<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からイタリア語への翻訳者 (イタリア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Giuseppe Schiavone
Giuseppe Schiavone
場所
スイス, Morges
自分について
I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).
80%
品質
217 レビューに基づく
翻訳
11.002 ワード当たり
934千ワード 1226 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
10:39 最終閲覧:
46 分前
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English, German and French into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Diploma (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
33 レビューに基づく
翻訳
10.89 ワード当たり
400千ワード 1317 プロジェクト
10:39 現在オンライン
Cristina Calin
Cristina Calin
場所
イタリア
自分について
I am Romanian and Italian and I have studied English and Spanish at the University oy Pisa and University of Bologna. I have also lived, studied and worked abroad in 2009-2010 in Valencia with the Erasmus Programme at the University of Valencia.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
25 レビューに基づく
翻訳
10.947 ワード当たり
265千ワード 974 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
6 日前
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
9.446 ワード当たり
615千ワード 1750 プロジェクト
10:39 現在オンライン
Fanti Novella
Fanti Novella
場所
イタリア, Forli
自分について
I finished University in 1999 and since then I have always worked in the translation field. I have good work relationships with some major global translation companies and I am used to working with a variety of offline and online CAT tools. I am always available for short translation tests to give potential clients the opportunity to try my services.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
31千ワード 26 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
翻訳
6.112 ワード当たり
83千ワード 3 プロジェクト
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
31 レビューに基づく
翻訳
6.779 ワード当たり
1.7百万ワード 273 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
57 分前
Guido Ballarini
Guido Ballarini
場所
イタリア, Venezia
自分について
My name is Guido Ballarini, I have 15 years of experience in the field as translator/editor from English to Italian and Italian proofreader. My mother tongue is Italian and I have lived for over 9 years in the United States and for 5 of these years I worked as a full-time in-house translator from English to Italian. In this period I honed my translator and CAT user skills to a very high level. I also have several years of experience as project manager, having run translation projects for over a dozen of languages for almost 3 years. Since 2007 I am a Freelance translator with hundreds upon hundreds of jobs completed and over 2 millions of words translated for a total of 15 years of experience in the field. I am a proficient user of TRADOS and Wordfast and I have completed a big project on SmartCAT so I can use it professionally too.
90%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
8.001 ワード当たり
201千ワード 65 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
10:39 最終閲覧:
2 日前
Palmira Marchetti
Palmira Marchetti
場所
イタリア
自分について
I am a a 5 years experienced Italian native freelance translator/proofreader for English-Italian and Spanish-Italian language pairs with a Master's Degree in Modern Languages and Cultures. My fields of expertise are game localization, cosmetics/fashion, fitness&wellness, marketing (catalogs, product descriptions, brochures), websites, travel/leisure, legal (trademark registration certificates, residence confirmations, letters of guaranty) and editorial. The rate may vary depending on the type of text (technical or non-technical) the deadline and can be negotiated for huge/long term translation projects.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
14.2千ワード 26 プロジェクト
Felicida Maio
Felicida Maio
場所
イタリア
自分について
Freelance anslator and Certified ESL Teacher.
翻訳
6.112 ワード当たり
37千ワード
Napoli Marianna
Napoli Marianna
場所
イタリア, Cammarata
自分について
Freelance Italian translator working with English and Spanish.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
815ワード 4 プロジェクト
Irene Borgatti
Irene Borgatti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
After graduating in Specialized Translation from Italy's Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators, I have spent several years working as a translator, interpreter, editor and language consultant for a not-for-profit international association. I am now working as a freelance translator, editor, proofreader and language consultant. My clients include not-for-profit organizations, publishing houses and LSPs. I specialize in environmental issues, agriculture, agricultural technology, food & drink, medical texts and research (especially nutrition and endocrinology), botany, biology, cosmetics, and international organizations. I seek to broaden my horizons by working together with clients as prestigious and enthusiastic as my current clients. I am ambitious by nature and, through my translations, I will help you make the world a better place to live.
