<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease?back=%2Fmarketplace%2Fenglish-korean-translation%2F" /> <style type="text/css"> body { display: none; } </style>
検索結果の表示順序
Cho Andrew
Cho Andrew
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
100%
品質
100%
時間管理
7 レビュー基準
翻訳
6.268
ワード当たり
566千ワード 899 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 現在オンライン
翻訳
10.029
ワード当たり
566千ワード 156 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
9時間前
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time freelance native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours. - SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987 Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
5.014
ワード当たり
324千ワード 34 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
10時間前
翻訳
8.775
ワード当たり
399千ワード 319 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
最終閲覧:
15時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
12.536
ワード当たり
104千ワード 53 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
9時間前
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
翻訳
10.029
ワード当たり
77千ワード 303 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
4 日前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
8.775
ワード当たり
255千ワード 97 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
00:11 最終閲覧:
5 日前
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
8.775
ワード当たり
59千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
10.029
ワード当たり
144千ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
3 日前
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
6.268
ワード当たり
69千ワード 61 プロジェクト
09:11 最終閲覧:
7時間前
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
7.521
ワード当たり
55千ワード 30 プロジェクト
09:11 最終閲覧:
15時間前
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
4.445
ワード当たり
57千ワード 3 プロジェクト
19:11 最終閲覧:
3 日前
翻訳
8.775
ワード当たり
85千ワード
09:11 最終閲覧:
72 分前
翻訳
5.014
ワード当たり
151千ワード
19:11 最終閲覧:
4 日前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
翻訳
5.014
ワード当たり
8 012ワード 7 プロジェクト
09:11 最終閲覧:
10時間前
Jae
Jae
場所
nullAncaster
自分について
10 years' experience in Translation, Interpretation, Subtitling, Voice over, Transcription, DTP, Social Marketing
翻訳
11.282
ワード当たり
21千ワード 1 プロジェクト
GONG RYUL OH
GONG RYUL OH
場所
韓国
自分について
work experiences - Syracuse University in New York Master’s Degree Majored in Public Administration - KDI International Graduate School Participated in International Relations Course - Seoul National University Bachelor Majored in Social Science - Korea National Assembly 4th Grade Secretary Worked for Policy-making Translation (English ? Korean) I am a native Korean and have worked as a freelance translator and reviewer with several translation agencies home and abroad. I have since translated the Korean language to and from English. I have seven years of experience as a freelance translator and have continually translated a huge amount of words a year. With the following knowledge and background, I provide my clients with accurate, on-time and versatile translations. My recent translations: SWMM Aplication Manual Final; (ILO) Skills for green jobs – European Synthesis Report; [EIA]IEO2010-NG; The Antarctic
翻訳
6.268
ワード当たり
7 010ワード 28 プロジェクト
Mina Kim
Mina Kim
場所
スペイン, Valencia
自分について
Hello, this is Mina Kim who is korean but live in Spain. As a freelance translator, I can provide English to Korean ando Spanish to Korean.
翻訳
4.36
ワード当たり
10.2千ワード
01:11 最終閲覧:
4 日前
Youngho Uhm
Youngho Uhm
場所
韓国, Incheon
自分について
I am a Korean translator.
翻訳
1.937
ワード当たり
8 061ワード
09:11 最終閲覧:
4 日前
翻訳
10.029
ワード当たり
1 507ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
09:11 最終閲覧:
4 日前
Jo Jungho
Jo Jungho
場所
韓国, Namyangju
自分について
Certified Member of the Korean Society of Translators (Membership No.: 1963) ProZ.com Certified PRO: http://www.proz.com/translator/1297901 Ranked 3th among 3,000 EN > KO translators at http://www.proz.com/translator-directory/ Linkedin: https://kr.linkedin.com/in/jungho-jo-b9338b10b B.A. in Linguistics and Literature from Seoul National University Hobbyist programmer of C, C++ and Java I am a native South Korean and a professional, full-time translator who translated many famous applications such as Facebook, Evernote, Angry Birds, NEC and AppleCare. I have nine years of experience as a translator and proofreader. I have translated more than 1,500,000 words and proofread and edited over 1,000,000 words for the past three years. I also do computer programming as a hobby and understand C, C++, MFC, Android, Java, Ubuntu, TCP/IP, assembly languages, AVR, 8051, etc. Therefore, I can translate technical documents with HTML or XML tags, MFC resource scripts and C++ or Java codes with knowledge of the fields, which is especially important for localization. I studied linguistics and literature at Seoul National University, which is the most prestigious university of Korea.
