<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease"><style type=text/css>body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Hwang Seongwook
Hwang Seongwook
場所
韓国
自分について
More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.
翻訳
10.249
ワード当たり
661千ワード 332 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
2時間前
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time freelance native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours. - SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987 Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
5.124
ワード当たり
515千ワード 42 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
02:25 最終閲覧:
4時間前
翻訳
8.968
ワード当たり
459千ワード 412 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
8時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
12.811
ワード当たり
193千ワード 144 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 現在オンライン
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
100%
品質
100%
時間管理
22 レビュー基準
翻訳
6.405
ワード当たり
662千ワード 2059 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
2時間前
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.871
ワード当たり
100千ワード 120 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
86 分前
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
10.249
ワード当たり
91千ワード 414 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
4時間前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
8.968
ワード当たり
274千ワード 123 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
17:25 最終閲覧:
22時間前
Shim Sungsoo
Shim Sungsoo
場所
韓国, Seoul
自分について
Full-time translator with experience in Cryptocurrency, Accounting, Corporate Communications, HR/Ethics, Privacy, Finance, etc. Business Major.
翻訳
8.968
ワード当たり
31千ワード 12 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
02:25 最終閲覧:
6 日前
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
8.968
ワード当たり
66千ワード 6 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
最終閲覧:
3 日前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
11.53
ワード当たり
337千ワード 5 プロジェクト
02:25 最終閲覧:
3時間前
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
4.542
ワード当たり
58千ワード 4 プロジェクト

テスト済:
観光事業と旅行
観光事業と旅行
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
4.658
ワード当たり
125千ワード

テスト済:
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
02:25 最終閲覧:
12時間前
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
10.249
ワード当たり
238千ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
2 日前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
翻訳
5.124
ワード当たり
10.5千ワード 20 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
Kris Chung
Kris Chung
場所
アメリカ合衆国
自分について
I am a proficient Korean/English bilingual with more than 9 years of experience in translation. I have worked on a wide range of translation projects including Technical, Medical, Business, Legal, Scholarly documents and Documentaries transcriptions. In addition, I have experience with localization projects for two software companies for their products and interpretation. Recently I have graduated the master's program in System Engineering with Bachelor's degree in Computer Science. I also provide professional editing and proofreading service in Korean to ensure the final translation in the target language sounds natural and free of errors.
翻訳
3.261
ワード当たり
54千ワード

証明済:
一般
一般
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
7.686
ワード当たり
70千ワード 45 プロジェクト
02:25 最終閲覧:
10時間前
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
翻訳
6.405
ワード当たり
145千ワード 195 プロジェクト
02:25 最終閲覧:
26時間前
Donghu Kim
Donghu Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Have experience living in the U.S.A. the republic of South Africa, and China for 10 years. I also have working experience as a SNS marketer, English teacher, and Researcher. I have translated/proofread for IT companies such as Wix.com and booking.com.
翻訳
5.124
ワード当たり
4 416ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
02:25 最終閲覧:
36時間前
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
3.843
ワード当たり
2 991ワード 17 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
6.405
ワード当たり
22千ワード
02:25 最終閲覧:
10時間前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
翻訳
6.405
ワード当たり
193千ワード
12:25 最終閲覧:
25時間前
翻訳
8.968
ワード当たり
212千ワード
02:25 最終閲覧:
2 日前
Yeonsoon Micheli
Yeonsoon Micheli
場所
アメリカ合衆国, Ketchikan
自分について
Korean translator with 3 years experience in various fields
翻訳
7.686
ワード当たり
25千ワード
08:25 最終閲覧:
5 日前
Jae
Jae
場所
カナダ, Ancaster
自分について
10 years' experience in Translation, Interpretation, Subtitling, Voice over, Transcription, DTP, Social Marketing
翻訳
11.53
ワード当たり
24千ワード 3 プロジェクト
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Contacts - Main e-mail address: denny381506@gmail.com - Skype ID: dennyyy444 - Telegram ID: dennis381506 - Line / WeChat ID: denny381506 - KakaoTalk ID: baecomma5 - Proz.com profile: http://www.proz.com/profile/2303731 (Certified full member) Summary of Abilities - A full-time English → Korean translator as a native speaker of Korean - Specialized in Advertisements, Marketing, Fashion, Games, Localization, Tourism and EFL education & training - 5,000 words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2015 freelancer(main), MemoQ, Memsource, Smartling and XTM Cloud - Outstanding Computer skills: MS Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint), Painter, Adobe Acrobat and Hangul
翻訳
7.686
ワード当たり
1 880ワード

テスト済:
一般
一般
Moonsun Kang
Moonsun Kang
場所
スペイン
自分について
Hello~I am an English-Korean translator.
翻訳
7.686
ワード当たり
6 579ワード
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
7.686
ワード当たり
5 562ワード
02:25 最終閲覧:
11時間前
Hyunjung Lee
Hyunjung Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
I have years of experience in beauty and marketing industry - both as a customer and as a translator. As a co-founder of a startup company in Korean skincare industry, I believe I can deliver translations that fit your exact needs if you are a cosmetic brand wanting to attract Korean customers.
翻訳
7.686
ワード当たり
5 991ワード
Joel Kim
Joel Kim
場所
韓国, Changwon
自分について
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally. *FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
翻訳
8.152
ワード当たり
558ワード 1 プロジェクト

