Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience.
I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing
to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%,
- Quality translation
- Quick response (Within 10 min)
- Low rate
- Follow-up inquiry/help (Free of charge)
I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years.
I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE during regular business hours.
- SKYPE ID: transsolution - WeChat: transsolution - WhatsApp: 821077230987
Lastly, but not least, check out positive feedbacks I have received at http://www.proz.com/translator/2128385
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
Detail-oriented translator with extensive experiences in IT, patent, technical, legal and medical interpretaion as well as art and culinary-related texts, equipped with diverse academic backgrounds including Ph.D, MLS, MA and BA in Art History, Korean Studies, Information Science and Engineering.
Growing up, I have always been curious and eager to get to know new things. And my inclination naturally led me into learning English. I have been working as a translator and interpreter for about 10 years. Mostly I worked as a freelancer here in Korea, not belonging to a certain agency. I am currently involved in a voluntary translation work for a non-profitable organization. I love challenges and want to expand the area of my career, working globally.
*FYI, my rate for audiovisual translation is a rate for subtitling and it's according to video hours, not my working hours.
(Korean to English/English to Korean/Japanese to Korean)
Translation and Proofreading
M.A. English Literature and Language, Ewha Womans University
B.A. English Literature and Language, Ewha Womans University
2011.01~2011.02 ESL Program Development Assistant (Medaille College/Intern)
2011.09~ 2013.12 Translator (KO>EN/EN>KO) (The Translation and Trade/Freelancer)
2012.03~ 2014.02 Graduate assistant (Ewha GSIS department office (Int'l Studies/Part-time)
2015.05~ 2016.04 Administrative staff & Special Program Coordinator (Ewha GSIS main office/Contract)
2018.04~ now QA analyst (CS) (Transperfect/Freelancer)
2018.11~now Linguist (Human Touch Translations/Freelancer)
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW ETC.
Добрый день всем!
Занимаюсь переводами с корейского и английского 2007 года. Ставка: 400руб. за 1800 знаков за перевод с английского. 450 руб. - за перевод на английский. 600 руб. за 1800 знаков - с корейского на русский и 650 руб. за 1800 знаков - с русского на корейский. Работала письменным и устным переводчиком с/на корейский, а также с/на английский на различных выставках. Подрабатывала в данной сфере все студенческие годы, сейчас подрабатываю внештатным переводчиком с корейского языка в переводческом бюро. Долго жила заграницей, регулярно общалась с носителями английского и корейского языка, поэтому "живой" иностранный язык для меня привычен.
Возможные тематики: нотариальные свидетельства, экспортные декларации, юриспруденция (договора), стоматология, косметология, косметика, бытовая техника, технические тексты. В данных темах разбираюсь хорошо, везде имела опыт работы.
Могу переводить сайты и презентации в любом формате. Могу помочь с устным переводом
Сертификат HSK1, TOPIK 3. Волонтер международной службы НГТУ, окончание Волонтёрской школы «BUDDY», волонтер IFOST-2016. Знание корейского языка – продвинутые навыки общения, чтение и перевод - свободно.
Please refer to my resume below and my Proz profile https://www.proz.com/profile/2624675 to see reviews from my clients.
As a translator: strong background in contemporary art, visual arts, design, art history.
as a English < > Korean Consecutive interpreter :
-Experienced in a broad spectrum of business organizations and government agencies including École Nationale d'administration, Korea Water Resources Corporation, , Busan Daily News, Korea Publication Industry Promotion Agency and Seoul Metropolitan Government.
-Consecutive Interpreting for Seminar/lecture, Government training, Business meeting, Media interviews, Art Exhibition and Research visits.
-Experienced in diverse fields such as government policies, culture/art policies, city branding, marketing, social welfare, mental health care, journalism, real estate, MICE industry, hazardous substance regulation, urban planning, medical devices, firefighting safety, illustration, contemporary arts, culture, design, and tourism.
I am interested in a variety of fields and pursue a natural translation and I've certification for 'ITT(International Interpretation & Translation Association of Korea) grade of Business English Translator (Ⅱ)'
I would like to look forward to hearing from you soon. Thank You :)
* Punctuality. Versatility. Trust. Reliability.
* Capable of dealing with materials written in English by people from any country and culture
* Compatible with most CAT tools out there
* Adaptable to any condition
* Worked for major Korean companies(Chaebols such as Samsung and LG) as well as Korean government agencies, corporations and institutions, i.e. National Statistical Office, National Assembly, Governors Association of Korea and etc.