98%
品質
98%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
150千ワード 27 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
61 分前
翻訳
5.112 ワード当たり
493千ワード 990 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
現在オンライン
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Qualified professional English/Italian and French/Italian translator with excellent communication and interpersonal skills. Hard-working, friendly and very much a team player. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
781千ワード 379 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
10:39 現在オンライン
Giuseppe Tria
Giuseppe Tria
場所
イタリア, Casarano
自分について
26 years experience as a translator for companies and agencies throughout the world.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
479千ワード 97 プロジェクト
Sapio F.
Sapio F.
場所
イタリア
自分について
A fast, accurate, and precise translator at your service. Graduate in Linguistics at the Masters and Doctoral level, I have been working on several projects in diverse fields, ranging from marketing to sociology, from politics to IT. I am still relatively new on this platform, but I am starting this new professional adventure with passion and enthusiasm.
91%
品質
98%
締切期限の遵守
13 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
553千ワード 1220 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Alessandro Seren Rosso
Alessandro Seren Rosso
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
93%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
404千ワード 136 プロジェクト
Gabriele Penna
Gabriele Penna
場所
イタリア, Sesto San Giovanni (Milan)
翻訳
6.445 ワード当たり
119千ワード 13 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
irene preite
irene preite
場所
イタリア, Lecce
自分について
My name is Irene Preite, I am an Italian freelance translator, subtitler, interpreter and proofreader working mainly from eng-ita, ita-eng and fr-ita. I have been working for the translation industry for 6 years, dealing with websites, books, post editing some material for Amazon, Alibaba, and translating some texts for Trenitalia, Kodak, Cizeta Orto, LES LABORATOIRES SERVIER, Shiseido, some marketing material for a Star Wars product, records, documents and CVs. I have also worked as a volunteer translator for the non profit organization Translators4children, dealing with medical record, medical procedures and the creation of a bilingual database and I have also worked as project manager assistant, mostly dealing with proofreading, transcriptions and editing. I have been an Italian language tutor and subtitler for the University of Essex and I have been published on the ac. pub. Lingue e Linguaggi (Università del Salento) with an issue about translation and legal EU documents.
翻訳
6.842 ワード当たり
50千ワード 61 プロジェクト
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
83%
品質
83%
締切期限の遵守
19 レビューに基づく
翻訳
1.445 ワード当たり
233千ワード 78 プロジェクト

テスト済:
ソフトウェア
ソフトウェア
Michela Lubrano Lavadera
Michela Lubrano Lavadera
場所
ポルトガル
自分について
Several international working experiences ranging from varying fields such as education, languages and translations, consulting, international transportation, sales and customer care. Academic background in management (Master degree). Fluently speak Italian, English, Russian and Portuguese.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
31千ワード 3 プロジェクト
Martin Daminato
Martin Daminato
場所
イタリア
自分について
Freelance translator
翻訳
8.557 ワード当たり
15.1千ワード

テスト済:
一般口座
一般口座
最終閲覧:
3 日前
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア
自分について
Hi there, i'm Vincenzo Basilicata, a freelance sworn translator. I am a graduate in Foreign Languages and Literatures I'm currently working as a translator for a law firm where i deal with Translations of Public and private tenders , translations of civil lawsuits, property rights, Patents, Judgements, Debt Lawsuits, business disputes. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, SigneWords, Smartlation, Barbieri, 101PorServices, Athena Parthenos, eGeon TT S.L., Verztec, Motaword, Translated and Tomedes. In addition I’ve been working for the “Consulate of Peru” in Naples in the role of translator and receptionist. I also have been working on: medical, literary, IT, life science, gaming, electronical & industrial, engineering, technical manuals, marketing material and graduation thesis translations. My Language pairs are: English (EU/US) >Italian Spanish (EU/LA) >Italian Some of my References: EasyTranslate: info@easytranslate.com (Project Manager Anja Sender) AthenaParthenos: traduzioni@athenaparthenos.com (Project Manager Cristina Coral) EGeon: info@egeon.es (Project Manager Margarita Pavón) SigneWords: info@signewords.com (Project Manager Maria Rotger Fuster) Warm Regards
