• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Felicida Maio
Felicida Maio
場所
イタリア
自分について
Freelance anslator and Certified ESL Teacher.
翻訳
59千ワード
6.027
1 ワード当たり
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
63 レビューに基づく
1.2百万ワード
292プロジェクト
2.63
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:82 分前
Tatyana Bogdanovich
Tatyana Bogdanovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Interpreter/translator of the Italian and English languages, registered in the Unified register of translators of notary public offices of Minsk Certificato PLIDA (C1)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
447千ワード
37プロジェクト
10.849
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:19 時間前
Mattia Volpato
Mattia Volpato
場所
イタリア, Camposampiero
自分について
My name is Mattia, I live in Italy, and I am a freelance technical translator. I am an expert and professional translator/proofreader from English/German and French to Italian, my expertise covers different fields of translations, from easiest product translations to complex manuals for machines, I have translated almost any kind of text in my career. Why you should choose me? There are several points that I would like to underline; the first is that I put customer's needs first, working in a high demanding environment everyday has developed in me an attitude towards providing high quality results with zero complaints from the customer. That is why my focus is always on providing high quality translations that are perfectly suited for an Italian audience. As stated above, my daily work is to translate and proofread several kinds of texts, from complex manuals to product descriptions for Amazon shops, to emails, contracts, I can handle with almost any kind of text.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
114千ワード
181プロジェクト
3.836
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:15 時間前
Umberto Menon
Umberto Menon
場所
イタリア, Rovigo
自分について
I have been working in the translation industry for almost 10 years, dealing with translation agencies and direct clients alike. My keywords are availability, flexibility and quality. I am always available for my clients and I am extremely flexible in terms of deadlines. All this, of course, without compromises as far as quality is concerned. I offer the following services: translation, proofreading, editing, DTP, transcription, localization, mobile apps, websites and e-commerce translation + localization. My rates are totally flexible, because i think that every project is unique, therefore I will be delighted to send you a customized quote upon request. I am EU VAT registered, which is a proof of my commitment and my professionalism. CAT LITERATE, which means more accurate quotes which take into account repetitions and fuzzy matches.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
991千ワード
254プロジェクト
7.56
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:7 時間前
Stefano Pintus
Stefano Pintus
場所
イタリア, Sassari
自分について
I am a freelance Software/Web Developer and English to Italian Translator. I have translated a wide range of different subjects, including fiction (mainly sci-fi novels), technical texts (mainly IT and electronics), marketing items, company policies and internal memos, websites, etc. I also have about 3 years experience in simultaneous interpretation (from English to Italian) in public events. I perfected my English while living in Florida (3 years) and in Denmark (1 year), and regularly doing translation jobs in addition to my main developer job.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.4百万ワード
51プロジェクト
6.816
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:8 時間前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
624千ワード
13プロジェクト
3.409
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:30 時間前
Luigia Uliveto
Luigia Uliveto
場所
イタリア
翻訳
278千ワード
34プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Simone Casanova Boiani
Simone Casanova Boiani
場所
イタリア, Forlì. Italy
自分について
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna. I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others. I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat. You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
翻訳
100%品質
98%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
145千ワード
64プロジェクト
4.09
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:4 日前
Federica Scaccabarozzi
Federica Scaccabarozzi
場所
イタリア, Milan
自分について
Italian mothertongue translator and language consultant with 10+ years' experience in the translation industry. Specialty fields: Life Sciences, Medical Devices, Engineering, IT, Marketing and Communications. Services offered: Translation, editing, proofreading, transcreation (creative translation), copywriting, content writing, localization, language consultancy services.