翻訳
8.775
ワード当たり
315ワード 589 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
ITおよびテレコム
Smartcatの顧客が実施したテストに合格した担当者
Sunyang Park
Sunyang Park
場所
韓国, Seoul
自分について
I am English-Korean translator, living in Korea. And, I specialize in Cosmetics, Fashions, Marketing and Tourism.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
5.014
ワード当たり
1 017ワード 196 プロジェクト
09:11 最終閲覧:
2 日前
Hyunjung Lee
Hyunjung Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
I have years of experience in beauty and marketing industry - both as a customer and as a translator. As a co-founder of a startup company in Korean skincare industry, I believe I can deliver translations that fit your exact needs if you are a cosmetic brand wanting to attract Korean customers.
翻訳
7.521
ワード当たり
3 349ワード
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
6.268
ワード当たり
1 741ワード
09:11 最終閲覧:
4 日前
Bryan Lee
Bryan Lee
自分について
Presently, I provide translation services through my own company and Proz.com. In addition, I work directly with a large portfolio of clients seeking translation services to ensure accurate and pertinent language conversions between Korean and English. Also as an authority in translation, I teach translation skills to other translators through my e-courses at Proz.com and my own website happytranslator.net. My portfolio of translation projects spans a wide variety of documents including business correspondences, financial documents, corporate reports, court and legal documents, contracts, and marketing collateral. I am also highly experienced in translating medical and clinical trial documents, publications (non-fiction, research, conference materials, and news articles), and web pages. Of particular note, I provided medical interpretation service to one of Canada’s largest hospital networks (UHN).
翻訳
10.029
ワード当たり
1 538ワード 1 プロジェクト
Naomi Kim
Naomi Kim
場所
カナダ, Toronto
自分について
With over 4years of in-house English - Korean translation experience with business reports, marketing materials, and legal documents in IT and automotive industries, including BMW, I can offer excellent translation services to help you best achieve your business/personal goals.
翻訳
5.014
ワード当たり
815ワード 3 プロジェクト
James Kim
James Kim
場所
フィリピン
自分について
Profile A reliable Korean Canadian Translator specializing in IT/ITeS (Marketing, Business, Finance, Banking and Telecommunication) A fast learner who has a background in banking and financial sectors. A writer of IT Essays and Asian cultures and histories. A blog columnist of travel and business. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression. . Skills Familiar with translation software tool (SDL Trados) Excellent communication and social skills Highly skilled in Word and Excel Able to work under pressure and deliver on deadline. Experience Freelance Translator Specializing in IT/ITeS (Marketing, Business, Finance, Banking and Telecommunication) 2010-2016 Fund Manager of the Global Private Equity Funds 2001-2009 Scotia Bank, Toronto, Canada 1997-2000 Data Center. Banking System Engineer Maintained Tandem Banking System and developed its programs. Translated Banking System English Manuals into Korean. Korea Computer, Seoul, Korea 1994-1996 R&D Department. Researcher. Translator Translated Tandem Nonstop Fault Tolerant System English Manuals into Korean Certification Tandem Nonstop Fault Tolerant System Engineer 1995 Education Hallym University 1987-1994 BSc, Computer Science Hanyang University 1985-1986 Anthropology
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
10.029
ワード当たり
1 521ワード 1 プロジェクト
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
翻訳
6.268
ワード当たり
372ワード 195 プロジェクト
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Contacts - Main e-mail address: denny381506@gmail.com - Skype ID: dennyyy444 - Telegram ID: dennis381506 - Line / WeChat ID: denny381506 - Proz.com profile: http://www.proz.com/profile/2303731 (Certified full member) Summary of Abilities - A full-time English → Korean translator as a native speaker of Korean - Specialized in Advertisements & Marketing, Fashion, Games and Education & Training - 5,000 words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2015 freelancer (main), Memsource, Smartling, MemoQ and XTM Cloud - Excellent Computer skills: MS Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint), Painter, Adobe Acrobat and Hangul
翻訳
8.775
ワード当たり
800ワード
翻訳
1.937
ワード当たり
342ワード
09:11 最終閲覧:
10時間前
Casey
Casey
場所
カナダ, Edmonton
自分について
English<>Korean translator specialized in Marketing and Website localization
翻訳
1.026
ワード当たり
391ワード
18:11 最終閲覧:
3 日前
Joon Jay
Joon Jay
場所
韓国, Seoul
自分について
I am a native Korean speaker from South Korea, Seoul. I received my BA degree in English Translation & Interpretation. Over the last 7 years, I have translated numerous online media and documents as well as websites, from English into Korean and vice & versa. I guarantee accurate translation, professional attitude and deadline commitment. Feel free to contact me.
