<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-italian-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Giuseppe Schiavone
Giuseppe Schiavone
場所
nullMorges
自分について
I am an Italian national, and a PhD graduate from the University of Edinburgh in the UK. I work day-to-day with technology and I have been in the translation business since 2010. I'm a reliable and professional person, as my referees can testify (available upon request).
80%
品質
217 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
839千ワード 1126 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
04:55 最終閲覧:
7 日前
Cristina Calin
Cristina Calin
場所
イタリア
自分について
I am Romanian and Italian and I have studied English and Spanish at the University oy Pisa and University of Bologna. I have also lived, studied and worked abroad in 2009-2010 in Valencia with the Erasmus Programme at the University of Valencia.
100%
品質
100%
時間管理
5 レビュー基準
翻訳
11.87
ワード当たり
209千ワード 458 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
6時間前
Cristian Campani
Cristian Campani
場所
イタリア
自分について
I am a freelance translator, Italian mother tongue. I hold a Master's Degree in Technical Translation and another one in Ecnomics. . I have got a good deal of experience translating technical/marketing texts and software, but also motorsports, cycling and tourism (from English, Spanish, and French into Italian). My average output is about 2200/2500 words/day (up to 3000, if needed, for rush jobs.) I believe in quality: this is why I always deliver thoroughly and double-checked translations, paying deep attention to style and terminology. Also, I translate only into my mother tongue (Italian), in order to ensure the best quality.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
9.838
ワード当たり
362千ワード 1221 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
2 日前
Faustina Dongu
Faustina Dongu
場所
イタリア, Livorno
自分について
I’m a translator working from English and German into Italian. I graduated from the Advanced School for Interpreters and Translators in Florence where I got a University Degree (1998) EN>IT - DE>IT. I began to work as foreign language expert and manager assistant for an international architect in Florence (1999-2002). After a couple of years, I joined a buying office (2002-2006 )- dealing with the fashion industry, first as a translator, and then, as a production and logistics coordinator. I'm a freelance translator since 2007. My fields of specialization are finance, cryptocurrencies, clothing and healthcare. I also cooperate with a local web agency in charge of translating and localizing websites. Last but not least, during the last year I've discovered a great passion for game localization and completed many projects here on Smartcat. Feel free to contact me for any further information.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
116千ワード 318 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
66 分前
Myriam Cannas
Myriam Cannas
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
Over 10 years of experience in the field, having worked in Italy as a translator and proofreader and recently in Denmark as an in-house translator and editor.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
7.06
ワード当たり
743千ワード 20 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
6時間前
Guido Ballarini
Guido Ballarini
場所
イタリア, Venezia
自分について
My name is Guido Ballarini, I have 15 years of experience in the field as translator/editor from English to Italian and Italian proofreader. My mother tongue is Italian and I have lived for over 9 years in the United States and for 5 of these years I worked as a full-time in-house translator from English to Italian. In this period I honed my translator and CAT user skills to a very high level. I also have several years of experience as project manager, having run translation projects for over a dozen of languages for almost 3 years. Since 2007 I am a Freelance translator with hundreds upon hundreds of jobs completed and over 2 millions of words translated for a total of 15 years of experience in the field. I am a proficient user of TRADOS and Wordfast and I have completed a big project on SmartCAT so I can use it professionally too.