翻訳
7.334 ワード当たり
30千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
翻訳
11.668 ワード当たり
173千ワード 156 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
Umberto Menon
Umberto Menon
場所
イタリア, Rovigo
自分について
I have been working in the translation industry for almost 10 years, dealing with translation agencies and direct clients alike. My keywords are availability, flexibility and quality. I am always available for my clients and I am extremely flexible in terms of deadlines. All this, of course, without compromises as far as quality is concerned. I offer the following services: translation, proofreading, editing, DTP, transcription, localization, mobile apps, websites and e-commerce translation + localization. My rates are totally flexible, because i think that every project is unique, therefore I will be delighted to send you a customized quote upon request. I am EU VAT registered, which is a proof of my commitment and my professionalism. CAT LITERATE, which means more accurate quotes which take into account repetitions and fuzzy matches.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
7.588 ワード当たり
527千ワード 180 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
2 時間前
Davide Amoretti
Davide Amoretti
場所
イタリア, Genoa
自分について
I am a native Italian translator working with Russian, English and German. I have a Master's degree in Translation and Interpreting and I have been translating for more or less 5 years as of now. I like to describe myself as an active guy, punctual, hard-working and always focused on improving myself.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
51 レビューに基づく
翻訳
3.11 ワード当たり
306千ワード 212 プロジェクト
10:39 現在オンライン
Luca Calcagni
Luca Calcagni
場所
ボスニアヘルツェゴビナ
翻訳
7.334 ワード当たり
8 768ワード 1 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
Valentina Benicchi
Valentina Benicchi
場所
フランス, Villiers Le Bel
自分について
I'm an Italian freelancer with a huge experience in translation, localization, proofreading, transcription and subtitling. I translate from English, French and German into Italian. I'm specialized in e-commerce, tourism, culture and technical field.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
9.579 ワード当たり
751千ワード 256 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
11 時間前
Simone Casanova Boiani
Simone Casanova Boiani
場所
イタリア, Forlì. Italy
自分について
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna. I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others. I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat. You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
100%
品質
98%
締切期限の遵守
9 レビューに基づく
翻訳
4.105 ワード当たり
122千ワード 44 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
11 時間前
翻訳
6.112 ワード当たり
200千ワード 70 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
18 時間前
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
I am a research doctor in Slavic studies and Ural-Altaic philology. Member of AIS (Italian Slavists Association). My native languages are Italian and Russian. I've been working as a freelance translator since 2004, therefore I can deem myself pretty skilled in such a field. Being a highly responsible and qualified linguist, I firmly believe that any translated text has to flow and fit the culture of the language as well as the target audience it is written and translated for. Mastering Italian as perfectly as Russian, I have translated a vast variety of texts, ranging, for instance, from Ancient/Medieval Philosophy (Macrobius, Iamblichus, Porphyry) and Russian postmodern novelists (E. Grishkovec) to medical texts, product descriptions, legal documents, agreements and technical handbooks. My customers always get what they need and are never disappointed.
