• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
検索結果の表示順序:
BENG SUAN TOH
BENG SUAN TOH
場所
マレーシア, Kuala Lumppur
自分について
Being born to 2 English language teachers and growing up in the rural heartlands of Malaysia offered me the unique opportunity of learning both Malay and English from birth. I subsequently won a government scholarship to read law in England. I was a partner in Malaysia’s largest law firm prior to my retirement. 20 years of legal experience gave me significant knowledge of the terminology used in the legal, governmental, economic, business and technology sectors, in both Malay and English languages. My CV is available upon request.
翻訳
211千ワード
17プロジェクト
9.684
1 ワード当たり
1:51 PM 最終閲覧:24 時間前
Omar Ros Alia
Omar Ros Alia
場所
マレーシア, Kuala Terengganu
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
65千ワード
31プロジェクト
4.842
1 ワード当たり
1:51 PM
Zahari Ismail
Zahari Ismail
場所
マレーシア, Kuala Terengganu, Terengganu, Malaysia
自分について
Experienced translator and reviewer
翻訳
55千ワード
9プロジェクト
6.053
1 ワード当たり
1:51 PM
Mohamad Rosidah
Mohamad Rosidah
場所
マレーシア, Taiping
自分について
My main areas of expertise are Automotive, Marketing, IT, Legal, Tourism, Life Science, HR, Safety & Health, etc.
翻訳
13.8千ワード
1プロジェクト
18.158
1 ワード当たり
1:51 PM
Cheryl HOW
Cheryl HOW
場所
マレーシア
翻訳
1 861ワード
2プロジェクト
1.211
1 ワード当たり
Elizaveta|Moskvina
Elizaveta|Moskvina
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу по будням и в выходные.
翻訳
2 981ワード
3プロジェクト
5.899
1 ワード当たり
8:51 AM
Michael KS Leong
Michael KS Leong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Good day everyone! I am a native Malaysian Chinese, offering a range of professional and high quality solutions for my client. My focus are the quality and the commitment to the deadline. By considering on the quality, flexibility, time of fixing the outputs or even re-doing, I believe I can provide more value for the money to you in the end of the project. I have obtained the certification to be a translator from INSTITUTE OF TRANSLATION & BOOKS (ITBM). My Expertise 1) Linguistic Solution (7 Years Experience) - translation, editing, proofreading, localisation, interpretation, subtitling, transcription, etc.) (English, Malay, Indonesian, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Mandarin, Cantonese, etc.) 2) Web Research (4 Year Experience) 3) Apps & Software Testing Solution (2 Year Experience) - QA testing (Dekstop and Android) 4) Engineering Solution (3 Year Experience) - Civil Engineering (Bill of Quantities, Calculation, Drawings etc.) 5) Many More!!!
翻訳
318ワード
1プロジェクト
7.263
1 ワード当たり
1:51 PM
Faisal Ahmad
Faisal Ahmad
場所
マレーシア
翻訳
30ワード
1.871
1 ワード当たり
Nahar Ludhfi Johari
Nahar Ludhfi Johari
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Semi-retired experienced multi-asset hedge/arbitrage fund operator, with strong skills in technical + fundamental analysis, firm understandings in multi-market behaviors and killer trade instincts. In-depth training and practice in Propaganda Marketing, with excellent market behavioral anticipation and analysis. Presently freelancing as a professional linguist, having translated more than 1 million source words across an array of fields ranging from business and finance, to sports, fashion and gaming, all whilst enjoying life's lemons and lemonades.
翻訳
12.105
1 ワード当たり
1:51 PM
Qhairunisha Mohd Khalid
Qhairunisha Mohd Khalid
場所
マレーシア, Klang
自分について
Work experiences in language translation, editing and proof-reading • Automotive / Cars & Trucks. • Aerospace / Aviation / Space. • Engineering Management. • Engineering Industrial / Mechanical. • Automation & Robotics. • Manufacturing. • Research & Development for automotive industry. • ISO 9001 & IATF 16949 standard. • Technical standards. (ASTM, JIS, BSi, etc.). • Laboratory standard & procedure for automotive industry. • Quality manual & procedure for automotive industry. • Mission and Vision Statement • Technical writing (Standard Operating Procedure, Work Instruction). • Technical journal. • IT and Software.
翻訳
7.263
1 ワード当たり
Nur Athirah Anuar
Nur Athirah Anuar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
翻訳
334ワード
1プロジェクト
6.053
1 ワード当たり
1:51 PM
Irni Yusof
Irni Yusof
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I am a native Malay speaker with engineering and corporate sales and marketing background. I am highly experienced working with various types of content in both English and Malay language for more than 15 years servicing local and multinational companies in Malaysia. I work as a freelance translator, editor and transcriber with excellent communication skills and work ethics, consistently producing timely, reliable, and quality output for clients at all times. The translation is done with the utmost care!
