英語から韓国語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology, Grocery(Food)
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
84 レビューに基づく
1.2百万ワード
957プロジェクト
4.762
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:5 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
94%品質
94%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
142千ワード
37プロジェクト
1.84
1 ワード当たり
12:05 PM 最終閲覧:34 分前
Inyoung Hwang
Inyoung Hwang
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
300千ワード
544プロジェクト
9.524
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Ari Yuk
Ari Yuk
場所
韓国, Goyang
自分について
Native in Korean, fluent in English(US) and Japanese. Can translate in EN-KR, JP-KR, and the other way around.
翻訳
26千ワード
8プロジェクト
1.84
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:3 日前
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
179千ワード
4プロジェクト
7.143
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:2 日前
Hayone Chung
Hayone Chung
場所
韓国, Seoul
翻訳
1.1百万ワード
29.763
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:6 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
96千ワード
12.463
1 ワード当たり
8:35 AM 最終閲覧:2 日前
Jongseo Kim
Jongseo Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Agreements and poduct manuals expert
翻訳
180千ワード
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:2 日前
Mia Lee
Mia Lee
場所
韓国, busan
自分について
I can translate english to korean
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
78千ワード
4プロジェクト
4.762
1 ワード当たり
6:35 PM
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
翻訳
61千ワード
7.143
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:4 日前
brown kim
brown kim
場所
韓国
翻訳
39千ワード
1プロジェクト
2.056
1 ワード当たり
Ye-jin KIM
Ye-jin KIM
場所
韓国, Seoul
自分について
I am an English-Korean translator & Editor with many experiences in translation, editing, and writing for 12 years. I do accurate, meticulous, and sense-for-sense translation as a native Korean. Meanwhile, I have been working with various types of text, from news brief and magazine article to scholarly book. My specialities are History, Liberal arts, Social science.
翻訳
114千ワード
1プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM
J Sophia Nam
J Sophia Nam
場所
韓国, Seoul
自分について
Ph.D. level subject matter knowledge, with well-rounded liberal arts training.
翻訳
31千ワード
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM
Yunju Myrick
Yunju Myrick
場所
アメリカ合衆国, Anchorage
自分について
Hello, I am currently working as an ELL teacher in elementary school in Anchorage Alaska. This is my first year as an ELL teacher and I've worked as a Special Education Teacher for 6 years. I was born in Korea and graduated from college with a BS in Economics. I came to America 15 years ago. Before I came to America I worked as an article writer for a Monthly Health Magazine for 3 years. I also wrote several scripts for skits that were performed at small theaters and churches. I love writing and I believe my previous experiences would be a great asset for my new journey toward translating!
翻訳
6 657ワード
11.905
1 ワード当たり
9:35 PM 最終閲覧:82 分前
Eunsuk Park
Eunsuk Park
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
43千ワード
14プロジェクト
4.762
1 ワード当たり
3:35 PM
INKYONG CHUNG
INKYONG CHUNG
場所
韓国, Seoul
自分について
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following - Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication - Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information - Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
10:35 PM
Kyungmin Ro
Kyungmin Ro
場所
韓国
翻訳
7 163ワード
8.334
1 ワード当たり
Yoon Seo
Yoon Seo
場所
韓国, Suwon
自分について
• Writing fluent and accurate English and Korean • The native language is Korean, so use varied expressions in translation • Be punctual to the deadline • Able to reply promptly • Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe • I have worked for the service industry and sales business for 9 years. So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
3 008ワード
4.762
1 ワード当たり
3:35 PM
Andrew Y
Andrew Y
場所
カナダ
翻訳
3 588ワード
14.286
1 ワード当たり
1:35 AM 最終閲覧:2 日前
Isis Prior
Isis Prior
場所
ブラジル, Campinas
自分について
Transcription, Translation, Subtitling and Proofreading
翻訳
12.6千ワード
1.84
1 ワード当たり