97%
品質
100%
締切期限の遵守
31 レビューに基づく
翻訳
4.105 ワード当たり
690千ワード 237 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
27 時間前
Stefano Pintus
Stefano Pintus
場所
イタリア, Sassari
自分について
I am a freelance Software/Web Developer and English to Italian Translator. I have translated a wide range of different subjects, including fiction (mainly sci-fi novels), technical texts (mainly IT and electronics), marketing items, company policies and internal memos, websites, etc. I also have about 3 years experience in simultaneous interpretation (from English to Italian) in public events. I perfected my English while living in Florida (3 years) and in Denmark (1 year), and regularly doing translation jobs in addition to my main developer job.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
6.842 ワード当たり
340千ワード 19 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
11 時間前
翻訳
6.842 ワード当たり
19千ワード 17 プロジェクト
現在オンライン
Valeria A. Valeriano
Valeria A. Valeriano
場所
イタリア, Legnano
自分について
I'm a native Italian speaker with full experience in translation and proofreading. I'm fluent in both English and German thanks to several trips and exchange programs in Germany, Austria and England. I'm reliable, accurate and I always meet deadlines. My fields of expertise are: Tourism, Marketing and Advertisement, e-Commerce, Apps, Business Correspondence, News, Arts and Entertainment, Literature and more.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
314千ワード 13 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
2 日前
Virginia Lucchese
Virginia Lucchese
場所
イタリア, Rome
自分について
Native Italian translator, proofreader and localization expert, English mother tongue equivalent. I am an Italian mother tongue, ESL English teacher and an English/Italian/English translator (Cambridge English C2 level), English mother tongue equivalent. Three-year experience as a top rated freelancer translator and localization expert with more than 50 jobs and 400 hours worked on Upwork. Ten-year experience in English lessons. I have always worked in an international environment as Project Manager or Event Planner. I offer a professional translation and localization service (Eng/Ita/Eng) for; - business, legal, tourism and medical related documents - website localization - app/game localization - product descriptions and manuals - transcription - books, articles
100%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
6.556 ワード当たり
563千ワード 181 プロジェクト
11:39 最終閲覧:
3 日前
Francesca Ventura
Francesca Ventura
場所
イギリス連合王国, Birmingham
自分について
I have an MA in Translation and experience dealing with all types of texts.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
6 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
156千ワード 76 プロジェクト
09:39 最終閲覧:
4 日前
Elena Pauli
Elena Pauli
場所
イタリア
自分について
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice. My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original. I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days. I am willing to take a free brief test translation. Resumé and translation samples are available upon request. ___________________________________________________________________________________________ Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года. Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком. Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО. Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
99%
品質
100%
締切期限の遵守
24 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
1.4百万ワード 2268 プロジェクト
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. My average output is about 2500/3000 words/day. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I ensure the utmost quality and full compliance with the deadlines. I carefully check fluency, consistency and terminology before delivery.
翻訳
8.957 ワード当たり
271千ワード 718 プロジェクト
Teopini Alessio
Teopini Alessio
場所
イギリス連合王国
自分について
An experienced, motivated and reliable translation, proofreading and localisation expert, strengthened by a combination of valuable experience and solid academic background. I am now looking to diversify my portfolio, by engaging with new clients that will help me consolidate my existing expertise whilst developing knowledge in new topical areas. Specialisations Digital marketing: SEO title tags and meta-descriptions, PPC campaign localisation and origination, keyword research and website localisation. Transcreation: Italian adaptations of TV and radio commercials, taglines, content for dubbing and subtitling, TVC songs and voice-over content. Music: copywriting of music blurbs and playlist descriptions across all genres. Travel and tourism: hotel website content, newsletters, press releases. Fashion and online shopping: online ads, website content, product descriptions. Technical: IT, transport, automotive industry.
翻訳
7.334 ワード当たり
57千ワード

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Antonio Carbotti
Antonio Carbotti
場所
イタリア, Martina Franca
自分について
My passion, enthusiasm and talent perfectly harmonize with the great dedication and hard-working attitude that I put in anything I engage myself with.
翻訳
6.112 ワード当たり
469千ワード 23 プロジェクト
Silvia D'Ignazi
Silvia D'Ignazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an Italian web and audiovisual translator. Creative, culturally aware, with a sharp eye for details and distinctive research skills. I also provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output. MY LANGUAGES: Native Italian, English to Italian, French to Italian. MY SERVICES: Translation, Post-editing, Subtitling, Transcription (Italian). MY EXPERTISE: Internet/ e-commerce/ web marketing; Tourism/ travel/ hospitality; Media/ entertainment/ culture. I also translate about Information and Technology, Food and Beverage, Natural Beauty and Wellness, Arts, Business, and Games.
