<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Hwang Seongwook
Hwang Seongwook
場所
韓国
自分について
More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
9.957
ワード当たり
693千ワード 417 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
06:15 最終閲覧:
11 時間前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
100%
品質
100%
時間管理
6 レビューに基づく
翻訳
11.202
ワード当たり
381千ワード 16 プロジェクト
06:15 最終閲覧:
7 時間前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
14.936
ワード当たり
275千ワード 138 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
21:15 現在オンライン
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
100%
品質
100%
時間管理
33 レビューに基づく
翻訳
8.713
ワード当たり
708千ワード 2430 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
06:15 最終閲覧:
9 時間前
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
100%
品質
100%
時間管理
5 レビューに基づく
翻訳
6.676
ワード当たり
165千ワード 166 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
06:15 最終閲覧:
10 時間前
Shim Sungsoo
Shim Sungsoo
場所
韓国, Seoul
自分について
Translator with experience in Cryptocurrency, Accounting, Corporate Communications, HR/Ethics, Privacy, Finance, etc. Business Major.
翻訳
8.713
ワード当たり
39千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
06:15 最終閲覧:
8 時間前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.979
ワード当たり
29千ワード 29 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
06:15 最終閲覧:
3 時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
12.447
ワード当たり
208千ワード 168 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
06:15 最終閲覧:
2 日前
翻訳
8.713
ワード当たり
488千ワード 486 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
3 日前
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology
100%
品質
100%
時間管理
7 レビューに基づく
翻訳
3.734
ワード当たり
15.6千ワード 39 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
06:15 最終閲覧:
10 時間前
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
100%
品質
100%
時間管理
4 レビューに基づく
翻訳
9.957
ワード当たり
100千ワード 595 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
4.526
ワード当たり
332千ワード

テスト済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
06:15 最終閲覧:
18 時間前
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
7.468
ワード当たり
16.1千ワード

テスト済:
ファッション
ファッション
06:15 最終閲覧:
5 日前
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
9.957
ワード当たり
262千ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
4.413
ワード当たり
59千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
Kris Chung
Kris Chung
場所
アメリカ合衆国
自分について
I am a proficient Korean/English bilingual with more than 9 years of experience in translation. I have worked on a wide range of translation projects including Technical, Medical, Business, Legal, Scholarly documents and Documentaries transcriptions. In addition, I have experience with localization projects for two software companies for their products and interpretation. Recently I have graduated the master's program in System Engineering with Bachelor's degree in Computer Science. I also provide professional editing and proofreading service in Korean to ensure the final translation in the target language sounds natural and free of errors.
翻訳
3.168
ワード当たり
233千ワード

証明済:
一般
一般
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
翻訳
6.223
ワード当たり
343千ワード 241 プロジェクト
06:15 最終閲覧:
5 時間前
翻訳
3.734
ワード当たり
37千ワード 27 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Jeewon Bae
Jeewon Bae
場所
韓国, Chungju
自分について
EN>KO, Medical Professional (O.M.D) with a License in Korea, Gaming, Life Science/Medicine , Beauty/Cosmetics, Textile/Fashion
100%
品質
100%
時間管理
3 レビューに基づく
翻訳
7.468
ワード当たり
76千ワード 3 プロジェクト
06:15 最終閲覧:
13 時間前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
6.223
ワード当たり
280千ワード 3 プロジェクト
16:15 最終閲覧:
22 時間前
Sung
Sung
場所
韓国
自分について
Specialties (for Translation); Business Management, Financing, Banking, Economics, Accounting, Taxation, International Trading, Business,Other IT, Travel & Tourism Translation Language Pair; English into Korean & Korean into English Education Apr. 2002. Keller Online Graduate School of Management, U.S.A. (Masters of Accounting & Financing Management course) Feb. 1992. Bachelor in Economics Kyung-hee University, Seoul, Korea Major Translation & Interpretation Work Experience < Corporate Documents & Materials > 2011.2 TESCO Risk Assessment Questionnaire Guidance (EN>KR) 2010. 12 EMC Velocity Partner Guidance (EN>KR) 2010. 4 Expert Survey for Intelligent Transport System in Columbia - Korea Expressway Corporation (KR > EN) 2010. 4 Shure Wireless System Manual (EN>KR) 2009.6~8 Financial Accounting for Lenders (EN>KR) (Over 500,000 words) 2009. 3 GE Healthcare Global Quality Work Instruction (EN>KR) 2009. 2 Global Economic Monitor January 2009, IIF (EN>KR) 2009.