2:35 AM
Hyojin Hwang
Hyojin Hwang
場所
韓国
自分について
Freelance Translator (Korean to English/English to Korean/Japanese to Korean) Translation and Proofreading M.A. English Literature and Language, Ewha Womans University B.A. English Literature and Language, Ewha Womans University 2011~ present Freelance Translator (worked and working with The Translation and Trade, Humam Touch Translation, CCJK and so on.) : Business, Economics, Marketing, Education, and so on. (EN/KO/JA) Other experiences 2011.01~2011.02 ESL Program Development Assistant (Medaille College/Intern) 2012.03~ 2014.02 Graduate assistant (Ewha GSIS department office (Int'l Studies/Part-time) 2015.05~ 2016.04 Administrative staff & Special Program Coordinator (Ewha GSIS main office/Contract) 2018.04~ present QA analyst (CS) (Transperfect/Freelancer)
翻訳
3 635ワード
2プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM
Jung Bo-Gil
Jung Bo-Gil
場所
韓国
翻訳
44千ワード
1プロジェクト
5.412
1 ワード当たり
3:35 PM
Jin Han
Jin Han
場所
アメリカ合衆国
自分について
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
翻訳
39千ワード
8プロジェクト
9.524
1 ワード当たり
1:35 AM
Sang wook Lee
Sang wook Lee
場所
韓国, Busan
自分について
I have translated English into Korean and Korean into English since I graduated university. It`s like one of my hobby.
翻訳
1 938ワード
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM
Jay Kim
Jay Kim
場所
韓国, Seoul
翻訳
2 839ワード
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM
N Kang
N Kang
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
Please refer to my resume below and my Proz profile https://www.proz.com/profile/2624675 to see reviews from my clients. As a translator: strong background in contemporary art, visual arts, design, art history. as a English < > Korean Consecutive interpreter : -Experienced in a broad spectrum of business organizations and government agencies including École Nationale d'administration, Korea Water Resources Corporation, , Busan Daily News, Korea Publication Industry Promotion Agency and Seoul Metropolitan Government. -Consecutive Interpreting for Seminar/lecture, Government training, Business meeting, Media interviews, Art Exhibition and Research visits. -Experienced in diverse fields such as government policies, culture/art policies, city branding, marketing, social welfare, mental health care, journalism, real estate, MICE industry, hazardous substance regulation, urban planning, medical devices, firefighting safety, illustration, contemporary arts, culture, design, and tourism.
翻訳
3 139ワード
2プロジェクト
11.33
1 ワード当たり
8:35 AM
Anna Kozlenkova
Anna Kozlenkova
場所
ロシア連邦
自分について
Добрый день всем! Занимаюсь переводами с корейского и английского 2007 года. Ставка: 400руб. за 1800 знаков за перевод с английского. 450 руб. - за перевод на английский. 600 руб. за 1800 знаков - с корейского на русский и 650 руб. за 1800 знаков - с русского на корейский. Работала письменным и устным переводчиком с/на корейский, а также с/на английский на различных выставках. Подрабатывала в данной сфере все студенческие годы, сейчас подрабатываю внештатным переводчиком с корейского языка в переводческом бюро. Долго жила заграницей, регулярно общалась с носителями английского и корейского языка, поэтому "живой" иностранный язык для меня привычен. Возможные тематики: нотариальные свидетельства, экспортные декларации, юриспруденция (договора), стоматология, косметология, косметика, бытовая техника, технические тексты. В данных темах разбираюсь хорошо, везде имела опыт работы. Могу переводить сайты и презентации в любом формате. Могу помочь с устным переводом
翻訳
1 800ワード
1プロジェクト
5.953
1 ワード当たり
9:35 AM
gimyugyeong
gimyugyeong
場所
韓国, seoul
翻訳
21千ワード
16.668
1 ワード当たり
7:35 PM
Marta Jakubowska
Marta Jakubowska
場所
韓国, Seoul
自分について
https://www.linkedin.com/in/89martaj/ I am a native Polish speaker with full professional proficiency in English as well as professional working proficiency in Korean. I have a background of 7 years of linguistics and Korean studies, as well as gaming, photography, IT, technical studies and more. My prices are subject to change depending on the difficulty and topic of the text. Don't hesitate to contact me with your offer!