テスト済:
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
Dongwoo Lee
Dongwoo Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
I`m +3 years experienced full-time EN>KO translator specializing in marketing/marketing research and business translation. I also provide services website localization, Machine Translation Post-editing, Proofreading, Quality Managing, Copy adaptation, Subtitling, etc. In this year, I`m working with big players in the field of Travel and Tourism that includes a global duty free shop (website localization), e-learning module (localization), a tourism & convention board (translation & subtitles), as well as a global pharmaceutical corporation (mostly QM), various types of IT companies (most jobs focused on manual translation), etc. ▶ Rate: 0.09USD per word Surcharge(s): PDF / Power Point (+5% to +8%), Handwritten source(+8% to +10%) Discount(s): Jobs of low complexity (-5% to +8%))
翻訳
10.482
ワード当たり
390ワード

テスト済:
一般
一般
02:25 最終閲覧:
4 日前
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
I Will Give Perfect Translation Services For You
翻訳
7.686
ワード当たり
3 546ワード
02:25 最終閲覧:
16時間前
Eun-mi Park
Eun-mi Park
場所
イギリス連合王国, Cambridge
翻訳
0.466
ワード当たり
2 013ワード 1 プロジェクト
19:25 最終閲覧:
22時間前
Minji Choi
Minji Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
• A native Korean speaker • Fluent in English • Quick reply • Very punctual and cooperative
翻訳
6.405
ワード当たり
1 712ワード
gimdonghyeon
gimdonghyeon
場所
韓国, Bucheon
自分について
I have TESOL and TEE certificate.
翻訳
1.98
ワード当たり
1 624ワード
Yoonkyung Walters
Yoonkyung Walters
場所
アメリカ合衆国, Long Beach
自分について
I am a driven highly motivated and experienced translator with a background that includes working in education, marketing, IT, and convention planning, which has given me a wide variety of experience to perform document and verbal translation services.
翻訳
12.811
ワード当たり
1 099ワード
09:25 最終閲覧:
6 日前
Youngtae Kim
Youngtae Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Based on trust and passion, I will assign special value.
翻訳
11.53
ワード当たり
608ワード
02:25 最終閲覧:
2 日前
翻訳
12.811
ワード当たり
451ワード
最終閲覧:
2時間前
Suha Kang
Suha Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
I’m an English to Korean translator and a native Korean. I have a experience in the car industry as an engineer in 7 years. So I'm familiar with the engineering words.
翻訳
5.124
ワード当たり
400ワード
02:25 最終閲覧:
13時間前
翻訳
8.968
ワード当たり
600ワード
Kieon Kim
Kieon Kim
場所
韓国, Daegu
自分について
I've worked as a junior high school, high school, and college teacher for more than 40 years.
翻訳
1.98
ワード当たり
188ワード
02:25 最終閲覧:
2 日前
namho kang
namho kang
場所
韓国, Gunposi
自分について
I am a independent publisher.
翻訳
1.98
ワード当たり
02:25 最終閲覧:
5時間前
Seula Yun
Seula Yun
場所
韓国, Seoul
自分について
Proz Certified Pro & American Translators Association, https://www.proz.com/profile/2444948
翻訳
6.405
ワード当たり
02:25 最終閲覧:
11時間前
翻訳
10.249
ワード当たり
590ワード
Jamie Cho
Jamie Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Summary: - Native speaker of Standard Korean with a strong educational background - Master of Arts: Excellent Korean vocabulary, grammar, writing, listening and reading skills - Years of experience as a translator and reviewer at university: thesis, articles, books and poems [EN>KO, FR>KO] - Worked as an editor, proofreader for university degree exams: Multi-stage proofreading and editing techniques
翻訳
5.823
ワード当たり
188ワード
翻訳
3.261
ワード当たり
12:25 最終閲覧:
6 日前
Kyeong hwan Jang
Kyeong hwan Jang
場所
韓国, Kimhae, Kyeongsang-namdo
自分について
English-Korean Translator, Movie, TV Show, Documentary, Game, Animation
翻訳
1.98
ワード当たり
493ワード
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm a independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor specialize in wine, beer and food. I translated more than 25 books including The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson. I also work for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience. Travel and culture is my another speciality.
翻訳
10.249
ワード当たり
74ワード
HYUNGYUNG LEE
HYUNGYUNG LEE
場所
韓国
自分について
marketing, tourism, cosmetic, luxury
翻訳
6.405
ワード当たり
302ワード
jeonjunsu
jeonjunsu
場所
韓国, Ulsan
自分について
I have worked for companies over 7 years in the field of CS, trading and manufacturing, So I think it would be helpful for translation in the related fields. And both English into Korean and Spanish into Korean are possible to translate.
翻訳
7.686
ワード当たり
02:25 最終閲覧:
7 日前
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語