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
8.333
ワード当たり
118千ワード 17 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
04:55 最終閲覧:
4 日前
Marchetti Palmira
Marchetti Palmira
場所
イタリア
自分について
I am a a 5 years experienced Italian native freelance translator/proofreader for English-Italian and Spanish-Italian language pairs with a Master's Degree in Modern Languages and Cultures. My fields of expertise are game localization, cosmetics/fashion, fitness&wellness, marketing (catalogs, product descriptions, brochures), websites, travel/leisure, legal (trademark registration certificates, residence confirmations, letters of guaranty) and editorial. The rate may vary depending on the type of text (technical or non-technical) the deadline and can be negotiated for huge/long term translation projects.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.185
ワード当たり
10.3千ワード 19 プロジェクト
Valeria Notaro
Valeria Notaro
場所
イタリア, Lecce
自分について
Translations of several specific texts from English to Italian and from French to Italian for translation agency "Dynamic". Quality Controller since 2014 for RR Donnelley Translations Freelance translator since 2010 Translation of general texts from English to Italian for web site “Come Quando” Translation of specific texts from English to Italian, from American to Italian and from French to Italian for “T. I.” Translation of photography text from English to Italian for “Fotografia maestro” Translation of the touristic magazine “Orizzonti Travel” from French to Italian for the publishing house “Angimedia” Translations of contracts, general and specific texts from English to Italian and from French to Italian for “Amancay Traduzioni” Translations of literary texts (novel, short story, etc.) from English to Italian for the publishing house “Gora” Translations and adaptation from English to Italian for the web site www.stefanogrini.it Translation of a touristic web site from English to Italian for a travel agency Proofreading of Italian text since 2013
翻訳
6.365
ワード当たり
381千ワード 357 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
11時間前
Sapio F.
Sapio F.
場所
イタリア
自分について
A fast, accurate, and precise translator at your service. Graduate in Linguistics at the Masters and Doctoral level, I have been working on several projects in diverse fields, ranging from marketing to sociology, from politics to IT. I am still relatively new on this platform, but I am starting this new professional adventure with passion and enthusiasm.
93%
品質
93%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
486千ワード 1059 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
04:55 最終閲覧:
17時間前
Davide Farina
Davide Farina
場所
イタリア, Bergamo
自分について
Traduttore RUS-ITA
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
4.282
ワード当たり
32千ワード 109 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
14時間前
Giuseppe Tria
Giuseppe Tria
場所
イタリア, Casarano
自分について
26 years experience as a translator for companies and agencies throughout the world.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
8.912
ワード当たり
345千ワード 31 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
32時間前
Seren Rosso Alessandro
Seren Rosso Alessandro
場所
イタリア
自分について
Italian native translator
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.365
ワード当たり
173千ワード 49 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
5 日前
翻訳
5.324
ワード当たり
367千ワード 823 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
翻訳
12.152
ワード当たり
68千ワード 57 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
機械工学
Silvia DIgnazi
Silvia DIgnazi
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a creative and cultural aware Italian translator and web writer, with a sharp eye for details and distinctive research skills. My areas of expertise are Internet and e-Commerce; Travel, Tourism and Hospitality; Media, Culture and Entertainment; Food and Beverage. I also translate about Arts, Marketing and Technology. In addition, I provide services as a transcriptionist and I am a certified, experienced post-editor of machine translation output.
翻訳
6.744
ワード当たり
30千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
04:55 最終閲覧:
14時間前
Luisa Serra
Luisa Serra
場所
イギリス連合王国, Colchester
自分について
During my studies, I worked as freelance translator for private individuals. I translated mainly correspondance and emails from Chinese into Italian. At the Expo Milan, the Universal Exposition hosted by the city in 2015, I worked for the China Corporate United Pavilion and I had the opportunity to translate and interpret from Chinese into Italian and vice versa, and from English into Italian where needed. I am now collaborating with GeeYoo, as EN>IT translator and proofreader. In February 2017, I was awarded WINNER of the TRANSLATION CHALLENGE organized by the University of Essex. During my studies at the University of Essex, I have collaborated as subtitler for promotional videos of the University.
翻訳
7.639
ワード当たり
1 037ワード
Abate Valeria
Abate Valeria
場所
イタリア, Turin
自分について
My name is Valeria, I am an Italian translator and sinologist. I got a master degree in East Asian Languages and Culture in 2013, at Ca’ Foscari University, Venice. Short after graduation I cooperated to the English translation of the novel How stubborn our hearts, by Ye Zhaoyan, and I worked as a translator for CSOFT (http://www.csoftintl.com/ ), a translation company based in Beijing, where I worked on different project, included medical, marketing, IT and technical material (CSOFT has major clients such as DELL, WD, General Electric, KODAK, etc.). Furthermore, last year I attended a master in Editorial Translation at Tuttoeuropa school in Turin, where we translated the novel Devoted Ladies, by Molly Keane, and this year I'm attending a Master Degree in Audiovisual translation (dubbing and subtitling) which also focuses on accessibility. This Master also puts an emphasis on technical-scientific and juridic translation from French and English into Italian. Finally, since November I am cooperating with a patent translation agency, where I'm working on mechanical and medical patents.
