<meta http-equiv="refresh" content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease" /> <style type="text/css">body{display:none}</style>
検索結果の表示順序
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time freelance native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours. - SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987 Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
5.089
ワード当たり
512千ワード 38 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 最終閲覧:
4時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
12.722
ワード当たり
180千ワード 130 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 現在オンライン
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
100%
品質
100%
時間管理
15 レビュー基準
翻訳
6.361
ワード当たり
643千ワード 1807 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 現在オンライン
翻訳
8.905
ワード当たり
424千ワード 358 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
最終閲覧:
16時間前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
8.905
ワード当たり
270千ワード 108 プロジェクト

テスト済:
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
04:39 最終閲覧:
11時間前
翻訳
10.177
ワード当たり
620千ワード 272 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 最終閲覧:
2 日前
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
翻訳
10.177
ワード当たり
90千ワード 378 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 最終閲覧:
7 日前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
100%
品質
100%
時間管理
1 レビュー基準
翻訳
11.45
ワード当たり
261千ワード 5 プロジェクト
13:39 最終閲覧:
4時間前
80%
品質
1 レビュー基準
翻訳
8.905
ワード当たり
65千ワード 6 プロジェクト

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
10.177
ワード当たり
217千ワード

テスト済:
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
13:39 現在オンライン
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
100%
品質
100%
時間管理
3 レビュー基準
翻訳
6.361
ワード当たり
96千ワード 105 プロジェクト
13:39 現在オンライン
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
100%
品質
100%
時間管理
2 レビュー基準
翻訳
7.633
ワード当たり
62千ワード 44 プロジェクト
13:39 最終閲覧:
16時間前
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
翻訳
6.361
ワード当たり
95千ワード 195 プロジェクト
13:39 最終閲覧:
2 日前
Yuira Satomi
Yuira Satomi
場所
日本, Nagoya
自分について
I am a freelance translator & editor. I majored in Computer Engineering at my university. After my graduation from university I lived in Australia for 3 years to work as a computer programmer, which helped me to improve my English skills. And then I moved to China and worked as a project manager for 5 years. Over the last 7 years, I have translated many translation tasks on various job sites such as www.freelancer.com that is one of the world’s largest job sites. Korean is my second native language because I was brought up in Korea from 6 to 17. I can translate English<->Japanese, English<->Korean, Korean<->Japanese. I am good at technical translation, especially IT-related translation. I want US$ 0.04~0.07 per word (or US$ 0.024~0.04 per character) and I can translate 2000 words (or 2500 characters) a day. I can also edit Microsoft Word, Power Point, Publisher files and Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, PDF files. The price for DTP is US$ 3.12~5.2 per page and US$ 3.0~5.0 per one image need to be edited. If necessary, I can work on holidays or overtime.
翻訳
6.361
ワード当たり
50千ワード 7 プロジェクト
Jae
Jae
場所
カナダ, Ancaster
自分について
10 years' experience in Translation, Interpretation, Subtitling, Voice over, Transcription, DTP, Social Marketing
翻訳
11.45
ワード当たり
24千ワード 3 プロジェクト
23:39 最終閲覧:
3時間前
翻訳
5.665
ワード当たり
2 975ワード 3 プロジェクト
13:39 最終閲覧:
15時間前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
翻訳
5.089