翻訳
332ワード
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:9 時間前
Kenneth K. D. Choi
Kenneth K. D. Choi
場所
韓国, Yong in city
自分について
- Native Korean speaker with fluency in English. - Degrees in Urban Engineering, Sociology, and English Translation. - Senior Instructor at an English school for 5 years. - Industry experience from publishing and marketing. - Certificate of qualification from ITT Korea.
翻訳
1 132ワード
9.524
1 ワード当たり
3:35 PM
Michael Choi
Michael Choi
場所
韓国
自分について
I have worked as a linguist with language pair of Korean, English for over 4 years. My expertise domain is business, legal, post editing, software, website localization.
翻訳
1 046ワード
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM
seungyeon lee
seungyeon lee
場所
韓国, seoul
自分について
Fluent in English and Korean, Fast response
翻訳
49千ワード
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM
AhYoung Kim
AhYoung Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Translated various texts from SWE/JPN/ENG to KOR. Using licensed version of SDL Trados 2019.
翻訳
948ワード
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi,  
翻訳
5.953
1 ワード当たり
最終閲覧:46 分前
Shripal Sharma
Shripal Sharma
場所
インド, New Delhi
自分について
I am master degree holder with 17 years experience of translation, transcription, subtitling, voice over and DTP
翻訳
9.524
1 ワード当たり
12:05 PM 最終閲覧:11 時間前
Donghee Lee
Donghee Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Detail-oriented, Responsible, excellent language skills
翻訳
1.84
1 ワード当たり
3:35 PM 最終閲覧:21 時間前
Ji Su Park
Ji Su Park
場所
韓国
翻訳
16.8千ワード
8.334
1 ワード当たり
Solange Amar
Solange Amar
場所
フランス, Paris
自分について
Linguistic Expert - translation, web writing, copyrighting, proofreading, audio transcription
翻訳
892ワード
1プロジェクト
1.299
1 ワード当たり
7:35 AM
Dara Jeong
Dara Jeong
場所
イギリス連合王国, London
自分について
A highly-driven individual who has in-depth local knowledge and a strong background in fashion/global retail with 4 years of professional work experience in localisation, copywriting, buying & product merchandising, and global fashion retail/e-commerce. Currently working as a Freelance Korean Copywriter & Translator at Farfetch, localising content for the partnered brands' official Korean language websites. Previously worked as a Korean Sub Editor at Matchesfashion across the men’s and women’s Korean language sites with a focus on a personalised online shopping experience. Skills: Fluency in Korean (native level - both written and spoken) Experience in translations (incl. websites, mobile app, editorial & technical content, subtitles for films and Social Media) Background in Global Luxury Fashion Retail/E-commerce CMS, Microsoft Office (Excel, PowerPoint and Word), and Adobe Creative Suite (Photoshop and InDesign)
翻訳
83.338
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
yuki kato
yuki kato
場所
中国
自分について
Documents of Machinery and Automobile industry (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(KR>JP, CH>JP) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Subtitles, etc.