翻訳
7.639
ワード当たり
22千ワード 2 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
04:55 最終閲覧:
2 日前
Michela Lubrano Lavadera
Michela Lubrano Lavadera
場所
ポルトガル
自分について
Several international working experiences ranging from varying fields such as education, languages and translations, consulting, international transportation, sales and customer care. Academic background in management (Master degree). Fluently speak Italian, English, Russian and Portuguese.
翻訳
1.968
ワード当たり
30千ワード 2 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
EN-FR-ES >IT Fabio Salsi
場所
ペルー
自分について
Born and raised in Italy. All schools attended in Italy. Resident of Italy for 38 years. I am an Italian translator and language lead specialising in the localization of software, web sites, apps and videos. Passionate about IT, technology and languages, I use my expertise to create a compelling and engaging experience for Italian users. I am an expert user of several CAT tools and productivity enhancing applications. After graduating I founded the translation company Albatros Soluzioni Linguistiche in 1997. Then I gathered experience in the IT field carrying out on-site contracts and working in-house as localizer and language lead for IT and localization companies in UK, France, Germany and the US. Since 2003 I have been working full-time as a freelance translator, language lead and Italian language specialist for major translation companies worldwide.
翻訳
15.277
ワード当たり
50千ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
22:55 最終閲覧:
32時間前
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア
自分について
Hi there, i'm Vincenzo Basilicata, a freelance sworn translator. I am a graduate in Foreign Languages and Literatures I'm currently working as a translator for a law firm where i deal with Translations of Public and private tenders , translations of civil lawsuits, property rights, Patents, Judgements, Debt Lawsuits, business disputes. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, SigneWords, Smartlation, Barbieri, 101PorServices, Athena Parthenos, eGeon TT S.L., Verztec, Motaword, Translated and Tomedes. In addition I’ve been working for the “Consulate of Peru” in Naples in the role of translator and receptionist. I also have been working on: medical, literary, IT, life science, gaming, electronical & industrial, engineering, technical manuals, marketing material and graduation thesis translations. My Language pairs are: English (EU/US) >Italian Spanish (EU/LA) >Italian Some of my References: EasyTranslate: info@easytranslate.com (Project Manager Anja Sender) AthenaParthenos: traduzioni@athenaparthenos.com (Project Manager Cristina Coral) EGeon: info@egeon.es (Project Manager Margarita Pavón) SigneWords: info@signewords.com (Project Manager Maria Rotger Fuster) Warm Regards
翻訳
8.912
ワード当たり
30千ワード 3 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
翻訳
6.365
ワード当たり
14.8千ワード
04:55 最終閲覧:
7 日前
Vecchia Giuseppina
Vecchia Giuseppina
場所
イタリア, Jesolo
自分について
Freelance translator living and working in Italy. Highly motivated and hard working. Keen eye for details. My strongest point : diverse working experiences, together with multifaceted interest, allow me to tackle texts on many different subjects with good competence.