翻訳
973千ワード
93プロジェクト
13.26
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:5 日前
Elisabetta Modugno
Elisabetta Modugno
場所
イタリア, Taranto
自分について
I am a bilingual Italian English freelance translator with over 20 years experience in translations in the following fields: instruction books, manuals, industrial equipment, finance, law, fashion, footwear and apparel detailing, software, tanning industry, electronics, tourism, food (fresh produce), automotive, marketing, business, international trade, bank, civil engineering, tenders, contracts, subcontracts, consulting. I was born in the USA from Italian parents, and lived there up to age 13, thus growing up in a bilingual family and school environment. I achieved my degree as an English and French translator in 2000, and have been working since then as a translator, both freelance and in-house, in the following language pairs: ENG > IT, IT>EN, FR>IT. I worked for 7 years for an engineering and consulting firm, translating all sorts of documents, administrative, technical, project-related, business and legal. I currently work as a freelance translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
346千ワード
23プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:6 日前
Lucia Romaniello
Lucia Romaniello
場所
イタリア, Rome
翻訳
22千ワード
21プロジェクト
6.816
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Matteo Montagnani
Matteo Montagnani
場所
イタリア, Pisa
自分について
I am a professional translator. Native Italian speaker. I graduated from the University of Florence (Italy) in 2016 and have worked in the translation industry since then. I specialize in legal translation and I am a certified translator of the Chamber of Commerce of Pisa, reg. no. 437. I provide the following services in English-Italian and Russian-Italian language pairs (and vice versa): -Translation -Proofreading -Sworn translations -Project management
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
124千ワード
8プロジェクト
5.453
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:9 時間前
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア, San Felice a Cancello
自分について
Hello, I'm Vincenzo Basilicata, a Freelance Certified Translator. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, VerbaPlusPlus, SigneWords, Transperfect, Smartlation, Barbieri Intl, SmartCAT, 101PorServices, Because-Italy, NSC Traduzioni, Athena Parthenos, AAA, Contilde, HumanTouchTranslations, Lionbridge, XPlanation, Telelingua, Novilinguist, Lilt, Intertext, Codex, GTS, Dixit, Andovar, Beelingua, Treeloc and more. LinkedIn Profile: https://www.linkedin.com/in/vincenzo-basilicata-914a36127/ Proz Profile: https://www.proz.com/profile/2119984 Some References: CodexGlobal: michaela.kormuthova@codexglobal.net (Project Manager Michaela Kormuthova) Xplanation: giada.gerotto@xplanation.com (Project Manager Giada Gerotto) HumanTocuhTranslations: vtorres@humantouchtranslations.com (Project Manager Veronica Torres) Travod: hr@travod.com (Project Manager: Eugene Botan) Thanks for your precious support I'm here to help Regards Vincenzo Basilicata
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
31千ワード
3プロジェクト
6.027
1 ワード当たり
6:12 AM
Valeria Leo
Valeria Leo
場所
イタリア
翻訳
356千ワード
13プロジェクト
5.48
1 ワード当たり
6:12 AM
Sergio Alasia
Sergio Alasia
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Seasoned Italian translator, localiser, post-editor. 15+ years of experience.
翻訳
138千ワード
3プロジェクト
12.269
1 ワード当たり
6:12 AM 現在オンライン
Bruno Toscano
Bruno Toscano
場所
イギリス連合王国, Cambridge
自分について
- Acknowledged by previous customers for my attitude and professional services offered. - Excellent knowledge of the main CAT Tools - Good command of HTML editing - Excellent knowledge of MS Office - Good knowledge of main DTP tools - Maximum accuracy, flexibility and planning ability - Weekly/daily status reports - Also available on weekends
翻訳
10.4千ワード
17プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
Chiara Rosati
Chiara Rosati
場所
イタリア, Milan
自分について
I am a freelance translator based in Milan. During my university years I have collaborated with many translation agencies, and now I am starting my freelance business. I have graduated with full marks in Linguistic and cultural mediation in 2019, with a thesis on the translation of a french user guide about e-agriculture. I have attended courses on literary translation, specialized translation, interpreting - chuchotage, conference interpreting and consecutive interpreting. I have done traineeships in 3 different LSP based in Milan, and I worked in each one during 3 months. I have improved my hard skills and I have gained some important soft skills - as teamwork, problem-solving and lateral thinking. I have translated more than 15'000 in a range of subjects: general, agriculture, cosmetics and many others.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
30千ワード
1プロジェクト
3.222
1 ワード当たり
7:12 AM 最終閲覧:3 日前
raffaella.palmisano@gmail.com
raffaella.palmisano@gmail.com
場所
イギリス連合王国
自分について
+20 years of career in Italian <> Spanish <> English translation, localization and tech support
翻訳
404千ワード
10.286
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
10.906
1 ワード当たり
7:12 AM 最終閲覧:4 日前
Luca Tutino
Luca Tutino
場所
イタリア, Rome
自分について
After 8 years as Italian Editor at PolyGram and 4 as International TV Programs Distributor, I currently work as an independent translator mainly on Technical, Marketing, and Corporate documents in 3 language combinations and manage translation projects in most western language combinations. I hold a Master Degree in Philosophy and my university education in Linguistics is completed by more than 25 years of work dedicated to languages and translation and 4 years of international business experience in the distribution of TV programs and movies. For a few years, I have also worked as an Italian correspondent for the English-language American website andante.com. My marketing translations offer perfectly adapted, effective Italian, focused on engaging and attracting readers, inspiring media, and ensuring that campaigns are persuasive and end up pinned to walls for intense discussions. More info: https://www.linkedin.com/in/technitext/
翻訳
27千ワード
12プロジェクト
13.633
1 ワード当たり
6:12 AM
Pier Brudaglio
Pier Brudaglio
場所
イタリア, Genoa
自分について
I am a young, Italian freelance translator working with English and Russian. I have started working while I was still studying and now I have 3 years of experience in different fields from art to IT, through tourism and steelmaking. I was lucky enough to choose my job as well as my specialization fields: I need to have some real interest in the topic to provide a great service--earning money cannot be the only aim.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
21千ワード
10プロジェクト
8.18
1 ワード当たり
6:12 AM
Alessio Adami
Alessio Adami
場所
イタリア
自分について
Having had a strong passion for languages since a very young age, I started my own business after gaining valuable knowledge in several fields of expertise, mostly market research, medical and technical translation. After finishing my studies, I have had the opportunity to work as a linguist for various translation agencies and also supported private companies in the translation of highly specialised technical material.