翻訳
9.524
1 ワード当たり
Liliia Ward
Liliia Ward
場所
韓国, Сеул
自分について
➕Строгость и требовательность к себе Готова не спать несколько суток, чтобы завершить срочный перевод (так, например, перевела повесть из 18 страниц за 2 дня; за ночь переводила рекламные брошюры в 5-10 страниц) ➕Рациональность, стрессоустойчивость, самоконтроль (в моей жизни было огромное количество негативных ситуаций, до такой степени страшных, что со временем моя выдержка стала титановой, поэтому я отлично контролирую себя, на работе стресс не испытываю никогда) ➕ Умение ценить и благодарить ➕ Уважение окружающих
翻訳
12.188
1 ワード当たり
leina kho
leina kho
場所
フィリピン, cebu
自分について
I am a Korean woman who stays at Philippines. I have translated several hundreds documents from Korean to English, Russian. I am honest and smart :)
翻訳
1.84
1 ワード当たり
7:35 PM
JENNY JIYOUNG CHOI
JENNY JIYOUNG CHOI
場所
韓国, Seoul
自分について
Hello. I'm Jenny, a freelance translator offering English-to-Korean translation, and I want to work with your company. I'm willing to complete a test free of charge. The rate for translation is USD .04 per word. The rate for proofreading is USD .02 per word. My translation capacity is 3,000 words per day. Recent projects include marketing translation for a luxury fashion brand and a restaurant menu for a resort. Additionally, I have experience in translation of Application for Smartphone. I can work in your time zone. Feel free to contact me anytime. I specialize in cosmetics, fashion and travel. If you have any assignments in these fields, please contact to me. Thank you!
翻訳
1 707ワード
1プロジェクト
4.762
1 ワード当たり
3:35 PM
Seugnjun Ahn
Seugnjun Ahn
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Born and lived for 40 years in Korea Live in Canada and Malaysia over 10 years Customer support experience over 20 years Translation experience 10 years I have been translate such as marketing products, Manuals, Exhibition materials
翻訳
250ワード
1.84
1 ワード当たり
2:35 PM
Eun Park
Eun Park
場所
韓国, Go-yang City
自分について
More than 5+ years of translation experience in fashion, cosmetic, business contract and education
翻訳
56ワード
8.334
1 ワード当たり
3:35 PM
Jung Joo Kim
Jung Joo Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I have been active as a freelance translator since 2008, starting off from online communities (such a Ramen Soup Subs), translating TV shows and K-Pop related news articles. Since then, I have taken translation jobs for various companies, ranging from the film to the trading industry. I also have experience in translating marketing-related documents from my experience in working for Innocean Worldwide (owned by Hyundai Motors Groups). I only provide the best English/Korean translations for my clients
翻訳
3.572
1 ワード当たり
3:35 PM
simsuyeon
simsuyeon
場所
韓国, sejong
自分について
l really like translation thing
翻訳
1 337ワード
5.953
1 ワード当たり
3:35 PM
HYEMI KWON
HYEMI KWON
場所
カナダ, Halifax
自分について
Translated English to Korean Movie subtitle. Translated beauty products. Article translation at Global Voices. Video subtitling at TED and TED-ed. References available on request. I have background on dental field. Please contact me if you have questions.
翻訳
3 849ワード
5.195
1 ワード当たり
2:35 AM
Bulat Gilyazeev
Bulat Gilyazeev
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный интерес к языкам и локализации. Написание и перевод статей на корейский-английский-русский. Перевод и редактирование субтитров к видео, играм. Подготовка сценариев.
翻訳
54ワード
0.457
1 ワード当たり
Eun Hae Oh
Eun Hae Oh
場所
韓国, Incheon
自分について
- Fluent in English and Korean. An English Major Graduate, wherein the Medium of Instruction was English. A Korean National from a Korean-speaking household. - An English Education Major, knowledgeable with the technicalities of a language, as well as linguistic and educational theories. - Experienced in teaching English to different age groups and in different settings (classroom setting and in one-on-one tutorial setting). - Working as a Radio Personality in a Nationwide Radio Station, where the main source of communication is English. - Familiar with cultural cues of English and Korean I am proficient in English and Korean to be understood and recognized as a native speaker of both languages.
翻訳
188ワード
8.334
1 ワード当たり
3:35 PM
フィルター
1ワードあたりのレート