<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語から韓国語への翻訳者 (韓国語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology, Grocery(Food)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
55 レビューに基づく
翻訳
4.556 ワード当たり
495千ワード 398 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
11:18 最終閲覧:
11 分前
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.334 ワード当たり
290千ワード 26 プロジェクト

テスト済:
観光および旅行
観光および旅行
21:18 現在オンライン
Hwang Seongwook
Hwang Seongwook
場所
韓国
自分について
More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
905千ワード 710 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
11:18 現在オンライン
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours. - SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987 Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
100%
品質
100%
締切期限の遵守
14 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
882千ワード 117 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
11:18 現在オンライン
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
5.556 ワード当たり
332千ワード 16 プロジェクト

テスト済:
ファッション
ファッション
11:18 最終閲覧:
11 時間前
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
50 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
865千ワード 3244 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
11:18 最終閲覧:
13 時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
100%
品質
100%
締切期限の遵守
10 レビューに基づく
翻訳
12.224 ワード当たり
309千ワード 247 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
11:18 最終閲覧:
3 日前
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Contacts - Main e-mail address: denny381506@gmail.com - Secondary e-mail address: hwamokchung@gmail.com - Skype: dennyyy444 - Line / WeChat / Telegram: denny381506 - KakaoTalk: baecomma5 - Mobile / WhatsApp / Google Hangout / Viber: +82-10-3490-3151 Qualifications - Full-time English → Korean translator as native speaker of Korean - Specialized in Fashion, Beauty, Games, Tourism & Hospitality, Marketing & Business, Education & Training, Technologies & IT and Sports - 6,000 weighted words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2019 freelancer, MemoQ 2015, Memsource, Smartling, Smartcat, XTM Cloud, Passolo 2018, Wordfast Professional, SDL Multiterm 2019 - Excellent computer skills: MS Office 2016, Painter, Adobe Acrobat, Hangul 2010
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
97千ワード 20 プロジェクト

テスト済:
一般口座
一般口座
11:18 最終閲覧:
4 日前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
41 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
159千ワード 140 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
11:18 最終閲覧:
5 日前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
14.669 ワード当たり
284千ワード 177 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
34 レビューに基づく
翻訳
11.002 ワード当たり
445千ワード 86 プロジェクト
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
7.112 ワード当たり
184千ワード 193 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
8.557 ワード当たり
608千ワード 732 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
S oo
S oo
場所
韓国, Seoul
自分について
Translator with experience in Cryptocurrency, Accounting, Corporate Communications, HR/Ethics, Privacy, Finance, etc. Business Major.
翻訳
8.557 ワード当たり
39千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
9.779 ワード当たり
326千ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
254千ワード 611 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
4.445 ワード当たり
349千ワード

