I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles.
I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean
* Outstanding Searching Skills
* Advanced level in typing-Korean and English
* Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint
* CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer
My specialty fields are
* Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink)
* Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now)
And I’m interested in exploring new fields.
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects.
Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.)
Localization (English –Korean, vice versa, other languages):
Help. Html of on-line sites
Free translation test
Online Access Translation
RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day.
Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry.
I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life.
My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects.
Look forward to working with you. Thanks.
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
I am a proficient Korean/English bilingual with more than 9 years of experience in translation. I have worked on a wide range of translation projects including Technical, Medical, Business, Legal, Scholarly documents and Documentaries transcriptions. In addition, I have experience with localization projects for two software companies for their products and interpretation. Recently I have graduated the master's program in System Engineering with Bachelor's degree in Computer Science. I also provide professional editing and proofreading service in Korean to ensure the final translation in the target language sounds natural and free of errors.
Specialties (for Translation); Business Management, Financing, Banking, Economics, Accounting, Taxation, International Trading, Business,Other IT, Travel & Tourism Translation Language Pair; English into Korean & Korean into English Education Apr. 2002. Keller Online Graduate School of Management, U.S.A. (Masters of Accounting & Financing Management course) Feb. 1992. Bachelor in Economics Kyung-hee University, Seoul, Korea Major Translation & Interpretation Work Experience < Corporate Documents & Materials > 2011.2 TESCO Risk Assessment Questionnaire Guidance (EN>KR) 2010. 12 EMC Velocity Partner Guidance (EN>KR) 2010. 4 Expert Survey for Intelligent Transport System in Columbia - Korea Expressway Corporation (KR > EN) 2010. 4 Shure Wireless System Manual (EN>KR) 2009.6~8 Financial Accounting for Lenders (EN>KR) (Over 500,000 words) 2009. 3 GE Healthcare Global Quality Work Instruction (EN>KR) 2009. 2 Global Economic Monitor January 2009, IIF (EN>KR) 2009.
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university.
I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea).
I have been doing English to Korean translations since 2015. 03.
I would like to work for anyone who needs my help.
I am a native South Korean, Full-time professional translator of language pairs such as English-Korean, Korean-English.
Based on the following knowledge and background, I offer my clients with accurate, on-time and versatile translations :
Professional level of fluent reading, writing and speaking in English, Korean
Broad range of knowledge about education, social studies, literature, marketing and tourism
Responsible, flexible and creative
The translations I have performed include :
Various early childhood education related textbooks
Tour advertising text
Various Children’s book
I am also personally interested in Game Localization, Media/Video Translation/Subtitle
Have experience living in the U.S.A. the republic of South Africa, and China for 10 years. I also have working experience as a SNS marketer, English teacher, and Researcher. I have translated/proofread for IT companies such as Wix.com and booking.com.
I am an English-Korean translator and a native Korean speaker.
I have worked as an English-Korean translator for 9 years.
And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Japanese-Chinese-Russian]), our team capacity is over 400 k words per month.
I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies.
I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
I`m +3 years experienced full-time EN>KO translator specializing in marketing/marketing research and business translation. I also provide services website localization, Machine Translation Post-editing, Proofreading, Quality Managing, Copy adaptation, Subtitling, etc.
In this year, I`m working with big players in the field of Travel and Tourism that includes a global duty free shop (website localization), e-learning module (localization), a tourism & convention board (translation & subtitles), as well as a global pharmaceutical corporation (mostly QM), various types of IT companies (most jobs focused on manual translation), etc.
▶ Rate: 0.09USD per word
Surcharge(s): PDF / Power Point (+5% to +8%), Handwritten source(+8% to +10%)
Discount(s): Jobs of low complexity (-5% to +8%))
I majored Korean language education in university, also I studied Korean for 4 more years.
Learned English naturally since 4 years old, proficient at reading and writing.
Translation experience : Participated in ‘Fing App’ description & strings project, 'Moniusoft Calender’ update app description & strings project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Vitamin A booklet project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Hotel's Italian restaurant menu translation project, Airbnb’s Marketing & Advertising material project, Trading request letter project, Coffee bean marketing project, Ballot machine’s screen & audio translate project, ‘Programming guideline for S7-1200/S7-1500’ project, ’Tips on saving money’ project
Marketing experience : Sale cabbages, Managed at a Korean BBQ restaurant, Italian restaurant
Softward & Cat tools : SDL Trados, Memsource Cloud, MateCat, MS Word, MS Excel
(Korean to English/English to Korean/Japanese to Korean)
Translation and Proofreading
M.A. English Literature and Language, Ewha Womans University
B.A. English Literature and Language, Ewha Womans University
2011.01~2011.02 ESL Program Development Assistant (Medaille College/Intern)
2011.09~ 2013.12 Translator (KO>EN/EN>KO) (The Translation and Trade/Freelancer)
2012.03~ 2014.02 Graduate assistant (Ewha GSIS department office (Int'l Studies/Part-time)
2015.05~ 2016.04 Administrative staff & Special Program Coordinator (Ewha GSIS main office/Contract)
2018.04~ now QA analyst (CS) (Transperfect/Freelancer)
2018.11~now Linguist (Human Touch Translations/Freelancer)
I am a driven highly motivated and experienced translator with a background that includes working in education, marketing, IT, and convention planning, which has given me a wide variety of experience to perform document and verbal translation services.
I studied biological sciences in English in Korea. My first language is Korean. I learned English while living in the US for 4 years. After that I have studied in English even in Korea and taught in both languages.
* 15+ years experience as College Professor and Translator
* Professor of L.A. Institute of Translation and Interpretation
* Translated more than one million words from Korean to English and English to Korean
* Published books, articles, and translation
Education (2009 - 2012 and 1996 - 2003)
- City University of New York (CUNY)
Baruch College Zicklin Business School. International Business, and Quantitative Methods
- City University of New York (CUNY)
BMCC. Liberal Arts, Computer/Internet Information Security and Business Law
- New York University (NYU)
SCPS. Advanced ESL, Liberal Arts, Law, and Translation & Interpretation (T&I)
- Korea Aerospace University (KAU), formally known as the Aviation University
Bachelor of Science and Engineering in Materials for Aviation and Aerospace Industries