翻訳
3.761
ワード当たり
447ワード
09:11 最終閲覧:
7 日前
Kyeong hwan Jang
Kyeong hwan Jang
場所
韓国, Kimhae, Kyeongsang-namdo
自分について
English-Korean Translator, Movie, TV Show, Documentary, Game, Animation
翻訳
1.937
ワード当たり
493ワード
Woo-sung Choi
Woo-sung Choi
場所
韓国
自分について
I am a freelance translator with about 10 years of work experience. I've also worked at a VoIP company and am very interested in the game industry. I would love to work on game localization projects.
翻訳
1.937
ワード当たり
984ワード
jeongeunjeong
jeongeunjeong
場所
韓国, Incheon
自分について
My strength is the deep understanding of Business. My major fields are fashion, beauty, games, and tourism etc.
翻訳
5.014
ワード当たり
576ワード
Nam-kyu Cho
Nam-kyu Cho
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
Translated academic papers Kor -> Eng
翻訳
12.536
ワード当たり
18:11 最終閲覧:
6 日前
SuJin Song
SuJin Song
場所
韓国, SEOUL
自分について
During my undergraduate and graduate years, I've studied nutritional sciences, molecular biology and biochemistry and published several biological research papers. Currently, I am working as clinical research associate at CRO company where I monitor clinical trials. Thus, I am very familiar to and experienced with clinical research protocol, informed consent form, investigator's brochure, local ethics(IRB) letters, etc. I have translated these documents as part-time job previously for the last 4 years. Please refer to attached CV for more information on my background. Thank you!
翻訳
18.804
ワード当たり
Sona Baik
Sona Baik
場所
韓国, seoul
自分について
Best in translating English to Korean, especially localizing lines.
翻訳
11.282
ワード当たり
310ワード
Sina Yeom
Sina Yeom
場所
韓国
自分について
I'm English-Korean Translator.
翻訳
5.014
ワード当たり
201ワード
Minkyung Kim
Minkyung Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Professional language specialist with more than seven years of experience in English-Korean translation. I worked as an in-house translator for more than three years, translating daily sports articles and match reports from English to Korean. My translation spectrum covers media, technology, advertising and marketing, consumer goods, entertainment, legal documents and more. I also have several interpretation experiences on various topics including digital content, animation and photography.
翻訳
18.804
ワード当たり
26ワード
Soojung Cho
Soojung Cho
場所
イギリス連合王国, Barwell
自分について
Native Korean speaker, Studied Korean literature in the University
翻訳
5.014
ワード当たり
9ワード
HyunSook Choi
HyunSook Choi
場所
韓国, Yongin-si
自分について
I am a native Korean translator and project manager / project supervisor over 20 years of experience. I have provided many language services including translation, revision, post-editing services for Asian language projects including English to Korean ones to many clients in Europe and United States. My strong point is superior skills for translation and revision and my career success is strengthening by flexibility, responsiveness and efficient scheduling to the client’s needs. Many clients have satisfied with my work and performance and none of the projects was lost due to quality or managing issues.
翻訳
8.205
ワード当たり
Request a team
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語