翻訳
297ワード
12.105
1 ワード当たり
1:51 PM
NH Azizan
NH Azizan
場所
マレーシア
自分について
From a humble beginning as a subtitle translator, I grew the passion of this industry and attained transferable skills in language project and client management. Time is an essence, and so does loving your work while doing it.
翻訳
628ワード
1プロジェクト
24.21
1 ワード当たり
1:51 PM
MUHAMMAD NASRUN FARIS MOHD ZULKIFLI
MUHAMMAD NASRUN FARIS MOHD ZULKIFLI
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Hi, My name is Nasrun, and i am a freelance translator for English - Malay. I grew up in the city of Kuala Lumpur, Malaysia. I am a native Malay speaker with excellent proficiency in the English language. Currently, my main profession is a PhD Researcher focusing on Textile Woven Composite for Aerospace Application. My works involved the utilization of functional skills in project management, research & development, technical writing, data analysis, and article content review. I have begun part-time translation work since 2017 during my Master study involved document translation for English - Malay - English for a general document, thesis abstract, and science article. My client's background is mostly among peer-colleague academia and students. Feel free to discuss with me for any freelance translation work in the future !
翻訳
47ワード
6.053
1 ワード当たり
1:51 PM
Liyana Osman
Liyana Osman
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I am a native Malay and English speaker currently residing in Malaysia. I have a Bachelors Degree in Communication from University of Canberra and General Translation certification from Malaysian Institute of Translation & Books. With over 11 years of experience in Translation, Editing, Proofreading, Copywriting and Subtitling, I am confident that I am able to provide high quality work with a fast turnaround time for you, especially with professional experience in a deadline driven industry. I work from home full time on a freelance basis, therefore able to take up large volume of work. My experience include: - Corporate Communications and Branding with reputable organisations; translating various forms of communication in English and Malay - Freelance Malay Copywriter for an advertising agencies with clients such as Subway, Vitagen, Nissan, Lipton - Freelance Translator for Tokio Marine, AXA, RHB Bank, QBE Insurance - Subtitle translations for films, TV shows and documentaries
翻訳
188ワード
6.053
1 ワード当たり
12:51 PM
Manimaran Muniandy
Manimaran Muniandy
場所
マレーシア, Klang
自分について
A very senior and experienced translator with relevant professional qualification, who complies with the strictest datelines without compromising on the quality. Have undertaken translation projects covering almost in all major fields as indicated above.
翻訳
274ワード
24.21
1 ワード当たり
12:51 PM
masturah mohamad
masturah mohamad
場所
マレーシア, melaka
自分について
I started translating academic thesis in 2016 from English into Malay language while completing my Master of Science. Later, in 2018 I decided to become a full-time freelance Malay/English translator. Even though my experience in the translation industry is less than 5 years, however my experience and knowledge, especially in engineering and sciences, are my advantages.
翻訳
1.871
1 ワード当たり
1:51 PM
AINUR FARAHIN ABD HAMID
AINUR FARAHIN ABD HAMID
場所
マレーシア, JOHOR BAHRU
自分について
A multi-skilled, reliable & punctual translator with more than 2 years of translating experience and a passion to learn new things. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues.
翻訳
7.263
1 ワード当たり
1:51 PM
Suraya Yusof
Suraya Yusof
場所
イギリス連合王国, London
自分について
i am currently a graduate student at Koç University in Istanbul, working in the field of Art History and Museum Studies. I am from Singapore and am bilingual; English and Malay as my native languages. I am highly proficient in writing, for both academia and more informal content. Some of my writings have been published in "Cornucopia" and I also have two short chapters published in the coffee table book, "Faith in Architecture." I would be more than happy to help you with Malay-English translations, editing, proofreading, and post-editing.
翻訳
372ワード
1.871
1 ワード当たり
6:51 AM
Norhayu Norany
Norhayu Norany
場所
マレーシア
自分について
I have translated many academic journal articles and other academic documents such as abstracts of Ph.D dissertations. I have published academic journal articles and presented at international conferences. I am also a reviewer for an international academic journal publication based in New Zealand.
翻訳
1.871
1 ワード当たり
Sylvia Azra Mustapha Kamar
Sylvia Azra Mustapha Kamar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I have translated Companies' Business Proposals & Companies' Paperwork from English to Malay (approximately from 20,000 to 30,000 words). In previous job experience, I also translated Administration/Human Resource and Marketing in-house documents (approximately from 4000 to 10,000 words). I even had experience to translate Service Contracts (Legal Document) which is approximately 3,500 words. Thus, I am very experience in translation. In addition to that, I am able to use SDL Trados software (besides Microsoft Office - Words/Excel)
翻訳
7.263
1 ワード当たり
12:51 PM
ikram rashid
ikram rashid
場所
マレーシア
翻訳
9.684
1 ワード当たり
Yanty Hassan
Yanty Hassan
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I am an ex-banker with more than 12 years experience in banking and also a freelance translator for 6 years. I have attended translation course organised by ITBM (Malaysia Institute of Translation & Book). My translation experience includes subtitling, document, book and annual report.
翻訳
421ワード
6.713
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート