• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
739千ワード
56プロジェクト
4.298
1 ワード当たり
3:13 AM 最終閲覧:31 分前
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours. - SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987 Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
963千ワード
128プロジェクト
4.849
1 ワード当たり
5:13 PM 最終閲覧:5 時間前
KA Seo
KA Seo
場所
韓国
自分について
Korean native, studied Engineering ph.d. in US. Translation/proofreading/editing experience on user manual, website, scientific paper, dissertation and etc.
翻訳
65千ワード
7プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
5:13 PM 最終閲覧:2 日前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
93千ワード
12.267
1 ワード当たり
10:13 AM 最終閲覧:2 日前
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
翻訳
61千ワード
7.273
1 ワード当たり
5:13 PM
Jin Han
Jin Han
場所
アメリカ合衆国
自分について
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
翻訳
39千ワード
8プロジェクト
9.697
1 ワード当たり
3:13 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ETC.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 432ワード
1プロジェクト
121.214
1 ワード当たり
1:43 PM 最終閲覧:4 日前
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
349千ワード
4.408
1 ワード当たり
5:13 PM
Inho Ko
Inho Ko
場所
韓国, Seoul
自分について
I had been working for European / American companies for 30 years mainly for sales, marketing and business operation in industrial B2B businesses, then am now working as a freelance translator and interpreter for various industries and products.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 619ワード
1プロジェクト
7.273
1 ワード当たり
5:13 PM
Seollan An
Seollan An
場所
ベトナム, Hanoi
自分について
I'm an Eng-Kor and Kor-Eng translator who currently lives in Hanoi, Vietnam. I have experiences in translating NDA, MOU, Sales/Purchasing/Rental contracts, QA and QC documents, and others while I worked for leading company in the PSA tape industry. I also dealt with real estate, ERP, trading, logistics, HR, accounting and so much more as projects.
翻訳
2 709ワード
4.849
1 ワード当たり
3:13 PM
Sang-in Yoo
Sang-in Yoo
場所
韓国, Seoul, Korea
自分について
English-Korean Translator Multi-language DTP & Typesetting
翻訳
2 572ワード
4.849
1 ワード当たり
8:13 PM
Anna Kozlenkova
Anna Kozlenkova
場所
ロシア連邦
自分について
Добрый день всем! Занимаюсь переводами с корейского и английского 2007 года. Ставка: 400руб. за 1800 знаков за перевод с английского. 450 руб. - за перевод на английский. 600 руб. за 1800 знаков - с корейского на русский и 650 руб. за 1800 знаков - с русского на корейский. Работала письменным и устным переводчиком с/на корейский, а также с/на английский на различных выставках. Подрабатывала в данной сфере все студенческие годы, сейчас подрабатываю внештатным переводчиком с корейского языка в переводческом бюро. Долго жила заграницей, регулярно общалась с носителями английского и корейского языка, поэтому "живой" иностранный язык для меня привычен. Возможные тематики: нотариальные свидетельства, экспортные декларации, юриспруденция (договора), стоматология, косметология, косметика, бытовая техника, технические тексты. В данных темах разбираюсь хорошо, везде имела опыт работы. Могу переводить сайты и презентации в любом формате. Могу помочь с устным переводом
翻訳
1 800ワード
1プロジェクト
6.061
1 ワード当たり
11:13 AM 最終閲覧:6 日前
James Kim
James Kim
場所
韓国
自分について
Very nice to meet you. My name is James, HK, Kim. I am a native Korean linguist living in Seoul, South Korea. I can provide you with high quality English to Korean translation, proofreading from more than 6 years of professional experiences in various fields including medical patents applications/ websites / software localization, translation of mobile Apps/games descriptions, in-App/game translation as well as other general documents including business plans, personal letters. I have been working with hundreds of customers including various software companies(CRM, ERP, telecommunication, gaming, productivity)brand-new social networking service company as well as various clients who are developers of mobile games/apps. My clients include Theranos which revolutionized blood testing(I successfully completed 3 patents translations for the company), Blendtec, a blender manufacturer, and ABBYY which is a leading company in OCR. I also have participated in localization of many education services websites, including ELS lanuage school, GMAT, International program for a University. My specialized field is translation of medical patents applications /apps/games/websites/home appliances, consumer electronics manuals. I have been working with hundreds of customers including various software companies(CRM, ERP, telecommunication, gaming, productivity)brand-new social networking service company as well as various clients who are developers of mobile games/apps. My clients include Blendtec, a blender manufacturer, and ABBYY which is a leading company in OCR. Also, I have access to CAT tool such as Trados Studio as well as Notepad+, MS word/Excel. I always prioritize the quality of translation above all. I keep in touch with my project manager or clients frequently so that I can deliver original intent, precise contextual meaning to end users.