翻訳
14.4千ワード
1プロジェクト
9.133
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:6 日前
Angela Melegari
Angela Melegari
場所
イタリア, Parma
自分について
- Amost 15 years of experience as an in-house and a free-lance translator in England, Italy and France; - Over 10 of experience within a marketing and advertising agency where I operated both in English and in Italian; - I have acquired a broad experience both as a translator and an editor of marketing, business, and advertising publications (Clients: Jacuzzi Europe, Emirates Airlines, Arabian Adventures, etc.); - I have a specialisation for the translation of Economic/Financial documents (Financial Statements, Company profiles, banking material, etc.) (Jaguar Cars, etc.); - I have a broad experience in legal, business, technical and IT translation (agreements, manuals, brochures, websites, etc.) (Clients: Tecnopali Group, Gea Niro Soavi, Elanco, Pfizer Animal Health, Emirates Airlines, etc.); - I can proficiently work on any computer platform and have an excellent knowledge of all Office applications, Trados Studio and Wordfast, and of some DTP applications.
翻訳
24千ワード
1プロジェクト
8.923
1 ワード当たり
6:12 AM
francesco.mattu
francesco.mattu
場所
イタリア, Formia
翻訳
31千ワード
7.233
1 ワード当たり
6:12 AM
Tatiana Lutero
Tatiana Lutero
場所
ロシア連邦
自分について
I am a qualified native Italian translator and interpreter (consecutive, choucotage). My working languages are Russian, English, French and Italian. I also edit texts in Italian. I have experience in different fields, including business, fashion, food industry, furniture and decorations, medicine, cosmetics.
翻訳
9 277ワード
1プロジェクト
3.069
1 ワード当たり
8:12 AM
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
10.906
1 ワード当たり
7:12 AM
Giovanni Prinetti
Giovanni Prinetti
場所
イタリア, Milano
自分について
Marketing manager - responsible for the Italian version of the WEB site translation and content www.alliedtelesis.com
翻訳
12.5千ワード
3.616
1 ワード当たり
6:12 AM
Sara M
Sara M
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a translator with a dynamic personality, communication and adaptability skills refined during my many travels abroad. I work mostly with English and Russian.
翻訳
24千ワード
6.816
1 ワード当たり
6:12 AM
Konrad Stegemann
Konrad Stegemann
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an energetic and unafraid leader who enjoys ownership and is always looking for new ways to work and grow. I am hands on and have no problem rolling up mysleeves and getting things done to support my teams. I also can see the bigger picture and plan for the long-term development of my markets and will always ensure me bring my team on board with my plans. • I am competitive and love hitting goals. • I am adept at organizing multiple competing priorities • While others are bogged down in the reactive, I find ways to be proactive. • I truly love talking to people and are excited by the idea of helping them ease the chaos in their lives. • Challenge and high-pressure situations excite me – I’d much rather be crazy busy than bored. • I am resourceful. “I have no idea” is not in my vocabulary. • My communication and customer service skills are in a dead heat for first place – I am not one to shy away from a difficult conversation. • I am flexible and adapt to the situation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 257ワード
2プロジェクト
2.727
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Raluca Antonescu
Raluca Antonescu
場所
ルーマニア, Constanta
翻訳
221千ワード
4プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
7:12 AM
Isabella Dezani
Isabella Dezani
場所
イタリア, Massa Carrara
自分について
Talented and hardworking English-Italian and Spanish-Italian translator. I recently completed my study in translation and interpreting at Genova University (IT). I spent several years abroad both in English and Spanish speaking countries; among other experiences I have completed a semester abroad at Granada Univerisy. I can work with several text typologies: marketing, advertising, manuals, medical, IT and others. I'm specialised in website localization and accessible translation. Feel free to contact me, I will be more that happy to show you my CV, offer translation samples or just answer any of your question.