I have translated for many different organizations including schools, corporations, NGO's and individuals. My clients are greatly satisfied due to my writing ability and dedication to precision and professionalism.
Graduated Incheon International high school in Korea.
Worked as a technical interpreter in 2014 Incheon Asian Game.
Worked in international school as an interpreter for Korean students.
Have experience of teaching English to kids in Korea.
Have experience of teaching Korean to Vietnamese.
Graduated from University with master degree of English literature.
Voulnteered for letter translation of World Vision.
Worked as English academy teacher for 1 year and as private teacher for 1 year.
Studied abroad in Newzealand for 6 months and certificated TKT(Teaching Knowledge Test) band 3
I am a results-oriented Korean translator seeking a
interesting position where I can apply my knowledge and
skills for professional growth.
- blog.cybercure.ai (articles)
- Home Design 3D
- NeuroNation (in-app videos)
- Banners App
- Food Scanner
- Package Tracker by Steve Robertson
- Heart Rate Monitor
- Nexomon 2
- Kenshi (proofreading)
- Girls Chronicle
- Skyrim Enderal (as user translation)
- Solitaire Classic Era
- Word Beach
- Stacky Bird
- Break The Brick
- Translated and made subtitles for Pizza Hut Undenialbly Dairy tribute video
- Translated blockchain whitepapers of Azbit(AZ) and Typerium(TYPE)
- Transcribed Google Sequoia Project_ko_KR
- Translator of Adobe Private Talent Cloud since Aug 2019
I can offer high quality translation services : English to Korean / Korean to English
* Biological and Medical Translation (lab report , product introduction, etc,.)
I majored in Food&Nutrition and hold a Bachelor’s degree in Science. I have handled lots of documents in presentation, report, thesis, etc,.
*Legal Translation ( Certificate, License, contraction, etc,.)
I studied for about two years in preparation for the Patent Attorney Examination and passed the primary test of it. And I also have handled a bunch of legal documents when I worked at International patent&law office.
*Business Translation ( Marketing documents, Business proposal, etc,.)
I have made various documents in Researching and Brand Marketing by searching the internet, youtube, SNS platform and so on.
*Transcription & Subtitle ( video, audio, etc,.)
Now, I’m participating in the Ted video translation volunteer project.
Hi I'm Haemin. I am a Native Korean translator currently based in Ontario, Canada and I want to be your translator! I write fluently, and in a culturally appropriate manner in both Korean and English. I also work very closely with an Native English editor to ensure quality on translation to English projects. I can translate up to 100,000 words per month for any project you might have.
• Specialising in Marketing translation, Legal translation and translating services for a range of client and industries
• English <-> Korean freelance full-time translator
• Native speaker of Standard Korean
While I was working for a station of Asiana Airlines in Clark field, Philippines, I communicated many customers from different countries and tried to provided the best airport service.
I was in charge of coordinating the airport authorities, by joining the meetings and translated, summarized official documents including notices and letters from the airport authority and reported to the station manger and the headquarter of the company in Korea. Also, I interpreted and disseminated instructions and policies of the company to the authorities and subcontractors. By doing that, I was able to gain some experience and knowledge of how to translated the documents correctly and how harm could be done if I don't.
I moved from the Philippines to Japan for marriage and to start a new life as a translator. I hope these could help me to develop my career as a translator, and let me able to provide the best translation service as I can.
1. Translating text to the target language (English-Korean, Korean-English) with at least 9 years of working experiences in the medical and pharmaceutical field.
2. Clinical trial application dossier, regulatory, technical documentation, medical writing, drug data sheets, health care, medical devices, marketing.
3. Proofreading to ensure the formatted translation has proper quality and standards.
I worked as Translator at Ministry of Patriots and Veterans Affairs and Southern Utah University for 1 year and 5 months. I translated legal issues in government office for a year. Also I did Localization&Marketing translation at the Southern Utah University as an Intern for 5 months. The content was promoting aviation course in the University to Korean students who are looking for these opportunity. I translated website, brochures and many handouts.
• Native South Korean and professional English-Korean translator
• Extensive scientific and engineering knowledge through a Bachelor's degree in Physics and Information Display
(Semiconductor, LCD, OLED, Plasma Display)
• Working experience in an automotive field and quality department
• Good knowledge of Quality, IT (Programming, Network) and Engineering (Automation, Embedded Systems)
through the training of ISO Certification Auditor Training Course and Building Automation Facility Control
• Tremendous amount of translation and editing experience with high quality and on-time delivery in the law,
business, medical, finance, HR, computer, engineering, fashion field, art, religion
• Comprehensive understanding of blockchain and cryptocurrencies