<meta http-equiv=refresh content="0; url=/Alerts/EnableScriptsPlease">英語からリトアニア語への翻訳者 (リトアニア語ネイティブスピーカー)
  • USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • CAD
  • GBP
  • English
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Русский
  • Türk
  • 日本語
検索結果の表示順序
98%
品質
98%
締切期限の遵守
25 レビューに基づく
翻訳
5.516 ワード当たり
389千ワード 147 プロジェクト
07:57 最終閲覧:
16 時間前
Karolina Petkuviene
Karolina Petkuviene
場所
リトアニア, Šiauliai
自分について
A multi-skilled, reliable and talented translator with 17 years experience providing optimal translation, proofreading, editing and revision support to many translating agencies. Excellent interpersonal skills, collaboration across countries and time zones. Passionate about languages and linguistics.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
8 レビューに基づく
翻訳
6.895 ワード当たり
13.6千ワード 23 プロジェクト
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
9.653 ワード当たり
101千ワード
07:57 最終閲覧:
15 分前
Liutauras Bartasius
Liutauras Bartasius
場所
リトアニア, Klaipeda
自分について
I work as a freelance translator since 1997. Most of my experience is in technical translations, including IT, telecommunications, automotive, medical equipment, press/printing equipment products, marketing materials, training guides, etc. for companies such as Microsoft, IBM, HP, Sony, Motorola, Ericsson, Nokia, Olympus, Siemens, Oracle, etc. My experience also includes positions such as QA specialist for MILS (Microsoft International Language Service), terminologist for MILS, hardware tester, translator evaluations for many of my clients.
100%
品質
100%
締切期限の遵守
70 レビューに基づく
翻訳
9.026 ワード当たり
135千ワード 258 プロジェクト
07:57 最終閲覧:
6 時間前
翻訳
5.516 ワード当たり
182千ワード 15 プロジェクト
最終閲覧:
7 日前
Samanta Jonauskyte
Samanta Jonauskyte
場所
リトアニア, Mazeikiai
自分について
I have been working as a translator since 2017, I have done a variety of projects, including translating books.
80%
品質
80%
締切期限の遵守
5 レビューに基づく
翻訳
2.468 ワード当たり
26千ワード 9 プロジェクト
07:57 最終閲覧:
6 日前
Julius Valkiunas
Julius Valkiunas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
I am a Lithuanian native speaker providing EN>LT and LT>EN translations. Working as a full-time freelance translator since May 2013. Experience in translating IT, marketing, technical texts, also movies and animation series. Let’s get in touch!
100%
品質
100%
締切期限の遵守
3 レビューに基づく
翻訳
8.274 ワード当たり
929千ワード 8 プロジェクト
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
6.895 ワード当たり
69千ワード
07:57 最終閲覧:
14 時間前
Marija Grineviciute
Marija Grineviciute
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
I am a translator in a corporate department mainly translating financial statements, and I also work as a freelancer specialising in general and IT fields.
翻訳
6.17 ワード当たり
32千ワード 5 プロジェクト
翻訳
9.087 ワード当たり
137千ワード 261 プロジェクト
翻訳
9.087 ワード当たり
9 519ワード 75 プロジェクト
Kestutis Reimeris
Kestutis Reimeris
場所
リトアニア
自分について
I'm a mechanical / biomechanical engineer with a huge experience in the fields of electronics / mechanics / automation systems, plumbing & heating systems and civil & industrial construction.
翻訳
6.17 ワード当たり
3 307ワード 2 プロジェクト
Kestutis Ivanauskas
Kestutis Ivanauskas
場所
リトアニア, Prienai
自分について
Experienced Freelance Translator with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. Skilled in Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados (Trados 2017 Level 1 certification) as well as other CAT tools and Linguistics. Strong information technology professional with a Master’s Degree focused in Translation and Localization of Technical Texts from Kaunas University of Technology.
翻訳
6.17 ワード当たり
3 536ワード
Nijole Vebriene
Nijole Vebriene
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Translating since 2005; different kind of texts; My native lithuanian is really good.
翻訳
1.907 ワード当たり
2 096ワード
翻訳
6.394 ワード当たり
4 257ワード
Rusne Grybauskaite
Rusne Grybauskaite
場所
リトアニア, Ukmerge
自分について
I am currently a student of Translations of Technical Texts in Lithuania. I am fluent in Lithuanian and English and have basics in both Swedish and Russian. I am hard working, quick learner. I try to perform my tasks as well as possible
100%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.137 ワード当たり
470ワード 4 プロジェクト
翻訳
4.936 ワード当たり
904ワード 2 プロジェクト
Ignas Mikoliunas
Ignas Mikoliunas
場所
イギリス連合王国, City of kingston upon hull
自分について
I'm a very methodical and detail oriented person with great time keeping skills
翻訳
4.375 ワード当たり
Dziuginta Spalbar
Dziuginta Spalbar
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Translator, proofreader, verifier, editor
翻訳
6.895 ワード当たり
7 003ワード 2 プロジェクト
Arturas Knopkus
Arturas Knopkus
場所
リトアニア
自分について
I work as a translator of technical documents, manuals, contracts. I also work with SDL Trados.