翻訳
80%品質
1 レビューに基づく
68千ワード
4プロジェクト
8.485
1 ワード当たり
11:13 AM
Shelepova Diana
Shelepova Diana
場所
ロシア連邦
自分について
Сертификат HSK1, TOPIK 3. Волонтер международной службы НГТУ, окончание Волонтёрской школы «BUDDY», волонтер IFOST-2016. Знание корейского языка – продвинутые навыки общения, чтение и перевод - свободно.
翻訳
2 321ワード
121.214
1 ワード当たり
4:13 PM
Jungwoo Lee
Jungwoo Lee
場所
韓国
自分について
Expertise in legal, financial and business areas and interested in exploring new field.
翻訳
6.722
1 ワード当たり
5:13 PM 最終閲覧:3 日前
Shinyoung Park
Shinyoung Park
場所
ドイツ, Goettingen
自分について
The trilingual translator/interpreter/editor who was born and raised in South Korea has lived in Canada and Spain, and currently located in Germany. With the educational background of a bachelor's degree in Mechanical system and Design Engineering, the expertise is technical writing as well as general translating. At most recent, I have been writing press releases and newsletters for AUTOSAR(automotive organization) and CharIN(EV charging standard/organization) while working in an office where the communication for these two organizations takes place. Native Korean, Language Proficiency in English and Spanish
翻訳
375ワード
122.674
1 ワード当たり
4:13 AM
Jaepil Seo
Jaepil Seo
場所
韓国, Daejeon
自分について
* Punctuality. Versatility. Trust. Reliability. * Capable of dealing with materials written in English by people from any country and culture * Compatible with most CAT tools out there * Adaptable to any condition * Worked for major Korean companies(Chaebols such as Samsung and LG) as well as Korean government agencies, corporations and institutions, i.e. National Statistical Office, National Assembly, Governors Association of Korea and etc.
翻訳
672ワード
3.085
1 ワード当たり
9:13 AM
Guang Li
Guang Li
場所
中国
自分について
Hello. How are you? I'm a native Korean translator. Over the past 5 years, I translated various contents for IT, Subtitling, Bitcoin & Cryptocurrency, Blockchain related, General Technology and Science, Machinery, Legal & Certification, Financial document, Medical document, and Gaming translation fields. I'm confident with my English-Korean translating skill and I'm here to help you get your work done! My work will be submitted in time and the quality will be guaranteed as I am a responsible professional who is aiming for 100% customer satisfaction. I would like to work with you for a long time with a good friendship. Best regards.
翻訳
550ワード
4.849
1 ワード当たり
4:13 PM
Hae In Chang
Hae In Chang
場所
韓国, Yongin
翻訳
675ワード
9.697
1 ワード当たり
5:13 PM
Subin Jeong
Subin Jeong
場所
ベトナム, Da nang
自分について
Graduated Incheon International high school in Korea. Worked as a technical interpreter in 2014 Incheon Asian Game. Worked in international school as an interpreter for Korean students. Have experience of teaching English to kids in Korea. Have experience of teaching Korean to Vietnamese.
翻訳
717ワード
4.849
1 ワード当たり
Olivia kim
Olivia kim
場所
韓国
翻訳
170ワード
2.204
1 ワード当たり
Sinhwa Shim
Sinhwa Shim
場所
韓国, Seoul
翻訳
1 205ワード
8.485
1 ワード当たり
7:13 PM
Hayoung Kim
Hayoung Kim
場所
ニュージーランド
翻訳
1.873
1 ワード当たり
Jee Hee Lee
Jee Hee Lee
場所
アメリカ合衆国, Chicago, IL
自分について
Born in Korea, I came to the United States by myself when I was 14, making me fluent in both Korean and English. After studying Chemistry and Linguistics at the University of Chicago. I worked as a laboratory technician in the Wu lab of the Ben May Department for Cancer Biology at the University of Chicago. My passion lies in animal welfare and languages, I'm looking to find work in translation (English/Korean) and transcription. With backgrounds in both sciences and linguistics, I am well versed in both technical and scientific writings, as well as day-to-day writings. As a creative outlet, I like to crochet and make ceramics with 4+ years of experience in each.