翻訳
6 023ワード
1.863
1 ワード当たり
7:12 AM
paolo traversa
paolo traversa
場所
イタリア
翻訳
61千ワード
1.863
1 ワード当たり
Daniele Bonavita
Daniele Bonavita
場所
グルジア, Zugdidi
自分について
I am studying language since 2015, when I went to Paris to write my Master Degree thesis and and attended French language courses (level B2). Then I lived and worked in Ukraine, Belarus where I took part in two cooperation project and worked with vulnerable children in rehabilitation centres and orphanages. During these two years I studied Russian language, taking individual lesson with teachers. In 2019 I worked three months in a language school in Saint Petersbourg, teaching Italian language. Now I am currently deployed in Zugdidi, Georgia, where I work as a communication manager for a local ngo.
翻訳
6 356ワード
1プロジェクト
7.233
1 ワード当たり
9:12 AM
Andreana Sferrucci
Andreana Sferrucci
場所
イタリア, Pisa
自分について
Professional translation and proofreading of books, websites, manuals, contracts and product descriptions.
翻訳
25千ワード
1プロジェクト
3.616
1 ワード当たり
6:12 AM
Manuela Cumbo
Manuela Cumbo
場所
イギリス連合王国, Bristol
自分について
I'm a professional freelance translator, translating from English, French and Spanish into my native Italian and I offer translation, proofreading, editing and localization services. Thanks to an extensive experience of more than seventeen years acquired through the translation of more than 20 million words for various industries (ranging from automotive to publishing), I specialise in marketing texts, corporate papers and communications as well as technical and commercial content with a particular interest for fashion and luxury goods. I'm a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI) and an AITI Member (n° 213019).
翻訳
12.3千ワード
7プロジェクト
8.438
1 ワード当たり
Sanjaya sumanasekara
Sanjaya sumanasekara
場所
スリランカ, kalutara
自分について
i will translate documents,short story or any more for your request. i can translate more language.
翻訳
2 637ワード
1.863
1 ワード当たり
10:12 AM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
120.55
1 ワード当たり
10:42 AM 最終閲覧:4 時間前
Jale Farrokhnia
Jale Farrokhnia
場所
イタリア, Acri, Cosenza
自分について
I'm an Italian native speaker with a MA in Philology and Ancient History, with expertise in translation from ancient languages (i.e. Ancient Greek and Latin) and modern languages (English, German and French). I'm passionate about ancient literature, linguistics, online communication, transcreation and web content editing, which are also my working fields. I devote myself to my projects and to Your needs, helping You and Your brand to stand out and fluently communicate with foreign clients. Although I have a humanistic perspective and education, I'm specialized in technical translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
1プロジェクト
9.543
1 ワード当たり
6:12 AM
Alessandro Borsotti
Alessandro Borsotti
場所
イタリア, Domodossola
自分について
I'm specialized in videogames localization service, videogames related content translation (e.g. YouTube subtitles, promotional contents, news), websites and apps. I've a good global knowledge of information technology. A couple of characteristic that i think well represent me: - Dedication to quality: I really care about the quality of my translations and i dedicate time to tailor my work on the features of every project. - Proactive attitude: I don't only translate my client's project, i also try to improve it every time i can. I usually work within a team of other translators, so i can work with them to deal with high amount of work within strict deadline.
翻訳
4 599ワード
2プロジェクト
12.269
1 ワード当たり
6:12 AM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.816
1 ワード当たり
7:12 AM
Ludovica Marino
Ludovica Marino
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a freelance translator for the language combination ITA-ENG, and I'm a native Italian. I have a BA and a MA in Translation and Interpreting, and I've also obtained the DPSI. I've an extensive experience in translation and in several areas, and until last month I've been working on a long term project for Amazon as a MTPE. I've also been offered the role of revisor thanks to the high quality of my translations, which I've taken for 4 months. I've experience in software localisation and User Interface, having also worked for social networks and mobile apps, and I know perfectly MS Office and Windows package, working both with PC and Mac, and I use Trados Studio. I ensure high quality translations and punctuality in meeting the deadlines.