翻訳
6.17 ワード当たり
75ワード 2 プロジェクト
翻訳
1.907 ワード当たり
509ワード
Justina Petkeviciute
Justina Petkeviciute
場所
リトアニア, Kaunas
自分について
EN: Currently I am a translation student. I have recently started translating professionaly. The most occuring genre I have translated is medicinal equipment. I have overall score 7.0 in IELTS which indicates that my English level is C1. LT : Esu vertimo studentė. Neseniai pradėjau versti profesionaliai. Dažniausiai pasitaikanti sritis, iš kurios tekę versti, yra medicininiai prietaisai.
翻訳
2.244 ワード当たり
1 025ワード
Ieva Cecetiene
Ieva Cecetiene
場所
リトアニア, Alytus
自分について
I am an English-Lithuanian translator with 5-year experience in translation. In June 2017, I received my Master's degree (Cum Laude) in English Linguistics and since 2014 I have been working as a translator for various translation agencies.
翻訳
4.936 ワード当たり
Saule Kavaliauskaite
Saule Kavaliauskaite
場所
中国, Ordos
自分について
As a language specialist, I aspire to provide high-quality translations in the field of information technology. I am deeply passionate about tech and language-related projects and I mainly specialize in English-Lithuanian, Lithuanian-English translations. My central scope of interest is software and hardware translation.
翻訳
43.191 ワード当たり
80%
品質
100%
締切期限の遵守
1 レビューに基づく
翻訳
4.936 ワード当たり
325千ワード 17 プロジェクト
翻訳
9.653 ワード当たり
1 919ワード 1 プロジェクト
Vilma Kacerauskiene
Vilma Kacerauskiene
場所
リトアニア, Kaunas
自分について
Extensive experience in various business subjects. Responsible approach. Complete dedication to the final result.
翻訳
6.17 ワード当たり
Rita Komolova
Rita Komolova
場所
リトアニア, Lithuania
自分について
I have 19 of experience.
翻訳
3.702 ワード当たり
翻訳
6.17 ワード当たり
7 733ワード
翻訳
9.087 ワード当たり
8 564ワード 2 プロジェクト
翻訳
4.137 ワード当たり
13.2千ワード
翻訳
1.458 ワード当たり
翻訳
6.895 ワード当たり
233ワード
翻訳
6.17 ワード当たり
1 238ワード
Diana Une
Diana Une
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
I am a lawyer for 24 years and also a freelance translator for more than 10 years.
翻訳
6.895 ワード当たり
翻訳
1.907 ワード当たり
翻訳
5.609 ワード当たり
Jurgis Seckus
Jurgis Seckus
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Freelance translator
翻訳
8.077 ワード当たり
15.2千ワード 1 プロジェクト
Sarunas Nemeiksis
Sarunas Nemeiksis
場所
リトアニア, Siauliai
自分について
I am a native Lithuanian speaker who is also fluent in English. I am a very fast typer and I rate my writing skills very high so you can expect me to make no grammar, punctuation, spelling errors :)
翻訳
1.907 ワード当たり
翻訳
1.907 ワード当たり
翻訳
7.853 ワード当たり
5 プロジェクト
翻訳
6.507 ワード当たり
8 プロジェクト
翻訳
6.17 ワード当たり
翻訳
8.638 ワード当たり
Saule Liungman
Saule Liungman
場所
イタリア, Bologna
自分について
I started my professional career in 1996 in Sweden, working as a freelance translator (English-Lithuanian, Swedish-Lithuanian) for law firms, courts, police, local councils, health services, during international conferences, for both private and public clients. I moved to Italy 2001 and continued translating part-time and also added italian to my working languages. From 2010 I translate full time from English, Swedish and Italian into Lithuanian. Main fields of translation: travel, tourism, marketing, retail, fashion, design, e-commerce, healthcare, education, legal, food, websites. I have academic studies in languages and fashion design.
翻訳
9.872 ワード当たり
翻訳
6.507 ワード当たり
58 プロジェクト
翻訳
6.17 ワード当たり
187ワード
翻訳
6.507 ワード当たり
1 プロジェクト
翻訳
5.161 ワード当たり
翻訳
6.17 ワード当たり
チームをリクエストする
フィルター
1ワードあたりのレート
最低レート
最大価格