翻訳
1 269ワード
2.204
1 ワード当たり
2:13 AM
Kim Efirlus
Kim Efirlus
場所
韓国
自分について
Can translate games, comic, video script, fairytales, news articles, etc. Although I have not made a career in a big project, I've translated and posted many YouTube video captions, short comics, and newspaper articles on my blog. Also, when I was a university student, I worked part time to translate various thesis papers and supply them to my department.
翻訳
1 702ワード
6.061
1 ワード当たり
5:13 PM
Won Jun Cho
Won Jun Cho
場所
韓国
自分について
WESTIN CHO Professional Translator (II) PROFILE Actively seeking a new opportunity where I will be able to utilize my skills, educational background, and ability to work well with your company, which will allow me to grow further. EDUCATION ▪ KyungSung University 2019 – 2022 Pharmacy ▪ International Interpretation & Translation Association 2018 – 2019 Professional Translator (II) ▪ DanKook University 2007 – 2014 Electronical Engineering (2 years in ROKAF as aeronautical engineer) CAREER ▪ BEEC, TEACHING ENGLISH GRAMMAR 2017-2019 ▪ CULCOM, ASSISTANCE MANAGER & SUBTITLER 2014-2015 LANGUAGE ▪ Language Pair : English to/from Korean ▪ Service : Translation, Proofreading ▪ Expertise : Pharmacy, Medicine, Science, Engineering, IT, Apps, Ads, Tourism/Travel, Product Manual ▪ Words per Day: 2000 ~ 3000
翻訳
61ワード
4.849
1 ワード当たり
5:13 PM
Ji Hee Lee
Ji Hee Lee
場所
カナダ
自分について
High responsibility on work, reliable and punctual person
翻訳
294ワード
4.408
1 ワード当たり
Sang Hyun Bark
Sang Hyun Bark
場所
タイ, ChiangMai
自分について
I am Native Korean, and having lived abroad for over 25 years, I am bilingual in both English and Korean languages. I have senior-level translation experience through working for various MNE clients for over 7 years. Accuracry of translation, competitive pricing and quick turn around is my key to success! https://www.proz.com/translator/2622107 You may reach me at mori.bark@gmail.com
翻訳
7.273
1 ワード当たり
3:13 PM
Kyungwon Park
Kyungwon Park
場所
韓国, Incheon
自分について
I am a results-oriented Korean translator seeking a interesting position where I can apply my knowledge and skills for professional growth. <WEBSITE> - Adobe.com/kr - Nucleon.co.kr - blog.cybercure.ai (articles) - onlinepdftoimage.com <APPLICATION> - Home Design 3D - NeuroNation (in-app videos) - Banners App - Food Scanner - Package Tracker by Steve Robertson - Heart Rate Monitor <GAME> - Nexomon 2 - Kenshi (proofreading) - Girls Chronicle - Skyrim Enderal (as user translation) - Pictoword - Solitaire Classic Era - Snake.io - Word Beach - Stacky Bird - Break The Brick <Other Experiences> - Translated and made subtitles for Pizza Hut Undenialbly Dairy tribute video - Translated blockchain whitepapers of Azbit(AZ) and Typerium(TYPE) - Transcribed Google Sequoia Project_ko_KR - Translator of Adobe Private Talent Cloud since Aug 2019
翻訳
4.849
1 ワード当たり
5:13 PM
JOOYEON KIM
JOOYEON KIM
場所
韓国, Seoul
自分について
I can offer high quality translation services : English to Korean / Korean to English * Biological and Medical Translation (lab report , product introduction, etc,.) I majored in Food&Nutrition and hold a Bachelor’s degree in Science. I have handled lots of documents in presentation, report, thesis, etc,. *Legal Translation ( Certificate, License, contraction, etc,.) I studied for about two years in preparation for the Patent Attorney Examination and passed the primary test of it. And I also have handled a bunch of legal documents when I worked at International patent&law office. *Business Translation ( Marketing documents, Business proposal, etc,.) I have made various documents in Researching and Brand Marketing by searching the internet, youtube, SNS platform and so on. *Transcription & Subtitle ( video, audio, etc,.) Now, I’m participating in the Ted video translation volunteer project.
翻訳
7ワード
3.636
1 ワード当たり
5:13 PM
Jamie Kim
Jamie Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Active Korean lawyer and former software engineer, with 10+ yrs of book translation experience and 10+ past book translation works which were officially published by major publishers in South Korea(Eng -> Kor). Native Korean speaker.
翻訳
12.3千ワード
9.697
1 ワード当たり
5:13 PM
Monica K
Monica K
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm a English-Korean translator based in Seoul.
