I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience.
I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing
to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%,
- Quality translation
- Quick response (Within 10 min)
- Low rate
- Follow-up inquiry/help (Free of charge)
I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years.
I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours.
- SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987
Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects.
Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.)
Localization (English –Korean, vice versa, other languages):
Help. Html of on-line sites
Free translation test
Online Access Translation
RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day.
Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics.
Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher.
As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates.
The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
All the translation documents will be reviewed by myself after translated and will be corrected by a second translator. You can trust me and I am totally qualified to protect the integrity of your document, never late in submitting translation case and keep secret for your non-isclosure information.
Hi, My name is Jennifer Jang from South Korea.
I have extensive experience with translation of documents and localization of software, including: Wellness,Tourism,Cryptocurrency,Technical documents and whitepapers,Marketing material..
I guarantee that all of my work is perfect, and they will be completed before any deadline.
Whatever the project - from simple document translation to larger, ongoing projects - you can rest assured that I will work quickly and independently to deliver results.
work experiences - Syracuse University in New York Master’s Degree Majored in Public Administration - KDI International Graduate School Participated in International Relations Course - Seoul National University Bachelor Majored in Social Science - Korea National Assembly 4th Grade Secretary Worked for Policy-making Translation (English ? Korean) I am a native Korean and have worked as a freelance translator and reviewer with several translation agencies home and abroad. I have since translated the Korean language to and from English. I have seven years of experience as a freelance translator and have continually translated a huge amount of words a year. With the following knowledge and background, I provide my clients with accurate, on-time and versatile translations. My recent translations: SWMM Aplication Manual Final; (ILO) Skills for green jobs – European Synthesis Report; [EIA]IEO2010-NG; The Antarctic
Hello! If you are looking into expanding your business to South Korea, you might want to check my services.
I have been working in the translation industry since 2016 and went freelance in early 2020. My profession is focused on translating texts on IT (information technology) and electronics, including help center articles, user guides, B2C marketing emails, and so on, from the US and UK English to Korean.
I took part in various translation projects from Google, Apple, Adobe, Nvidia, Dell, and so on, and am looking forward to work with ambitious startups who are interested in expanding their presence and market their offerings in South Korea.
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following
- Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication
- Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information
- Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
Hello, I am currently working as an ELL teacher in elementary school in Anchorage Alaska. This is my first year as an ELL teacher and I've worked as a Special Education Teacher for 6 years. I was born in Korea and graduated from college with a BS in Economics. I came to America 15 years ago. Before I came to America I worked as an article writer for a Monthly Health Magazine for 3 years. I also wrote several scripts for skits that were performed at small theaters and churches. I love writing and I believe my previous experiences would be a great asset for my new journey toward translating!
• Writing fluent and accurate English and Korean
• The native language is Korean, so use varied expressions in translation
• Be punctual to the deadline
• Able to reply promptly
• Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe
• I have worked for the service industry and sales business for 9 years.
So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally.
*FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
I`m +3 years experienced full-time EN>KO translator specializing in marketing/marketing research and business translation. I also provide services website localization, Machine Translation Post-editing, Proofreading, Quality Managing, Copy adaptation, Subtitling, etc.
In this year, I`m working with big players in the field of Travel and Tourism that includes a global duty free shop (website localization), e-learning module (localization), a tourism & convention board (translation & subtitles), as well as a global pharmaceutical corporation (mostly QM), various types of IT companies (most jobs focused on manual translation), etc.
▶ Rate: 0.09USD per word
Surcharge(s): PDF / Power Point (+5% to +8%), Handwritten source(+8% to +10%)
Discount(s): Jobs of low complexity (-5% to +8%))
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.