for private individuals. I translated mainly correspondance and emails from Chinese into Italian. At the Expo Milan, the Universal Exposition hosted by the city in 2015, I worked for the China Corporate United Pavilion and I had the opportunity to translate and interpret from Chinese into Italian and vice versa, and from English into Italian where needed. I am now collaborating with GeeYoo, as EN>IT translator and proofreader. In February 2017, I was awarded WINNER of the TRANSLATION CHALLENGE organized by the University of Essex. During my studies at the University of Essex, I have collaborated as subtitler for promotional videos of the University.
翻訳
7.512
ワード当たり
1 037ワード
Silvia DIgnazi
Silvia DIgnazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a creative and cultural aware Italian translator and web writer, with a sharp eye for details and distinctive research skills. My areas of expertise are Internet and e-Commerce; Travel, Tourism and Hospitality; Media, Culture and Entertainment; Food and Beverage. I also translate about Arts, Marketing and Technology. In addition, I provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
翻訳
6.516
ワード当たり
30千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
観光事業と旅行
06:21 最終閲覧:
6 日前
翻訳
6.26
ワード当たり
14.8千ワード
06:21 最終閲覧:
2 日前
Michela Lubrano Lavadera
Michela Lubrano Lavadera
場所
ポルトガル
自分について
Several international working experiences ranging from varying fields such as education, languages and translations, consulting, international transportation, sales and customer care. Academic background in management (Master degree). Fluently speak Italian, English, Russian and Portuguese.
翻訳
1.935
ワード当たり
30千ワード 2 プロジェクト
Julia Lenshmidt
Julia Lenshmidt
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный ПИСЬМЕННЫЙ переводчик в языковых парах: англ.↔рус., рус.↔англ., итал.↔рус., рус.↔итал.; навыки вёрстки документов; опыт работы – 15 лет; гарантия качества
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.682
ワード当たり
972千ワード 184 プロジェクト
11:21 現在オンライン
翻訳
1.935
ワード当たり
990千ワード 68 プロジェクト
最終閲覧:
24時間前
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. Content of any complexity with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. I also speak Dutch, Polish, Hebrew and Arabic very well. Basic knowledge of Chinese, Japanese, Finnish, Czech, Greek. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским. Хорошо владею голландским, польским, ивритом и арабским. Владею на начальном уровне китайским, японским, финским, чешским, греческим.
100%
品質
98%
時間管理
10 レビュー基準
翻訳
3.756
ワード当たり
73千ワード 45 プロジェクト
08:21 最終閲覧:
11時間前
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
6.26
ワード当たり
107千ワード 120 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
Ekaterina Rogozhina
Ekaterina Rogozhina
場所
ロシア連邦
自分について
Являюсь студентом 4 курса факультета иностранных языков Томского государственного университета. Имею опыт перевода технических текстов, художественной литературы, публицистики. Владею навыками последовательного перевода.
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
4.671
ワード当たり
68千ワード 18 プロジェクト
12:21 最終閲覧:
2 日前
Elena Pauli
Elena Pauli
場所
イタリア
自分について
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice. My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original. I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days. I am willing to take a free brief test translation. Resumé and translation samples are available upon request. ___________________________________________________________________________________________ Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года. Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком. Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО. Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
99%
品質
100%
時間管理
14 レビュー基準
翻訳
7.512
ワード当たり
877千ワード 1165 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
7.95
ワード当たり
50千ワード 127 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
翻訳
6.26
ワード当たり
177千ワード 23 プロジェクト
08:21 最終閲覧:
3 日前
Pasquale De Lucia
Pasquale De Lucia
場所
イタリア
自分について
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
翻訳
12.903
ワード当たり
69千ワード 79 プロジェクト
05:21 最終閲覧:
2 日前
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
Фриланс-переводчик с 2004 года. Член Сообщества Итальянских Славистов Freelance-translator since 2004. Member of the Italian Slavists' Association since 2011
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
5.735
ワード当たり
25千ワード 15 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
3 日前
Inna Davydova
Inna Davydova
場所
ロシア連邦
自分について
МГУ им. Ломоносова, филологический факультет, отделение романо-германских языков и литературы (1990). Квалификация: переводчик, преподаватель. Universita' per stranieri di Siena - cертификат CILS (C1). Сертификат DELE (B2). TRADOS, MEMSOURCE. Широкая эрудиция, грамотность, чувство стиля. Стаж работы в российских и зарубежных компаниях. Большой опыт перевода коммерческой, юридической, медицинской документации, технических текстов общего характера и публицистики.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
5.605
ワード当たり
199千ワード 36 プロジェクト
最終閲覧:
4 日前
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
1.935
ワード当たり
108千ワード 17 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
5 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.26
ワード当たり
24千ワード 18 プロジェクト
08:21 最終閲覧:
6 日前
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
翻訳
3.187
ワード当たり
15千ワード 6 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
Luca Vernich
Luca Vernich
場所
イタリア
自分について
10 years experience as a professional translator <br>
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
22.536
ワード当たり
125千ワード 14 プロジェクト
Eugenia Franzoni
Eugenia Franzoni
場所
イタリア, Corciano
自分について
I am an Italian native speaker professional translator with over 15 years' experience. I have a degree in physics. I have been working as freelance translator since 1999, helping worldwide customers to localize their websites/manuals/products into italian. I translated many WordPress themes and plugins, I was one of the first translator of GNU/Linux into Italian and I have recently specialized in translating cryptocurrency-related material. I have also been translating novels and books since 2014, and I act as a social media manager for many authors I have translated. Please don't hesitate to contact me should you need to translate your app, software or other into Italian.