翻訳
17.631
1 ワード当たり
5:13 PM
Dongsook Chang
Dongsook Chang
場所
アメリカ合衆国
翻訳
2 474ワード
12.121
1 ワード当たり
Nayeon Kim
Nayeon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Hello everyone! I am Nayeon Kim from Korea. As I am a student majoring in chemical engineering, I feel comfortable translating texts involving technical terms. I value 'trust' the most in relationships. Therefore, I guarantee you to provide fast and accurate translations. Also, the works always will be completed on time. Feel free to contact me :)
翻訳
261ワード
2.424
1 ワード当たり
Jung Jin
Jung Jin
場所
韓国, Seoul
自分について
One of my works at pharmaceutical company was traslation. I translated many pharmaceutical and quality related documents.
翻訳
795ワード
3.636
1 ワード当たり
10:13 PM
EUNBI KIM
EUNBI KIM
場所
タイ
翻訳
10.909
1 ワード当たり
Frances Lee
Frances Lee
場所
アメリカ合衆国, Chicago
翻訳
52ワード
2.204
1 ワード当たり
2:13 AM
Niki Zhong
Niki Zhong
場所
中国
翻訳
9.697
1 ワード当たり
Kyungsun Jeong
Kyungsun Jeong
場所
韓国, Uijeongbu-si
自分について
Hello, I offer accurate and professional En<->Ko translation/editing/proofreading services. Please refer to me CV.
翻訳
14.1千ワード
4.849
1 ワード当たり
5:13 PM
J Park
J Park
場所
韓国
翻訳
2 050ワード
6.061
1 ワード当たり
5:13 PM
Sveta Silicheva
Sveta Silicheva
場所
韓国, Пуё (Buyeo)
自分について
самокритичное отношение, исполнительность, любознательность и постоянное углубление и расширение границ знаний.
翻訳
7.934
1 ワード当たり
5:13 PM
Hailey Kim
Hailey Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
1. Translating text to the target language (English-Korean, Korean-English) with at least 9 years of working experiences in the medical and pharmaceutical field. 2. Clinical trial application dossier, regulatory, technical documentation, medical writing, drug data sheets, health care, medical devices, marketing. 3. Proofreading to ensure the formatted translation has proper quality and standards.
翻訳
797ワード
8.485
1 ワード当たり
5:13 PM
Jungeun Choi
Jungeun Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
Hardworking, Responsible, Passionate
翻訳
262ワード
18.182
1 ワード当たり
5:13 PM
Won Suk Lee
Won Suk Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Studied biological sciences for 12 yrs in USA Native Korean Well experienced in scientific writings in English and Korean
翻訳
11.019
1 ワード当たり
5:13 PM
Wontak kim
Wontak kim
場所
アメリカ合衆国, Boston
翻訳
1.873
1 ワード当たり
3:13 AM
haengboghaengbog
haengboghaengbog
場所
韓国, Seoul
自分について
• Native South Korean and professional English-Korean translator • Extensive scientific and engineering knowledge through a Bachelor's degree in Physics and Information Display (Semiconductor, LCD, OLED, Plasma Display) • Working experience in an automotive field and quality department • Good knowledge of Quality, IT (Programming, Network) and Engineering (Automation, Embedded Systems) through the training of ISO Certification Auditor Training Course and Building Automation Facility Control • Tremendous amount of translation and editing experience with high quality and on-time delivery in the law, business, medical, finance, HR, computer, engineering, fashion field, art, religion • Comprehensive understanding of blockchain and cryptocurrencies
翻訳
434ワード
16.97
1 ワード当たり
Stephanie Lee
Stephanie Lee
場所
オーストラリア
自分について
English to Korean Translator
翻訳
1.873
1 ワード当たり
6:13 PM
Jane Lee
Jane Lee
場所
アメリカ合衆国
翻訳
6.061
1 ワード当たり
Suha Kang
Suha Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
I’m an English to Korean translator and a native Korean. I have a experience in the car industry as an engineer in 7 years. So I'm familiar with the engineering words.
翻訳
400ワード
4.849
1 ワード当たり
5:13 PM
David Kim
David Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
A generic and objective indicator of my proficiency would be my 2300 SAT and 117 TOEFL. Though I was born in Korea, I lived in the United States (Virginia, New York) for 7 years, which is equivalent to almost a third of my longevity. I have 8 years working experience (2013~2018) as a Literary Translator and Advanced Level Educator within a private English education institute. If you still doubt my abilities, feel free to contact me through my e-mail or Skype.
翻訳
1.653
1 ワード当たり
5:13 PM
フィルター
1ワードあたりのレート