英語からカンナダ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
93%品質
93%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
132千ワード
37プロジェクト
1.831
1 ワード当たり
9:00 PM 現在オンライン
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi,  
翻訳
5.923
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
場所
インド
自分について
I am master degree holder with 17 years experience of translation, transcription, subtitling, voice over and DTP
翻訳
5.923
1 ワード当たり
9:00 PM 最終閲覧:2 日前
g gowds
g gowds
場所
イギリス連合王国, london
翻訳
11.845
1 ワード当たり
Vardhini Mohan
Vardhini Mohan
場所
インド, Bangalore
自分について
Hello there, I am an Engineering student with good speaking and written English skills . I am familiar with Hindi and Kannada as well. I am experienced in translating to and from the above mentioned languages comfortably. I am confident that my experience and skills are more than enough to complete your tasks on time. Have a Great day.
翻訳
1.938
1 ワード当たり
9:00 PM
Ravi R S
Ravi R S
場所
インド, Bangalore
自分について
Working as Kannada Linguist with having of 7 years of Localization experience.
翻訳
36千ワード
1プロジェクト
4.738
1 ワード当たり
9:00 PM
Naveena V J
Naveena V J
場所
インド, Bangalore
自分について
I'm a native speaker of Kannada. I have my graduation degree in Kannada language and literature. In addition to that I have actual work experience in translation since 2015. I'm especially a translation specialist in E commerce and fashion industry. I have worked in two e commerce and fashion related companies till now. I'm expert in translating related to language and literature. As a freelance translator I have worked in various translation projects. Once you learn to translate any subject or topic you can translate its all the same, some words will be different except that the process is all the same so I am pretty sure that I can handle any topic in translation. In addition to that I have experience in reviewing also. I have worked on many transcription projects in many Indian languages.
翻訳
226ワード
2.046
1 ワード当たり
9:00 PM
sumanabalu
sumanabalu
翻訳
5.923
1 ワード当たり
9:00 PM
フィルター
1ワードあたりのレート