翻訳
11.458
ワード当たり
50千ワード

テスト済:
適法
Claudio Napoli
Claudio Napoli
場所
イタリア, Roma
自分について
Фриланс-переводчик с 2004 года. Член Сообщества Итальянских Славистов Freelance-translator since 2004. Member of the Italian Slavists' Association since 2011
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
5.935
ワード当たり
25千ワード 14 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
73 分前
Elena Pauli
Elena Pauli
場所
イタリア
自分について
I am a qualified native Italian translator with 5 years of proven experience. I have a Master’s degree in foreign languages, cultures and literatures (specialized in English and Russian) from the University of Venice. My fields of expertise include technical, automotive, legal and commercial, as well as literary translation. I have more than 3 years experience managing software and websites localization projects. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. My daily output is about 2500 words (including final editing and proofreading). I am a motivated and hard-working person, with each freelance project I undertake I guarantee high quality work delivered on deadline. I have a feeling for language and a fascination with it and I am able to produce a text that reads well, oriented to the target audience, while echoing the style and tone of the original. I am a full-time translator, available during the week, day or evening, as well as on some weekend days. I am willing to take a free brief test translation. Resumé and translation samples are available upon request. ___________________________________________________________________________________________ Я профессиональный переводчик итальянского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с русского и английского языка с 2010 года. Получила высшее образование в Италии по специальности "Иностранные языки”. Проживала в России и имею постоянные контакты с носителями языка, что позволило мне свободно овладеть русским языком. Области моей специализации включают технический, коммерческий, юридический перевод, а также перевод текстов для автомобильной промышленности и для сферы туризма. Имею более 3-х летний опыт в управлении проектов по локализации web-сайтов и ПО. Моя дневная производительность – около 2500 слов текста-источника, включая окончательное редактирование. Для каждого предпринятого проекта, гарантирую высокое качество перевода, сохранение стиля и структуры текстов и соблюдение поставленных сроков. Готова к тестовому переводу. CAT Tools: SDL Trados 2011, SDL Multiterm, Wordfast, Déjà Vu. Резюме, образцы моих переводов и копии моих сертификатов могу выслать на мейл.
98%
品質
100%
時間管理
13 レビュー基準
翻訳
7.639
ワード当たり
836千ワード 1091 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
9時間前
Pasquale De Lucia
Pasquale De Lucia
場所
イタリア
自分について
I am an Italian native graduated in foreign languages. I can translate from and into English, Italian, Spanish and French. In all my career as an employee I have been involved in translation projects. Since 2011 I started working as a freelance translator and interpreter. Most of my experience lies in marketing, media and sport.
翻訳
13.354
ワード当たり
64千ワード 75 プロジェクト
03:55 最終閲覧:
14時間前
Silvia Angela Giacomello
Silvia Angela Giacomello
場所
イタリア, Milan
自分について
I've been working as professional translator and consultant since 2008, my language couples are French-Italian and English-Italian. The main areas I have proven experience in are: Technical (user manuals, brochures and catalogs), IT & Localization, Games & Apps, Marketing & Advertising, Media, Press & Communications, Leisure, Travels & Tourism. I have translated documents for several clients and brands among which, recently: Corbis/Bettmann, Auchan, Blackberry, Carrefour, Hitachi, Google, Kesa. I can provide samples, proofs and references for these and many other projects I have collaborated to. My min. rate is 0,05 EUR per source word for translation (discounts for fuzzy/100% matches) and 0,03 EUR per source word for proofreading/reviewing/screening/editing tasks. I work with Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2011, Fluency 2011, Passolo 2011, Idiom Multiserver, QT Linguist, Across Freelance 5.3. I am available full time (also on weekends, upon request), no minimum charge.
翻訳
8.228
ワード当たり
47千ワード 86 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
13時間前
Erika Vecchietti
Erika Vecchietti
場所
イタリア, Bologna
自分について
Archaeologist, editorial translator. Main fields of interests: cultural heritage, archaeology, art, cinema, history, marketing. Bachelor's Degree in MOdern Literature, Master's Degree in Archaeology, PH.D. in Archaeology (University of Bologna).
翻訳
1.968
ワード当たり
106千ワード 10 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
2 日前
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
6.365
ワード当たり
24千ワード 17 プロジェクト
06:55 最終閲覧:
7 日前
Emanuele Errante
Emanuele Errante
場所
イタリア
自分について
I am an Italian Linguist with 20+ years experience in translation/localization and responsibility roles. I've faced all business processes, from Project Management to Account Management, from marketing to production, from recruitment to Financial Management, from Production to Quality Assurance, always in full compliance with deadlines, quality and customer satisfaction. My language skills include both English and French (both at the advanced level).
翻訳
8.902
ワード当たり
5 500ワード 1 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
Martina Stea
Martina Stea
場所
イタリア, Rome
自分について
Technical-scientific translator, localiser and machine translation post-editor EN>IT, ES>IT.