翻訳
8.713
ワード当たり
12.8千ワード 5 プロジェクト
最終閲覧:
29 時間前
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
4.979
ワード当たり
78千ワード 1 プロジェクト
現在オンライン
Jungmo Ryu
Jungmo Ryu
場所
韓国, Seoul
自分について
US College graduated Korean Attorney
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
12.447
ワード当たり
163千ワード 1 プロジェクト
06:15 最終閲覧:
12 時間前
翻訳
1.924
ワード当たり
51千ワード
06:15 最終閲覧:
5 時間前
翻訳
8.713
ワード当たり
338千ワード
06:15 最終閲覧:
7 時間前
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations
翻訳
6.223
ワード当たり
41千ワード
06:15 最終閲覧:
13 時間前
Youngho Uhm
Youngho Uhm
場所
韓国, Incheon
自分について
I am a Korean translator.
翻訳
1.924
ワード当たり
24千ワード
06:15 最終閲覧:
13 時間前
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
6.223
ワード当たり
40千ワード
06:15 最終閲覧:
3 日前
Eun-mi Park
Eun-mi Park
場所
イギリス連合王国, Cambridge
翻訳
4.979
ワード当たり
21千ワード 2 プロジェクト
翻訳
8.713
ワード当たり
81千ワード
06:15 最終閲覧:
4 日前
Abigail Lee
Abigail Lee
場所
韓国, Busan
自分について
I am a native South Korean, Full-time professional translator of language pairs such as English-Korean, Korean-English. Based on the following knowledge and background, I offer my clients with accurate, on-time and versatile translations : Professional level of fluent reading, writing and speaking in English, Korean Broad range of knowledge about education, social studies, literature, marketing and tourism Responsible, flexible and creative The translations I have performed include : [Education] Teaching Pyramid Various early childhood education related textbooks school handbook [Tourism] Travel handbook Tour schedule Tour advertising text [Literature] Various Children’s book [Documents] Notifications Official letters I am also personally interested in Game Localization, Media/Video Translation/Subtitle
翻訳
9.957
ワード当たり
16.6千ワード
06:15 最終閲覧:
36 時間前
Donghu Kim
Donghu Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Have experience living in the U.S.A. the republic of South Africa, and China for 10 years. I also have working experience as a SNS marketer, English teacher, and Researcher. I have translated/proofread for IT companies such as Wix.com and booking.com.
翻訳
4.979
ワード当たり
4 416ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Japanese-Chinese-Russian]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビューに基づく
翻訳
3.734
ワード当たり
8 956ワード 4 プロジェクト
21:15 最終閲覧:
3 時間前
Yeonsoon Micheli
Yeonsoon Micheli
場所
アメリカ合衆国, Ketchikan
自分について
Korean translator with 3 years experience in various fields
翻訳
7.468
ワード当たり
25千ワード
Kyungsun Jeong
Kyungsun Jeong
場所
韓国, Uijeongbu-si
自分について
Hello, I offer accurate and professional En<->Ko translation/editing/proofreading services. Please refer to me CV.