ワード当たり
10.3千ワード 20 プロジェクト
翻訳
8.905
ワード当たり
172千ワード
13:39 最終閲覧:
27時間前
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
4.163
ワード当たり
115千ワード
13:39 最終閲覧:
2 日前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
翻訳
6.361
ワード当たり
176千ワード
23:39 最終閲覧:
2 日前
Shim Sungsoo
Shim Sungsoo
場所
韓国, Seoul
自分について
Full-time translator specializing in Accounting, Business, Finance, and Marketing.
翻訳
7.633
ワード当たり
30千ワード
13:39 最終閲覧:
2 日前
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
6.361
ワード当たり
16.1千ワード
13:39 最終閲覧:
2 日前
Moonsun Kang
Moonsun Kang
場所
スペイン
自分について
Hello~I am an English-Korean translator.
翻訳
8.905
ワード当たり
5 833ワード
05:39 最終閲覧:
3 日前
Hyunjung Lee
Hyunjung Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
I have years of experience in beauty and marketing industry - both as a customer and as a translator. As a co-founder of a startup company in Korean skincare industry, I believe I can deliver translations that fit your exact needs if you are a cosmetic brand wanting to attract Korean customers.
翻訳
7.633
ワード当たり
5 790ワード
Erin Shin
Erin Shin
場所
韓国
自分について
Bilingual, forward-thinker always willing to learn
100%
品質
100%
時間管理
6 レビュー基準
翻訳
2.313
ワード当たり
2 527ワード 7 プロジェクト
13:39 最終閲覧:
2 日前
翻訳
6.361
ワード当たり
1 576ワード
最終閲覧:
2 日前
gimdonghyeon
gimdonghyeon
場所
韓国, Bucheon
自分について
I have TESOL and TEE certificate.
翻訳
1.966
ワード当たり
1 624ワード
CLASSIC TRANSLATORS
CLASSIC TRANSLATORS
場所
フランス, Paris
自分について
I have been offering translation services for the past 10+ years. I have worked for the supreme court, offering my translation services. I highly observe my Clients needs and deadlines. I guarantee quality human translations delivered in the shortest time possible. I am currently in Kenya for a research. But I still offer my translation services
翻訳
7.055
ワード当たり
741ワード 1 プロジェクト
07:39 最終閲覧:
2 日前
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry
翻訳
3.817
ワード当たり
464ワード
13:39 最終閲覧:
2 日前
Casey
Casey
場所
カナダ, Edmonton
自分について
English<>Korean translator specialized in Marketing and Website localization
翻訳
12.722
ワード当たり
391ワード
22:39 最終閲覧:
13時間前
翻訳
2.429
ワード当たり
700ワード
Jay Lim
Jay Lim
場所
イギリス連合王国
自分について
I'm a freelance translator specialized in Pharmacy and Pharmaceutics related topics. I'm very reliable.
翻訳
6.361
ワード当たり
188ワード
04:39 現在オンライン
翻訳
6.361
ワード当たり
71ワード
12:39 最終閲覧:
20時間前
Nam-kyu Cho
Nam-kyu Cho
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
Translated academic papers Kor -> Eng
翻訳
12.722
ワード当たり
496ワード
翻訳
1.388
ワード当たり
13:39 最終閲覧:
26時間前
Eungil Cho
Eungil Cho
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
2 years of data analysis on an internet platform in MNC / Conservative Mandarin
翻訳
1.966
ワード当たり
12:39 最終閲覧:
25時間前
Joel Kim
Joel Kim
場所
韓国, Changwon
自分について
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally. *FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
翻訳
8.096
ワード当たり
302ワード
JooHo Ko
JooHo Ko
場所
中国, beijing
自分について
I am good at English, Chinese and Korean.I have a lot of experiences in translation.
翻訳
1.966
ワード当たり
12:39 最終閲覧:
4 日前
翻訳
31.804
ワード当たり
最終閲覧:
5 日前
Youngtae Kim
Youngtae Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Based on trust and passion, I will assign special value.
翻訳
1.966
ワード当たり
13:39 最終閲覧:
7 日前
Kyeong hwan Jang
Kyeong hwan Jang
場所
韓国, Kimhae, Kyeongsang-namdo
自分について
English-Korean Translator, Movie, TV Show, Documentary, Game, Animation
翻訳
1.966
ワード当たり
493ワード
翻訳
10.177
ワード当たり
翻訳
7.633
ワード当たり
翻訳
12.722
ワード当たり
翻訳
5.089
ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
元の言語
ターゲット言語