翻訳
7.639
ワード当たり
248千ワード 5 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
4 日前
Andrea Sangiovanni
Andrea Sangiovanni
場所
イタリア
自分について
Freelance ranslator with 18 years of experience mainly Legal, Automotive, Banking, Finace Technical and Medical. I'm also sworn translator
翻訳
3.241
ワード当たり
15千ワード 6 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
3 日前
Luca Vernich
Luca Vernich
場所
イタリア
自分について
10 years experience as a professional translator <br>
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
22.916
ワード当たり
125千ワード 14 プロジェクト
Tiziana Fazio
Tiziana Fazio
場所
イタリア, turin
自分について
My name is Tiziana Fazio. I am an Italian translator for subtitling and for dubbing for the media and entertainment industry and video/mobile game localization. I started working in the subtitling industry in 2015, after years a Three-Year Degree Course as Language Mediator for Spanish and English Translation and Conference Interpreting and a Master course of Arts in Translation for subtitling and lip-synch and simil-synch dubbing EN, ES > IT. I have translated for dubbing and subtitled many products from English and Spanish to Italian.
翻訳
7.639
ワード当たり
73千ワード 7 プロジェクト
翻訳
5.787
ワード当たり
178千ワード
04:55 最終閲覧:
8時間前
翻訳
11.87
ワード当たり
182千ワード
04:55 最終閲覧:
19時間前
翻訳
8.564
ワード当たり
84千ワード
04:55 最終閲覧:
34時間前
simona leggero
simona leggero
場所
イタリア, Genova
自分について
My website: https://translatorsitalian376411050.wordpress.com
翻訳
7.639
ワード当たり
172千ワード
04:55 最終閲覧:
2 日前
翻訳
8.902
ワード当たり
106千ワード
04:55 最終閲覧:
2 日前
翻訳
10.386
ワード当たり
27千ワード
04:55 最終閲覧:
30時間前
Giulia Baleno
Giulia Baleno
場所
イギリス連合王国, City of edinburgh
自分について
I am a Spanish and English language graduate from the University of Edinburgh and I am a native Italian speaker. I have worked as a freelance translator since 2015 and I am currently a translator administrator at the company I work for.
翻訳
63.655
ワード当たり
376千ワード
03:55 最終閲覧:
3 日前
翻訳
1.968
ワード当たり
23千ワード
04:55 最終閲覧:
2 日前
Eugenia Franzoni
Eugenia Franzoni
場所
イタリア, Corciano
自分について
I am an Italian native speaker professional translator with over 15 years' experience. I have a degree in physics. I have been working as freelance translator since 1999, helping worldwide customers to localize their websites/manuals/products into italian. I translated many WordPress themes and plugins, I was one of the first translator of GNU/Linux into Italian and I have recently specialized in translating cryptocurrency-related material. I have also been translating novels and books since 2014, and I act as a social media manager for many authors I have translated. Please don't hesitate to contact me should you need to translate your app, software or other into Italian.