翻訳
4.979
ワード当たり
8 040ワード
06:15 最終閲覧:
3 日前
Francis Park
Francis Park
場所
韓国
自分について
Licensed CPA, Experienced EN-KR Linguist
100%
品質
100%
時間管理
1 レビューに基づく
翻訳
7.468
ワード当たり
4 502ワード 1 プロジェクト
06:15 最終閲覧:
16 時間前
Dongwoo Lee
Dongwoo Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
I`m +3 years experienced full-time EN>KO translator specializing in marketing/marketing research and business translation. I also provide services website localization, Machine Translation Post-editing, Proofreading, Quality Managing, Copy adaptation, Subtitling, etc. In this year, I`m working with big players in the field of Travel and Tourism that includes a global duty free shop (website localization), e-learning module (localization), a tourism & convention board (translation & subtitles), as well as a global pharmaceutical corporation (mostly QM), various types of IT companies (most jobs focused on manual translation), etc. ▶ Rate: 0.09USD per word Surcharge(s): PDF / Power Point (+5% to +8%), Handwritten source(+8% to +10%) Discount(s): Jobs of low complexity (-5% to +8%))
翻訳
10.184
ワード当たり
390ワード

テスト済:
一般
一般
Chae-Young Kang
Chae-Young Kang
場所
韓国, Busan
自分について
I majored Korean language education in university, also I studied Korean for 4 more years. Learned English naturally since 4 years old, proficient at reading and writing. Translation experience : Participated in ‘Fing App’ description & strings project, 'Moniusoft Calender’ update app description & strings project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Vitamin A booklet project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Hotel's Italian restaurant menu translation project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Trading request letter project, Coffee bean marketing project, Ballot machine’s screen & audio translate project, ‘Programming guideline for S7-1200/S7-1500’ project, ’Tips on saving money’ project Marketing experience : Sale cabbages, Managed at a Korean BBQ restaurant, Italian restaurant Softward & Cat tools : SDL Trados, Memsource Cloud, MateCat, MS Word, MS Excel
翻訳
4.979
ワード当たり
3 810ワード
Hyojin Hwang
Hyojin Hwang
場所
韓国
自分について
Freelance Translator (Korean to English/English to Korean/Japanese to Korean) Translation and Proofreading Email: hhj7989@gmail.com M.A. English Literature and Language, Ewha Womans University B.A. English Literature and Language, Ewha Womans University 2011.01~2011.02 ESL Program Development Assistant (Medaille College/Intern) 2011.09~ 2013.12 Translator (KO>EN/EN>KO) (The Translation and Trade/Freelancer) 2012.03~ 2014.02 Graduate assistant (Ewha GSIS department office (Int'l Studies/Part-time) 2015.05~ 2016.04 Administrative staff & Special Program Coordinator (Ewha GSIS main office/Contract) 2018.04~ now QA analyst (CS) (Transperfect/Freelancer) 2018.11~now Linguist (Human Touch Translations/Freelancer)
翻訳
6.223
ワード当たり
3 374ワード 1 プロジェクト
翻訳
1.924
ワード当たり
3 301ワード
Minji Choi
Minji Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
• A native Korean speaker • Fluent in English • Quick reply • Very punctual and cooperative
翻訳
6.223
ワード当たり
1 712ワード
Yoonkyung Walters
Yoonkyung Walters
場所
アメリカ合衆国, Long Beach
自分について
I am a driven highly motivated and experienced translator with a background that includes working in education, marketing, IT, and convention planning, which has given me a wide variety of experience to perform document and verbal translation services.
翻訳
12.447
ワード当たり
1 456ワード
翻訳
87.127
ワード当たり
623ワード
最終閲覧:
2 日前
Youngtae Kim
Youngtae Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Based on trust and passion, I will assign special value.
翻訳
11.202
ワード当たり
608ワード
David Jeon
David Jeon
場所
韓国, Busan
自分について
I studied biological sciences in English in Korea. My first language is Korean. I learned English while living in the US for 4 years. After that I have studied in English even in Korea and taught in both languages.
翻訳
1.924
ワード当たり
351ワード
06:15 最終閲覧:
2 日前
翻訳
4.979
ワード当たり
851ワード
Won Hee Han
Won Hee Han
場所
韓国, Seoul
自分について
I specialise in accounting, finance, banking and economics.
翻訳
4.979
ワード当たり
223ワード
06:15 最終閲覧:
12 時間前
Sinae Lee
Sinae Lee
場所
韓国, Busan
自分について
* 15+ years experience as College Professor and Translator * Professor of L.A. Institute of Translation and Interpretation * Translated more than one million words from Korean to English and English to Korean * Published books, articles, and translation Education (2009 - 2012 and 1996 - 2003) - City University of New York (CUNY) Baruch College Zicklin Business School. International Business, and Quantitative Methods - City University of New York (CUNY) BMCC. Liberal Arts, Computer/Internet Information Security and Business Law - New York University (NYU) SCPS. Advanced ESL, Liberal Arts, Law, and Translation & Interpretation (T&I) - Korea Aerospace University (KAU), formally known as the Aviation University Bachelor of Science and Engineering in Materials for Aviation and Aerospace Industries
翻訳
6.223
ワード当たり
1 132ワード
翻訳
62.233
ワード当たり
841ワード
K C
K C
場所
アメリカ合衆国, Newnan, GA
自分について
Freelance translator
翻訳
12.447
ワード当たり
160ワード
16:15 現在オンライン
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語