翻訳
45千ワード
4プロジェクト
13.633
1 ワード当たり
Roberto Spuri
Roberto Spuri
場所
イタリア, Rome
自分について
Hi, my name is Roberto, I'm a native Italian speaker fluent in English and here I'm offering a professional and reliable ENGLISH to ITALIAN translation service. Reading original language books and movies made me born up the passion for translation. I began it as an hobby translating some subtitles in .srt using just a txt wordpad and uploading with vlc. I've been working as a freelancer for the past 4 years now. My strengths are speed and passion that i put in everything i do. My hobbies are archaeology, photography, fitness and science. My translation service includes web site contents such as Blog Posts, Amazon & eBay Listings and various stuff like Instruction Manuals, Software, Subtitles, Games, etc. I'm also able to accept any kind of document such as Word, Excel, PowerPoint etc. Obviously, all my translations are done manually by me with no automatic tools. Feel always free to contact me in any moment to ask me for informations or custom offers. I'll be glad to respond you.
翻訳
2 568ワード
1.863
1 ワード当たり
6:12 AM
Luca Cali
Luca Cali
場所
イタリア
自分について
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
翻訳
4 098ワード
2プロジェクト
13.633
1 ワード当たり
6:12 AM
Dalila Anneo
Dalila Anneo
場所
フランス, Marseille
自分について
Freelance translator since 2017. Specialized in technical and scientific texts, medical, environment, tourism.
翻訳
995ワード
3プロジェクト
10.906
1 ワード当たり
Claudia Sartori
Claudia Sartori
場所
イタリア, Adria
自分について
I have a BA in Modern Literature, an MA in Philology and an MA in Digital Humanities that provide me with the tools and knowledge to be familiar with every aspect of the Italian language and culture. I'm experienced in working with different types of content (academic, technical, blogs and so forth) and I'm very precise regarding grammar and syntax, as well as localisation. I started working in customer care in 2016, both in Italian and in English, and from January 2018 to September 2019 I worked as a chat support agent for a hosting company. Part of the job involved translating tutorials and various IT-related content, so what has always been a passion of mine became a fundamental part of my professional life. I am a perfectionist, accurate and thorough in what I do. I am also very positive and I love challenges; therefore, I am able to motivate myself to reach a goal or solve an issue, even if I’m under pressure, even if the solution seems miles away.
翻訳
892ワード
7.233
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:7 日前
Paola Ligabue
Paola Ligabue
場所
イタリア
自分について
I adore translating and I am very happy that I could do the job I ever wanted, since I was 9 years old. I have worked with a lot of companies, and some of them are still my customers and in touch with me.
翻訳
1 074ワード
8.438
1 ワード当たり
6:12 AM
Antonella Peretti
Antonella Peretti
場所
イタリア, Turin
自分について
I've got two degrees in Foreign Languages, which I got in 2016 and 2018. The first thesis was about audiovisual translation from English into Italian, particularly about the translation of humour in three Disney movies (The Aristocats, Alice in Wonderland and The Emperor's New Groove; the samples are available below in the Portfolio section). Last year, as I wrote in the Work Experience section, I translated a series of Power Point presentations from Italian into English about marketing language. Unfortunately, ppt format is not supported here so I couldn't upload them, but, if anyone is interested, I can send them by email. I can translate from English and Spanish into Italian and vice versa. SOFTWARE APPLICATIONS • Microsoft Office: Word, Excel, PowerPoint. • Other Windows programs: Outlook, Google, Internet Explorer Translation programs: CAT (Computer Assisted Translation): OmegaT, MateCat, Wordfast Anywhere, Subtitling: Subtitle Workshop, Aegisub, DivXLand Media Subtitler).
翻訳
479ワード
27.265
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Maria Rosa Fontana
Maria Rosa Fontana
場所
イタリア, Sanremo
自分について
Long-experienced translator. Speciality fields: legal, maritime, technical and tourism
翻訳
301ワード
8.18
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:2 日前
Chiara Balboni
Chiara Balboni
場所
イタリア, Ferrara
自分について
I'm a freelance Italian translator and proofreader with extensive experience in marketing, business, contracts, website, softaware and app localization, tourism and agricutlure. I work in a very timely and accurate manner and I'm available on a full-time basis Monday to Friday. My website is www.chiarabalboni.com.
翻訳
557ワード
1.205
1 ワード当たり
6:12 AM
フィルター
1ワードあたりのレート