翻訳
11.458
ワード当たり
64千ワード 1 プロジェクト
04:55 最終閲覧:
7 日前
Raffaele Gelsomino
Raffaele Gelsomino
場所
イタリア
自分について
PERSONAL STATEMENT • Certified Engineer with Master’s Degree in Electronics • Currently working in the fields of Electrical Installations and Renewable Energies KEY ACHIEVEMENTS • I graduated in Turin Polytechnic • I earned a six-month ERASMUS scholarship in Sweden • My first non-professional translation (in nuclear physics) dates back in 1985 • Average production: ca 300,000 words per year (along with my practice as an engineer) PROFESSIONAL EXPERIENCE • Employee in an industrial machinery company from 1998 to 2000 • Freelancer since 2001 • Documents: Manuals, Press Releases, Datasheets, Web Pages • Subjects: Meters, Appliances, Integrated Circuits, Computers, Cars, Industrial Machinery GENERAL SKILLS • Computer skills: Windows, Linux Ubuntu, Office, AutoCAD, Photoshop, InDesign • Personal skills: Accurate, reliable, willing to work to tight deadlines • Languages: Italian (native), English • Hobbies: Singing
翻訳
6.365
ワード当たり
77千ワード
04:55 最終閲覧:
4 日前
Filippo Cefaly
Filippo Cefaly
場所
アメリカ合衆国
自分について
I was born in Italy from an Italian father and an English mother, so I consider myself fully bilingual. I have taken Latin and Ancient Greek courses in high school, which gives me an edge when it comes to etymology, text editing and translation. I have attended medical school in college (I haven't graduated), but I retained an aptitude for medical terminology. I moved to the United States in 1999, where I have obtained an Associate Degree in Computer Science, so I am very up-to-date on computer terminology and use MS Excel at expert level. I have a working experience in Human Resources, Payroll, Bookkeeping, Accounting, Cash Flow forecast. I have worked on localization projects (software, websites, apps), computer hardware manuals, medical equipment manuals, real estates postings, minutes from official meetings, company memos and internal communications, resumes, CVs, travel brochures.
翻訳
10.185
ワード当たり
48千ワード
22:55 最終閲覧:
4 日前
Mariano Variato
Mariano Variato
場所
イタリア, Fordongianus
自分について
I am a surveyor and a professional in the architectural field. I have been travelling a lot for work, living 1.5 years in Spain, 1 year in the USA, 1 year in Israel, 1 year in Denmark, 6 months in Germany. I speak fluent English and Spanish. Due to my background I am very familiar with the construction & renovations field, but I can easily translate technical documentation, or any generic text from English/Spanish to Italian.
翻訳
5.787
ワード当たり
14.8千ワード
04:55 最終閲覧:
14時間前
Debora Salvo
Debora Salvo
場所
イタリア, Ferrara
自分について
My name is Debora Salvo and I'm a student at the University of Ferrara. I'm currently employed as a volunteer for the National Civilian Service. I'm a freelance translator and I also translate for an Italian fansubbing community.
翻訳
12.731
ワード当たり
117千ワード
04:55 最終閲覧:
7 日前
Giusy Luordo
Giusy Luordo
場所
イタリア, Salerno
自分について
Translator English/Spanish to Italian-Proofreader-Articles/Content Writer-Copywriter Hello! I am an Italian translator and proofreader graduated in Foreign Languages and Literature (English and Spanish). Thanks to my studies and almost 20-years working experience, I have acquired excellent writing skills and can provide you a professional, accurate, and error-free translation. I have great experience in several different. Another task I really enjoy is proof reading. I have been correcting all types of texts for years and consider myself to be a competent proofreader! I am a motivated and hard-working person. I work with passion and attention to the details in accordance with client's deadlines. I'm constantly update both from a professional and a cultural viewpoint. Should you wish to check my references, please visit https://www.freelancer.com/u/giusss.html to find out more (CV, portfolio, exams, feedback, badges, skills, etc.)! Thank you Giusy
翻訳
14.004
ワード当たり
419千ワード
04:55 最終閲覧:
6 日前
翻訳
14.837
ワード当たり
23千ワード
16:55 最終閲覧:
6 日前
Maria Grazia Giuffrida
Maria Grazia Giuffrida
場所
ドイツ
自分について
I am an MA student in Modern China Studies at the University of Freiburg and a Freelance Translator. I have experience both in Translation and Audiovisual Translation; since April 2017 I am in charge of subtitling and captioning videos for Amara.org from English into Italian. Throughout the years, I have gained experience in various fields, such as Medicine, Technical Translations, Marketing etc. I have also translated and subtitled a movie for Venice Film Festival ("Under the tree", 2017 Festival).
翻訳
7.639
ワード当たり
50千ワード
Claudio Giosue
Claudio Giosue
場所
イタリア, Napoli
自分について
I'm an expert translator, with hundreds of jobs done on several platforms like TextMaster and Gengo. I'm also a Software Developer with a Bachelor in the field.
翻訳
3.819
ワード当たり
151千ワード 3 プロジェクト
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語