テスト済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
9.779 ワード当たり
168千ワード 216 プロジェクト
最終閲覧:
6 日前
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
103千ワード 46 プロジェクト
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
80%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
487千ワード 251 プロジェクト
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
38千ワード 18 プロジェクト
Jeewon Bae
Jeewon Bae
場所
韓国, Chungju
自分について
EN>KO, Medical Professional (O.M.D) with a License in Korea, Gaming, Life Science/Medicine , Beauty/Cosmetics, Textile/Fashion
100%
品質
100%
締切期限の遵守
4 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
213千ワード 9 プロジェクト
Jin Han
Jin Han
場所
アメリカ合衆国
自分について
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
翻訳
9.779 ワード当たり
37千ワード 5 プロジェクト
21:18 最終閲覧:
4 日前
Siyeon Choi
Siyeon Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
Specialised on Tourism, Games and Cosmetics.
翻訳
4.89 ワード当たり
99千ワード 8 プロジェクト
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
177千ワード 4 プロジェクト
11:18 最終閲覧:
4 日前
Francis Park
Francis Park
場所
韓国
自分について
Licensed CPA, Experienced EN-KR Linguist
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
7.334 ワード当たり
74千ワード 3 プロジェクト
11:18 最終閲覧:
12 時間前
Ari Yuk
Ari Yuk
場所
韓国, Goyang
自分について
Native in Korean, fluent in English(US) and Japanese. Can translate in EN-KR, JP-KR, and the other way around.
翻訳
1.889 ワード当たり
25千ワード 6 プロジェクト
KA Seo
KA Seo
場所
韓国
自分について
Korean native, Engineering ph.d. in US. Translation/proofreading/editing experience on user manual, website, scientific paper, dissertation and etc.
翻訳
3.667 ワード当たり
61千ワード 6 プロジェクト
Jungmo Ryu
Jungmo Ryu
場所
韓国, Seoul
自分について
US College graduated Korean Attorney
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
12.224 ワード当たり
1.1百万ワード 1 プロジェクト
11:18 現在オンライン
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.842 ワード当たり
131千ワード 2 プロジェクト
最終閲覧:
3 日前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
2 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
293千ワード 7 プロジェクト
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
6.112 ワード当たり
128千ワード
11:18 最終閲覧:
7 日前
Yoonkyung Walters
Yoonkyung Walters
場所
アメリカ合衆国, Long Beach
自分について
I am a driven highly motivated and experienced translator with a background that includes working in education, marketing, IT, and convention planning, which has given me a wide variety of experience to perform document and verbal translation services.
翻訳
12.224 ワード当たり
17.6千ワード
18:18 最終閲覧:
4 日前
翻訳
8.557 ワード当たり
92千ワード
翻訳
1.889 ワード当たり
166千ワード
翻訳
30.56 ワード当たり
722千ワード
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
翻訳
7.334 ワード当たり
60千ワード
Gong Oh
Gong Oh
場所
韓国
自分について
work experiences - Syracuse University in New York Master’s Degree Majored in Public Administration - KDI International Graduate School Participated in International Relations Course - Seoul National University Bachelor Majored in Social Science - Korea National Assembly 4th Grade Secretary Worked for Policy-making Translation (English ? Korean) I am a native Korean and have worked as a freelance translator and reviewer with several translation agencies home and abroad. I have since translated the Korean language to and from English. I have seven years of experience as a freelance translator and have continually translated a huge amount of words a year. With the following knowledge and background, I provide my clients with accurate, on-time and versatile translations. My recent translations: SWMM Aplication Manual Final; (ILO) Skills for green jobs – European Synthesis Report; [EIA]IEO2010-NG; The Antarctic
翻訳
6.112 ワード当たり
8 602ワード 29 プロジェクト
Taejin Kwon
Taejin Kwon
場所
韓国, Seoul
自分について
Professional and reliable EN to KO translator.
翻訳
9.779 ワード当たり
27千ワード
Jongseo Kim
Jongseo Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Agreements and press releases expert
翻訳
6.112 ワード当たり
81千ワード
Abigail Lee
Abigail Lee
場所
韓国, Busan
自分について
I am a native South Korean, Full-time professional translator of language pairs such as English-Korean, Korean-English. Based on the following knowledge and background, I offer my clients with accurate, on-time and versatile translations : Professional level of fluent reading, writing and speaking in English, Korean Broad range of knowledge about education, social studies, literature, marketing and tourism Responsible, flexible and creative The translations I have performed include : [Education] Teaching Pyramid Various early childhood education related textbooks school handbook [Tourism] Travel handbook Tour schedule Tour advertising text [Literature] Various Children’s book [Documents] Notifications Official letters For references see my proz.com WWA [https://www.proz.com/feedback-card/2629445]
翻訳
9.779 ワード当たり
173千ワード 1 プロジェクト
Eun-mi Park
Eun-mi Park
場所
イギリス連合王国, Cambridge
翻訳
4.89 ワード当たり
23千ワード 4 プロジェクト
Chae-Young Kang
Chae-Young Kang
場所
韓国, Busan
自分について
I majored Korean language education in university, also I studied Korean for 4 more years. Learned English naturally since 4 years old, proficient at reading and writing. Translation experience : Participated in ‘Fing App’ description & strings project, 'Moniusoft Calender’ update app description & strings project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Vitamin A booklet project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Hotel's Italian restaurant menu translation project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Trading request letter project, Coffee bean marketing project, Ballot machine’s screen & audio translate project, ‘Programming guideline for S7-1200/S7-1500’ project, ’Tips on saving money’ project Marketing experience : Sale cabbages, Managed at a Korean BBQ restaurant, Italian restaurant Softward & Cat tools : SDL Trados, Memsource Cloud, MateCat, MS Word, MS Excel
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.89 ワード当たり
13.3千ワード 2 プロジェクト
Minji Choi
Minji Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
• A native Korean speaker • Fluent in English • Quick reply • Very punctual and cooperative
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
6.112 ワード当たり
58千ワード 1 プロジェクト
seungyeon lee
seungyeon lee
場所
韓国, seoul
自分について
Fluent in English and Korean, Fast response
翻訳
3.667 ワード当たり
49千ワード
Michael Lee
Michael Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Translator, Graphic designer and Illustrator specialized in Journalism, IT, Blockchain, Design, Art and Architecture, Music, Accounting, etc
翻訳
2.445 ワード当たり
132千ワード
Sangho Choi
Sangho Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
Korean/English Translator with Strong Energy Engineering Background. Educated in USA
翻訳
8.557 ワード当たり
157千ワード
翻訳
8.557 ワード当たり
49千ワード
Youngho Uhm
Youngho Uhm
場所
韓国, Incheon
自分について
I am a Korean translator.
翻訳
3.667 ワード当たり
37千ワード
Yeonsoon Micheli
Yeonsoon Micheli
場所
アメリカ合衆国, Ketchikan
自分について
Korean translator with 3 years experience in various fields
翻訳
7.334 ワード当たり
26千ワード
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格