I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience.
I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing
to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%,
- Quality translation
- Quick response (Within 10 min)
- Low rate
- Follow-up inquiry/help (Free of charge)
I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years.
I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours.
- SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987
Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean
* Outstanding Searching Skills
* Advanced level in typing-Korean and English
* Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint
* CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer
My specialty fields are
* Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink)
* Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now)
And I’m interested in exploring new fields.
I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
Hi, My name is Jennifer Jang from South Korea.
I have extensive experience with translation of documents and localization of software, including: Wellness,Tourism,Cryptocurrency,Technical documents and whitepapers,Marketing material..
I guarantee that all of my work is perfect, and they will be completed before any deadline.
Whatever the project - from simple document translation to larger, ongoing projects - you can rest assured that I will work quickly and independently to deliver results.
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following
- Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication
- Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information
- Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
Thank you for visiting my profile.
As a native Korean, I translate English into Korean. I've worked in the translation field for the past 3 years.
-Specializing in: Medical(general), Clinical Trial, Pharmaceutical, IT localisation, etc.
-Rates per source word
editing/proofreading $0.03 or $15 per hour
-CAT: SDL Trados, MemoQ 8.5, Wordfast 5, Memsource
-Date capacity: 4,000 words(English to Korean)
I have more than 3 years of experience working in CRO related to clinical trials including internal translation of medical documents, proofreading of the clinical trial protocols, ICFs, IRB letters, monitoring reports, safety reports, etc.
For additional information, please refer to my resume. I sincerely thank you for your time and consideration.
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
• Writing fluent and accurate English and Korean
• The native language is Korean, so use varied expressions in translation
• Be punctual to the deadline
• Able to reply promptly
• Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe
• I have worked for the service industry and sales business for 9 years.
So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
I hold a Master's degree in translation and interpretation and have worked professionally for an international trading company as an in-house translator for the past three years. I am confident that I can conduct accurate translation and interpretation in all settings, successfully maintaining meanings, flow and specific characteristics of original words. I am equally competent taking leadership of projects, working autonomously and working in a team environment.
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally.
*FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
I started translation in 2010 and have a 4 years full-time experienced.
I'm a native Korean, but I studied Korean professionally for 6 years.
Naturally, I had a hobby of writing poems and novels by myself.
Therefore, I know how to improve the legibility of text.
Also, I have enough experience in the field of expertise.
My rate is $0.05 per word for translation, $0.03 per word for proofreading.
Expertise is Marketing, IT, Games, Education, Tourism.
Daily capacity is 3000 words.
I can handle any CAT Tools that you prefer.
I have years of experience in beauty and marketing industry - both as a customer and as a translator. As a co-founder of a startup company in Korean skincare industry, I believe I can deliver translations that fit your exact needs if you are a cosmetic brand wanting to attract Korean customers.
Hello, I am currently working as an ELL teacher in elementary school in Anchorage Alaska. This is my first year as an ELL teacher and I've worked as a Special Education Teacher for 6 years. I was born in Korea and graduated from college with a BS in Economics. I came to America 15 years ago. Before I came to America I worked as an article writer for a Monthly Health Magazine for 3 years. I also wrote several scripts for skits that were performed at small theaters and churches. I love writing and I believe my previous experiences would be a great asset for my new journey toward translating!
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
I had been working for European / American companies for 30 years mainly for sales, marketing and business operation in industrial B2B businesses, then am now working as a freelance translator and interpreter for various industries and products.
I'm an Eng-Kor and Kor-Eng translator who currently lives in Hanoi, Vietnam. I have experiences in translating NDA, MOU, Sales/Purchasing/Rental contracts, QA and QC documents, and others while I worked for leading company in the PSA tape industry. I also dealt with real estate, ERP, trading, logistics, HR, accounting and so much more as projects.
Добрый день всем!
Занимаюсь переводами с корейского и английского 2007 года. Ставка: 400руб. за 1800 знаков за перевод с английского. 450 руб. - за перевод на английский. 600 руб. за 1800 знаков - с корейского на русский и 650 руб. за 1800 знаков - с русского на корейский. Работала письменным и устным переводчиком с/на корейский, а также с/на английский на различных выставках. Подрабатывала в данной сфере все студенческие годы, сейчас подрабатываю внештатным переводчиком с корейского языка в переводческом бюро. Долго жила заграницей, регулярно общалась с носителями английского и корейского языка, поэтому "живой" иностранный язык для меня привычен.
Возможные тематики: нотариальные свидетельства, экспортные декларации, юриспруденция (договора), стоматология, косметология, косметика, бытовая техника, технические тексты. В данных темах разбираюсь хорошо, везде имела опыт работы.
Могу переводить сайты и презентации в любом формате. Могу помочь с устным переводом
Translated English to Korean Movie subtitle.
Translated beauty products.
Article translation at Global Voices.
Video subtitling at TED and TED-ed.
References available on request.
I have background on dental field.
Please contact me if you have questions.