翻訳
11.268
ワード当たり
69千ワード 2 プロジェクト
06:21 現在オンライン
翻訳
5.691
ワード当たり
185千ワード 2 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
15時間前
Raffaele Gelsomino
Raffaele Gelsomino
場所
イタリア
自分について
PERSONAL STATEMENT • Certified Engineer with Master’s Degree in Electronics • Currently working in the fields of Electrical Installations and Renewable Energies KEY ACHIEVEMENTS • I graduated in Turin Polytechnic • I earned a six-month ERASMUS scholarship in Sweden • My first non-professional translation (in nuclear physics) dates back in 1985 • Average production: ca 300,000 words per year (along with my practice as an engineer) PROFESSIONAL EXPERIENCE • Employee in an industrial machinery company from 1998 to 2000 • Freelancer since 2001 • Documents: Manuals, Press Releases, Datasheets, Web Pages • Subjects: Meters, Appliances, Integrated Circuits, Computers, Cars, Industrial Machinery GENERAL SKILLS • Computer skills: Windows, Linux Ubuntu, Office, AutoCAD, Photoshop, InDesign • Personal skills: Accurate, reliable, willing to work to tight deadlines • Languages: Italian (native), English • Hobbies: Singing
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.26
ワード当たり
80千ワード 2 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
24時間前
Martina Stea
Martina Stea
場所
イタリア, Rome
自分について
Technical-scientific translator, localiser and machine translation post-editor EN>IT, ES>IT.
翻訳
7.512
ワード当たり
248千ワード 5 プロジェクト
Ilaria Cerrone
Ilaria Cerrone
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a specialised translator for subtitling (multilingual and SDH), dubbing and online media. My passion for the cinema and TV industries, coupled with my language skills, allows me to create and deliver accurate translations and subtitles in both Italian and English.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
3.187
ワード当たり
18.7千ワード 2 プロジェクト
05:21 最終閲覧:
11時間前
Mariano Variato
Mariano Variato
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
I am a surveyor and a professional in the architectural field. I have been travelling a lot for work, living 1.5 years in Spain, 1 year in the USA, 1 year in Israel, 1 year in Denmark, 6 months in Germany. I speak fluent English and Spanish. Due to my background I am very familiar with the construction & renovations field, but I can easily translate technical documentation, or any generic text from English/Spanish to Italian.
翻訳
5.691
ワード当たり
54千ワード 1 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
2 日前
翻訳
2.163
ワード当たり
842千ワード
最終閲覧:
22時間前
翻訳
11.469
ワード当たり
182千ワード
06:21 最終閲覧:
10時間前
Nicola Pozzetto
Nicola Pozzetto
場所
イタリア, Gorizia
自分について
- TOP RATED - 1st Place in all Translations Skills Tests - 100% JOB SUCCESS SCORE AND CLIENT SATISFACTION Specialized in the translation of Websites, Tech and User Manuals, Books, Academic and Legal Documents and in the localization of Software, Games, Apps and Programs, etc... Strong technical background, proficient in the use of Internet and Office/Adobe professional user. 15+ years experience in translations for people and companies from all over the world. -> App/Software -> Science -> Financial/Business -> Technical -> Legal -> Academic -> Literature -> Games and Videogames -> Casino - Gambling - Betting -> Political -> Tourism -> Commerce and E-commerce -> Medical -> Products Listings You can always expect from me: -> Experience in Technical translations and Software Localization. -> Always on time deliveries. -> Accuracy to details. -> Availability and communication throughout the project. -> Constantly researching new subjects to improve my languages and translation skills. MY HIGH QUALITY TRANSLATIONS: I guarantee 100% high quality human translations (NO GOOGLE TRANSLATE!!!). PROOFREADING / EDITING / COPYWRITING If you need someone to proofread your book or website, if you want to be sure about spelling and grammar, if you want to make your copy shine, if you want a copy that actually sells, you found the right person! I am very meticulous and accurate for all the details, and I have a deep knowledge of both Italian and English style, vocabulary, grammar and punctuation. Thank you for visiting my profile, I am who you're searching for! Best Regards, Nicola Pozzetto
翻訳
7.168
ワード当たり
159千ワード 2 プロジェクト
simona leggero
simona leggero
場所
イタリア, Genova
自分について
My website: https://translatorsitalian376411050.wordpress.com
翻訳
7.512
ワード当たり
172千ワード
06:21 最終閲覧:
2 日前
Daniela Reo
Daniela Reo
場所
イタリア, Brindisi
自分について
In 1991 I graduated in Modern Languages (English & Spanish). Since then, I have been working as a professional translator, acquiring expertise in several areas.
翻訳
6.26
ワード当たり
96千ワード
06:21 最終閲覧:
2 日前
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations and publishing houses. I specialize in environmental issues, agriculture, food, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
翻訳
6.26
ワード当たり
13.1千ワード 3 プロジェクト
06:21 最終閲覧:
5 日前
翻訳
8.423
ワード当たり
85千ワード
06:21 最終閲覧:
5 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語