翻訳
4.105 ワード当たり
31千ワード 5 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
翻訳
5.556 ワード当たり
326千ワード 7 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
2 日前
Dario Lami
Dario Lami
場所
イタリア, Pisa
自分について
Я носитель итальянского, полиглот и совсем неплохо владею русским языком и другими языками. Филолог по образованию, я ответственный человек и имею развитые общие знания: мои обычные тематики - юриспруденция и договори, экономика и бизнес, информационные технологии, телекоммуникации, техника, туризм, рекламы, инструкции, перевод веб-сайтов, сельское хозяйство, экология, литература и публицистика и др. I am an Italian native speaker, a polyglot, and quite fluent in Russian and some other languages. I have a degree in foreign languages and philology, I am very responsible and I have a pretty good general knowledge. My favorite topics are jurisprudence and contracts /agreements, economics and business, information technology, telecommunications, engineering, tourism, advertising, instructions, website translation, agriculture, ecology, literature and journalism, etc.
翻訳
3.112 ワード当たり
93千ワード 25 プロジェクト
翻訳
6.112 ワード当たり
14.5千ワード 26 プロジェクト
Michela P
Michela P
場所
イタリア, Milan
自分について
I have a degree in Translation and Interpreting, and I'm currently specializing in Localization. I work as a paid translator for Amara OnDemand (subtitles, translation, QC). I am also active as a volunteer translator for several institutions and organizations, such as TEDTalks.
1 レビューに基づく
翻訳
2.111 ワード当たり
85千ワード 10 プロジェクト
Giuseppe Bellone
Giuseppe Bellone
場所
イタリア
自分について
I'm an Italian TRANSLATOR, PROOFREADER, author and teacher with a degree in English Language and Literature. I translate from ENGLISH and FRENCH to ITALIAN, my native language, I have worked in the publishing field as an author and coauthor, writing and editing books, dictionaries and readers for students of English (for more than 12 years), and created crosswords and puzzles in English for a magazine published monthly (for about five years). The subjects I'm more interested in are: tourism and monuments, history, geography, literature, gardening and plants, food and drinks, art, environment, animals, hobbies, celebrations, traditions, folklore, society, religion, children's books, stories, proverbs, poems, songs, music.
翻訳
6.112 ワード当たり
144千ワード 7 プロジェクト
10:39 最終閲覧:
4 日前
翻訳
9.779 ワード当たり
66千ワード 60 プロジェクト
Anna Lagattolla
Anna Lagattolla
場所
イタリア, Florence
自分について
Bilingual Italian-German, I was defined a walking cat-tool by many colleagues. I speak English, German,Spanish, Portuguese,Dutch and of course Italian fluently, plus Arabic and French. What I adore most about languages, is that they allow you to define yourself in many ways and never miss a word to describe feelings and experiences. As Calvino said, "without translation I would be limited to the borders of my country..".
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.842 ワード当たり
150千ワード 14 プロジェクト
Chiara Regalbuto
Chiara Regalbuto
場所
イタリア, Florence
自分について
I am currently working as a freelance translator, based in Florence, Italy, translating in the following language pairs: EN>IT, SW>IT, FR>IT and IT>EN,SW,FR. My specializations include literature, history, tourism, medical and mechanical translations, advertisment, internet, gaming, film, law. I am a native speaker of Italian and Swedish. I have great practical knowledge of Trados 2014, MateCat, InDesign, I can work with xml files, I can work with files created with all main MS Office programs such as Word, PowerPoint and Excel. I am very professional and punctual with deadlines.
80%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
1.889 ワード当たり
111千ワード 22 プロジェクト
Pier Brudaglio
Pier Brudaglio
場所
イタリア, Genoa
自分について
I am a young, Italian freelance translator working with English and Russian. I have started working while I was still studying and now I have 3 years of experience in different fields from art to IT, through tourism and steelmaking. I was lucky enough to choose my job as well as my specialization fields: I need to have some real interest in the topic to provide a great service--earning money cannot be the only aim.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
9.579 ワード当たり
21千ワード 10 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格